The doctors, nurses and aid workers rebuilding Syria | Rola Hallam

40,348 views ・ 2018-06-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Riyad Almubarak المدقّق: TED Translators admin
00:13
"Five hospitals in Aleppo have been bombed."
0
13896
2800
"تم قصف خمس مستشفيات في حلب."
00:17
That was a text message that I received on a dark winter night in November 2016.
1
17952
5012
كانت تلك هي الرسالة التي وصلتني في ليلة شتوية مظلمة من شهر نوفمبر 2016.
00:23
One of them was a children's hospital
2
23877
2666
كان إحداها مستشفى أطفال
00:26
run by my Syrian colleagues
3
26567
1318
يديره أصدقائي السوريون
00:27
at the Independent Doctors Association, IDA.
4
27909
2903
في هيئة الأطباء المستقلين "IDA"
00:31
It was the sixth time it had been bombed.
5
31726
2733
كانت تلك سادس مرة يقصف فيها.
00:35
I watched in horror heartbreaking footage of the head nurse, Malak,
6
35644
3170
كان الرعب يتملكني وأنا أشاهد الصورة المفجعة لرئيسة الممرضات ملك،
00:38
in the aftermath of the bombing,
7
38838
1593
في أعقاب ما بعد القصف،
00:40
grabbing premature babies out of their incubators,
8
40455
2730
وهي تسحب الأطفال حديثي الولادة خارج الحضانات،
00:43
desperate to get them to safety,
9
43209
2542
في محاولة يائسة لإنقاذهم،
00:45
before she broke down in tears.
10
45775
2067
قبل أن تنفجر بالبكاء.
00:48
And I felt devastated.
11
48982
1467
وشعرت حينها أني محطمة.
00:51
Fellow humanitarians and I have spent blood, sweat and tears
12
51300
3776
بذلت أنا وزملائي عمال الإغاثة الغالي والنفيس
00:55
rebuilding hospitals
13
55100
1469
في إعادة بناء المستشفيات
00:56
so that our patients may live, not die.
14
56593
2600
حتى يعيش المرضى وينجوا من الموت.
01:01
And through this work, I made a discovery.
15
61238
2907
ومن خلال هذا العمل، اكتشفت شيئًا.
01:05
The reason that people survive in crisis
16
65574
2491
السبب في نجاة الناس من كارثة
01:08
is because of the remarkable work of the people in crisis themselves.
17
68089
4674
هو بسبب المجهود الاستثنائي لمن هم يعيشون في تلك الكارثة أنفسهم.
01:13
People survive because of the local doctors, nurses and aid workers
18
73703
3610
ينجوا الناس على يد الأطباء المحليين والممرضات وعمال الإغاثة
01:17
who are from the very heart of the affected community,
19
77337
3128
المنتمين انتماءً كاملًا لنفس المجتمع المنكوب،
01:20
the people who dare to work where others can't or won't.
20
80489
3533
من لا يهابون تقديم العون حينما لا يستطيع الآخرون أو لا يريدون.
01:24
People survive because of people like Malak,
21
84990
3317
ينجوا الناس بسبب أشخاص مثل ملك،
01:28
who, despite sustaining a severe burns injury in the line of duty,
22
88331
3786
والتي رغم تعرضها لحروق شديدة أثناء أدائها لواجبها،
01:32
the first thing she did when discharged from hospital
23
92141
2809
كان أول شيء فعلته بعد مغادرتها المستشفى
01:34
was to go back caring for small children.
24
94974
2198
أن عادت مجددًا لرعاية الأطفال الصغار.
01:38
From the rubble of death and devastation
25
98338
2875
من تحت أنقاض الموت والخراب
01:41
arise the most gallant and noble human beings.
26
101237
3267
يأتي أكثر البشر بسالةً ونبلًا.
01:45
Local humanitarians are the beacons of light
27
105157
3277
عمال الإغاثة المحليّون هم منارات الضوء
01:48
in the darkness of war.
28
108458
1534
في عتمة الحرب.
