The New Reality of Fashion is Digital | Gala Marija Vrbanic | TED

41,418 views ・ 2022-03-08

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
00:04
I often get this question:
0
4417
1460
Με ρωτούν συχνά:
00:05
"Why would anyone buy a piece of clothing that doesn't exist?"
1
5877
2961
«Γιατί να αγοράσω ένα ρούχο που δεν υπάρχει;»
00:09
And as you can see, it's not that it doesn't exist.
2
9506
3253
Κι όπως μπορείτε να δείτε, δεν είναι ότι δεν υπάρχει.
00:12
Digital fashion is real, and it exists in so many virtual universes,
3
12759
4087
Η ψηφιακή μόδα είναι υπαρκτή και υφίσταται σε τόσα εικονικά σύμπαντα,
00:16
ranging from basic social networks
4
16888
1835
από τα απλά κοινωνικά δίκτυα
00:18
to fully developed virtual worlds known as the metaverse,
5
18765
3253
έως τους πλήρως εξελιγμένους εικονικούς κόσμους του μετασύμπαντος,
00:22
letting people express themselves in a way not possible before.
6
22060
3504
επιτρέποντας στον κόσμο να εκφραστεί με έναν πρωτόγνωρο τρόπο.
00:26
I’ve been playing video games since I [can] remember,
7
26273
2502
Παίζω βιντεοπαιχνίδια απ′ όσο θυμάμαι τον εαυτό μου,
00:28
dressing up my game character.
8
28817
2043
και ντύνω τον χαρακτήρα μου στο παιχνίδι.
00:30
Actually, I enjoyed it more than dressing up myself.
9
30902
2920
Ειλικρινά, το απολαμβάνω περισσότερο απ′ όταν επιλέγω ρούχα για μένα.
00:34
Five years ago, I was running a physical fashion brand.
10
34573
3378
Πριν από πέντε χρόνια, διηύθυνα μια πραγματική εταιρεία μόδας.
00:37
But because of my gaming experience,
11
37993
1793
Αλλά λόγω της εμπειρίας μου στα παιχνίδια, συνεχώς σκεφτόμουν:
00:39
I kept thinking:
12
39828
1168
«Πώς και γιατί θα μπορούσαν οι άνθρωποι να φορούν ψηφιακά ρούχα;»
00:41
“How and why could people wear digital garments?”
13
41037
2586
00:43
And there was a reason I believed they would.
14
43999
2294
Και υπήρχε λόγος που πίστευα ότι θα μπορούσαν.
00:46
In 2016, I did research on “hypebeast culture.”
15
46334
3587
Το 2016 έκανα μια έρευνα για την κουλτούρα hypebeast.
00:49
You know, those people buying and selling garments
16
49963
2336
Ξέρετε, αυτούς που αγοράζουν και πωλούν ρούχα
που πάντα εξαντλούνται στα μαγαζιά.
00:52
that are always sold out.
17
52340
1335
00:53
As part of this research,
18
53717
1251
Στα πλαίσια της έρευνας
00:55
I've joined various Facebook groups where they were gathering.
19
55010
3003
έγινα μέλος σε πολλές σχετικές ομάδες του Facebook.
00:58
What I noticed was they were usually buying those pieces
20
58013
2877
Πρόσεξα ότι συνήθως αγόραζαν αυτά τα ρούχα
01:00
just to post a photo of themselves wearing it on their social channels.
21
60932
3379
απλώς για να ανεβάσουν στα κοινωνικά δίκτυα μια φωτογραφία που τα φοράνε.
01:04
And later on, they would resell it.
22
64311
1793
Και μετά τα μεταπωλούσαν.
01:06
So they didn't need or want the actual garment.
23
66521
2669
Άρα, ούτε χρειάζονταν ούτε ήθελαν το συγκεκριμένο ρούχο.
01:09
They wanted its image, and that image was being used online.
24
69232
3587
Ήθελαν την εικόνα του για να τη χρησιμοποιήσουν στο διαδίκτυο.
01:13
And it made sense to me,
25
73194
1836
Και καταλάβαινα αυτή τη λογική
01:15
because, like most of my generation,
26
75030
2127
επειδή, όπως οι περισσότεροι της γενιάς μου,
01:17
they had their friends, peers, role models in the virtual space,
27
77198
3963
είχαν τους φίλους, τις παρέες και τα είδωλά τους στον εικονικό χώρο
01:21
and this is where we care to express ourselves.
28
81161
2586
και εκεί μας νοιάζει να εκφραζόμαστε.
01:23
This is when I started experimenting
29
83747
1918
Τότε άρχισα να πειραματίζομαι
01:25
with what today we know as digital fashion.
30
85707
2711
με αυτό που σήμερα γνωρίζουμε ως «εικονική μόδα».
01:28
Now I run the world's first direct-to-consumer digital fashion brand
31
88460
3295
Πλέον διευθύνω την πρώτη στον κόσμο εταιρεία λιανικής με ψηφιακή μόδα
01:31
and a fashion tech house.