01:51
Now, the data shows that Syrian organizations carry out
29
111508
3314
تشير البيانات حاليا، أن المنظمات السورية تقوم بما نسبته
01:54
75 percent of the humanitarian work in Syria.
30
114846
3308
75% من العمل الإنساني في سوريا.
01:59
Yet, they receive 0.3 percent of the Syria aid budget.
31
119051
5949
نعم، هم يستقبلون 0.3% من ميزانية المساعدة في سوريا.
02:05
And what's more, the same is happening across the crises of the world.
32
125895
4426
وما هو أكثر من ذلك، نفس الشيء يحدث في كل الأزمات حول العالم.
02:11
I have witnessed this reality.
33
131204
2000
لقد شهدت هذا الواقع.
02:13
It means those with the knowledge, skill and ability
34
133763
2574
يعني ذلك أن الأشخاص أصحاب المهارة والقدرة
02:16
to respond on the front lines
35
136361
1505
على الاستجابة عند الخطوط الأمامية
02:17
have little of the necessary tools, equipment and resources
36
137890
3238
يملكون القليل من الأدوات والمعدات والموارد المطلوبة
02:21
they need to save lives.
37
141152
1429
التي يحتاجونها لإنقاذ الآخرين.
02:23
It means groups like IDA don't have funds to rebuild their hospital.
38
143275
4212
معنى ذلك أن مجموعات مثل IDA لا يتوفر لها التمويل لإعادة بناء المستشفيات.
02:28
The humanitarian system is failing the most vulnerable communities
39
148188
3881
يخذل النظام الإنساني المجتمعات الأكثر ضعفا
02:32
in their darkest hours.
40
152093
1534
في أحلك الأوقات.
02:35
Now, at the time of receiving that message,
41
155442
2008
حين استلامي لتلك الرسالة،
02:37
I was on sabbatical from my clinical work,
42
157474
2017
كنت في إجازة من عملي السريري،
02:39
setting up CanDo,
43
159515
1165
أضع الأسس ل "CanDo"،
02:40
a start-up determined to address this imbalance
44
160704
2643
وهي منظمة ناشئة هدفها معالجة هذا الخلل
02:43
and enable local responders to provide health care
45
163371
2491
ومساعدة المتبرعين المحليين على تقديم الرعاية الصحية
02:45
to their war-devastated communities.
46
165886
2269
لمجتمعاتهم التي دمرتها الحرب.
02:48
We had devised a simple model:
47
168609
1861
لقد ابتكرنا نموذجًا بسيطًا:
02:51
source trusted and impactful local groups,
48
171101
3071
مجموعات محلية موثوقة المصدر وفاعلة،
02:54
support their development through an accelerator program
49
174196
2986
تدعم التنمية في مناطقها عبر برنامج مسرّع
02:57
and connect them to you via our crowdfunding platform,
50
177206
3853
وتضعك على اتصال بهم عبر منصتنا للتمويل الجماعي،
03:01
where they can fund-raise for their health needs.
51
181083
2343
حيث يمكنهم جمع التمويل لاحتياجاتهم الصحية.
03:03
So when IDA asked for help,
52
183889
1855
لذلك عندما طلبت IDA العون،
03:05
I decided to launch CanDo seven months early,
53
185768
3769
قررت إطلاق CanDo قبلها بسبعة أشهر،
03:09
with very little money,
54
189561
1595
اعتمادًا على القليل جدا من المال،
03:11
and many people, including myself, thought I had finally gone mad.
55
191180
5112
حينها ظن الكثيرون بما فيهم أنا، أني أصابني الجنون أخيرًا.
03:17
I wanted to do something that transformed our collective anger
56
197839
4325
أردت فعل شيء لتحويل غضبنا الجماعي
03:22
into something beautiful.
57
202188
2008
إلى شيء جميل.
03:24
And that's how the People's Convoy was born.