32
91796
1502
κι έναν τεχνολογικό οίκο μόδας,
01:33
We officially started last year,
33
93340
2168
Επισήμως ξεκινήσαμε πέρυσι
01:35
and our growth has been unimaginable from a traditional fashion perspective.
34
95550
4046
και η ανάπτυξή μας ήταν αδιανόητη για τα δεδομένα της παραδοσιακής μόδας.
01:39
Apart from doing our own designs,
35
99638
1668
Εκτός από τα δικά μας σχέδια,
01:41
we regularly collaborate with the biggest names from the industry.
36
101306
3170
έχουμε τακτική συνεργασία με τα μεγαλύτερα ονόματα του χώρου.
01:44
With Carolina Herrera, we collaborated on a runway dress
37
104934
2878
Συνεργαστήκαμε με την Καρολίνα Χερέρα για ένα φόρεμα για πασαρέλα
01:47
and developed an app
38
107812
1168
και φτιάξαμε μια εφαρμογή
01:49
where you can wear the dress on your phone using augmented reality.
39
109022
3337
που μπορείς να φορέσεις το φόρεμα με επαυξημένη πραγματικότητα.
01:52
And with Jean Paul Gaultier,
40
112400
1377
Και με τον Ζαν-Πολ Γκοτιέ
01:53
we collaborated on a piece that was part of their couture collection.
41
113818
3504
συνεργαστήκαμε για ένα κομμάτι της δικής τους κολεξιόν μόδας.
01:57
We even have our flagship store in the Decentraland,
42
117364
2460
Έχουμε κεντρικό μας κατάστημα στην Ντισέντραλαντ,
01:59
a metaverse owned and created by its users.
43
119866
3253
μια ψηφιακή πλατφόρμα που ανήκει και φτιάχνεται από τους χρήστες του.
02:03
And we are not the only ones.
44
123119
1669
Και δεν είμαστε οι μόνοι.
02:04
For example, on Demat, an NFT marketplace,
45
124788
3128
Για παράδειγμα, στο Ντίματ, μια αγορά NFT,
02:07
fashion brands are selling authenticated digital fashion items
46
127957
3212
εταιρείες πωλούν αυθεντικά αντικείμενα ψηφιακής μόδας
02:11
that are usually sold out as soon as they are released.
47
131211
2878
που συνήθως εξαντλούνται με το που κυκλοφορούν.
02:14
And as it was for me,
48
134130
1418
Κι όπως συνέβη και σε μένα,
02:15
the games are becoming a gateway to digital fashion for many.
49
135548
3295
τα παιχνίδια οδηγούν πολλούς στην ψηφιακή μόδα.
02:18
The biggest names in the luxury segment are eagerly trying to enter this space.
50
138843
4255
Τα μεγαλύτερα ονόματα στα πολυτελή είδη δείχνουν προθυμία να μπουν στον χώρο.
02:23
Balenciaga has collaborated with Fortnite,
51
143098
2460
Η Balenciaga συνεργάστηκε με το Fortnite
02:25
and Gucci bag was sold inside Roblox for more than its worth in real life.
52
145600
3921
και στο Roblox οι τσάντες Gucci πωλούνταν ακριβότερα
από ό,τι τον πραγματικό κόσμο.
02:29
Fortnite itself has sold more than two billion worth of skins and game extras
53
149854
4171
Το ίδιο το Fortnite κέρδισε πάνω από 2 δις από την πώληση εικονικών ενδυμάτων
για την ένδυση των χαρακτήρων του παιχνιδιού.
02:34
for in-game character dressing.
54
154067
1627
02:36
But it's a misconception that creating digital fashion is quick and easy.
55
156152
3879
Δεν αληθεύει όμως ότι η δημιουργία ψηφιακής μόδας είναι γρήγορη και εύκολη.
02:40
We often have to play by the same rules as in real-life physical fashion.
56
160073
3795
Συχνά έχουμε τους ίδιους περιορισμούς όπως και στην κανονική μόδα.
02:44
Think back to a time when there were no computers
57
164244
2294
Σκεφτείτε τότε που δεν υπήρχαν υπολογιστές
02:46
and people were making posters by hand.
58
166538
2085
και φτιάχναμε τις αφίσες με το χέρι.
02:48
When the software like Adobe Photoshop finally arrived,
59
168623
2878
Όταν τελικά εμφανίστηκε το Adobe Photoshop
02:51
they thought making posters is going to be so much quicker and easier.
60
171543
3545
πίστεψαν ότι η δημιουργία αφίσας θα γινόταν πολύ πιο γρήγορη και εύκολη.
02:55
But obviously that wasn't true
61
175130
2085
Κάτι που προφανώς διαψεύσθηκε
02:57
because technology just replaced outdated principles with new possibilities.
62
177257
4546
καθώς η τεχνολογία αντικατέστησε τις παρωχημένες αρχές με νέες δυνατότητες.
03:02
So instead of doing most of the development in the physical space,
63
182095
3545
Έτσι, αντί να κάνουμε την επεξεργασία στον πραγματικό κόσμο,
03:05
we do it in front of our screens.
64
185640
2002
την κάνουμε μπροστά σε οθόνες.
03:07
The process is the same, just the tools are different.
65
187642
3378
Η ίδια διαδικασία αλλά με διαφορετικά εργαλεία.
Και τελικά,
03:11
And in the end,
66
191062
1168
όλα καταλήγουν στην πολυπλοκότητα ενός κομματιού ή μιας ιδέας.
03:12
everything falls back to a complexity of a piece or a concept.
67
192230
3462
03:15
For example,
68
195734
1167
Για παράδειγμα,
03:16
there's a huge difference in creating a basic T-shirt
69
196901
2920
υπάρχει τεράστια διαφορά να φτιάξεις ένα απλό μπλουζάκι
03:19
or a couture-like dress, regardless of the medium.
70
199863
2961
ή ένα φόρεμα μόδας, ασχέτως του μέσου.
03:22
And the digital realm somehow forces you to go into that exploratory direction.
71
202866
4713
Κι ο ψηφιακός χώρος με κάποιον τρόπο σε ωθεί σε μια πορεία εξερεύνησης.
03:27
Because do you even need a physical T-shirt in a virtual space?
72
207620
4130
Όντως χρειάζεσαι ένα μπλουζάκι στον ψηφιακό κόσμο;
03:32
With digital fashion, you can experience fashion in its purest form,
73
212167
3503
Με την ψηφιακή μόδα, μπορείς να βιώσεις τη μόδα στην αγνότερη μορφή της,
03:35
devoid of functional barriers.
74
215712
2002
χωρίς τους λειτουργικούς περιορισμούς της.
03:37
You don't need your sleeves there.
75
217756
1626
Εκεί δεν χρειάζεσαι μανίκια.
03:39
You don't even need your hands.
76
219382
1668
Δεν χρειάζεσαι ούτε τα χέρια σου.
03:41
Digital fashion is not an alternative but an evolutionary step.
77
221092
3337
Η ψηφιακή μόδα δεν είναι μια εναλλακτική αλλά ένα εξελικτικό βήμα.
03:44
And we are currently at the beginning of this new era.
78
224471
2627
Και τώρα βρισκόμαστε στην αρχή αυτής της νέας εποχής,
03:47
An era where digital garments could become an added layer to our reality,
79
227557
4171
που τα ψηφιακά ενδύματα θα γίνουν ένα πρόσθετο επίπεδο της ζωής μας,
03:51
where you will be able to instantly choose to whom you want to present yourself
80
231770
3712
όπου θα μπορείς να επιλέξεις άμεσα σε ποιον θέλεις θα εμφανιστείς
03:55
wearing multiple different outfits at the same time
81
235523
2711
φορώντας ταυτόχρονα πολλά διάφορα συνολάκια
και χρησιμοποιώντας πολύ προχωρημένη τεχνολογία
03:58
and using most advanced technology, like AR or VR for example.
82
238234
3921
όπως η εικονική ή επαυξημένη πραγματικότητα.
04:02
And not only does it allow for self-expression
83
242614
2419
Και όχι μόνο ανοίγει τον δρόμο για την αυτοέκφραση
04:05
in totally different contexts,
84
245074
1752
σε εντελώς διαφορετικές συνθήκες,
04:06
but digital fashion can be zero-waste and inclusive, available to users,
85
246868
4254
αλλά η ψηφιακή μόδα μπορεί να είναι οικολογική και χωρίς διακρίσεις,
διαθέσιμη στους χρήστες ασχέτως γένους, μεγέθους ή φυλής.
04:11
regardless of their gender, size or race.
86
251164
2711
04:13
I come from Croatia,
87
253917
1459
Κατάγομαι από την Κροατία,
04:15
a country that is nowhere on the fashion map,
88
255418
2252
μια χώρα που απουσιάζει από τον χάρτη της μόδας,
04:17
yet my company is considered one of the pioneers of this field.
89
257712
4046
αλλά η εταιρεία μου θεωρείται μία από τις πρωτοπόρες του χώρου.
04:21
When we started, we were among the few doing it.
90
261758
2961
Όταν ξεκινήσαμε, ήμασταν από τους λίγους που το επιχείρησαν.
04:24
And since then,
91
264719
1210
Κι έκτοτε,
04:25
a whole new evolving market has grown around it.
92
265929
3086
αναπτύχθηκε μια εντελώς νέα αγορά γύρω από αυτήν.
Η αγορά της ψηφιακής μόδας θα γιγαντωθεί.
04:29
Digital fashion market is going to be huge.
93
269057
2419
04:31
But from my experience, no one knows how far it could go.
94
271476
3337
Αλλά από την πείρα μου, κανείς δεν ξέρει πού θα φτάσει.
04:34
It's fairly simple.
95
274854
1251
Είναι αρκετά απλό.
04:36
Technology usually grows exponentially, and so will our virtual presence.
96
276147
4046
Η τεχνολογία συνήθως αυξάνεται εκθετικά, το ίδιο και η ψηφιακή μας παρουσία.
Και κάποιος πρέπει να ντύσει αυτούς τους ανθρώπους.
04:41
And someone has to dress these people.
97
281110
1919
04:43
Thank you.
98
283363
1126
Σας ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7