58
204704
2784
وهكذا ولدت قافلة الشعب "People's Convoy"
03:27
It was a global crowdfunding campaign
59
207512
1817
كانت حملة عالمية للتمويل الجماعي
03:29
to enable IDA to rebuild a whole new children's hospital,
60
209353
3587
لمساعدة IDA على بناء مستشفى أطفال جديد بالكامل،
03:32
and, if successful, we the people would take the medical equipment
61
212964
4429
وإذا نجحنا، سوف نقوم نحن المتبرعون بأخذ المعدات الطبية
03:37
all the way from London to the Syria border.
62
217417
3026
من لندن إلى الحدود السورية.
03:40
And we did it.
63
220467
1416
وقد فعلناها.
03:42
Thousands of people came together from across the world
64
222309
2698
تداعى الآلاف من حول العالم
03:45
to achieve a global first:
65
225031
2135
لإنجاز ما سيكون الأول عالميا:
03:47
we built the first-ever crowdfunded hospital.
66
227190
3115
بنينا أول مستشفى على الإطلاق يبنى بالتمويل الجماعي.
03:50
The location was carefully chosen by the local experts, IDA,
67
230918
3564
قام خبراء محليّون في IDA باختيار الموقع بعناية،
03:54
where they knew it would be safe
68
234506
1690
حيث سيكون بمأمن حسب توقعاتهم
03:56
and serve the greatest number of displaced children.
69
236220
3150
وسوف يخدم أكبر عدد من الأطفال المشردين.
04:00
IDA was so moved by people's response,
70
240188
2769
لقد تأثرت هيئة الأطباء المستقليين بدرجة استجابة الناس،
04:02
they named it "Hope Hospital."
71
242981
2063
وأطلقوا عليها اسم "مستشفى الأمل."
04:05
It's been open for exactly one year,
72
245714
2040
ظلت مفتوحة لمدة سنة بالضبط،
04:07
and they have treated over 15,000 children.
73
247778
2933
عالجت خلالها أكثر من 15,000 طفل.
04:11
(Applause)
74
251388
5413
(تصفيق)
04:17
We can provide lifesaving assistance in the most volatile places on earth.
75
257282
4479
بإمكاننا تقديم المساعدة المنقذة للحياة في أكثر المناطق تقلبا على الأرض.
04:22
The system needs to change,
76
262099
1773
يجب على النظام أن يتغيّر،
04:23
and change starts with us all sharing a new humanitarian vision,
77
263896
4990
ويبدأ التغيير بتشاركنا جميعا لرؤية إنسانية جديدة،
04:29
one where you, global citizens with skills, expertise and resources,
78
269458
4357
حيث يقف المجتمع العالمي صاحب المهارات والخبرات والمصادر
04:33
stand together with the local responders;
79
273839
3238
صفًا واحدًا مع أصحاب الحوجة المحليين،
04:37
one where we are all humanitarians,
80
277101
3413
حيث تضع كل المنظمات الإنسانية
04:40
putting the necessary resources in the hands of those who need them most
81
280538
3753
المصادر المطلوبة في يد من يحتاجونها بشدة
04:44
and are best placed to use them effectively and efficiently.
82
284315
3738
وهم الأجدر باستخدامها بكل كفاءة وفاعلية.
04:48
We need to support the people who are not only saving lives now,
83
288839
3603
نحن بحاجة لدعم الناس من لا يقتصر علمهم على إنقاذ حياة الآخرين،
04:52
but it will also be them stitching their wounded communities back together,
84
292466
4301
ولكنهم سيكونون من يخيطون جراح مجتمعاتهم من جديد،
04:56
once a conflict is over to help them heal.
85
296791
2433
لمساعدتهم على الشفاء حين انتهاء الصراع.
05:00
Local humanitarians have the courage to persist,
86
300392
4280
عمال الإغاثة المحليّون يتحلون بالشجاعة لمواصلة المشوار،
05:04
to dust themselves off from the wreckage
87
304696
1971
لنفض الغبار عن أنفسهم
05:06
and to start again, risking their lives to save others.
88
306691
3315
والبدء من جديد، مخاطرين بحياتهم لإنقاذ الآخرين.
05:10
And we can match their courage by not looking away or turning our backs,
89
310030
5912
ويمكننا التناغم مع شجاعتهم بعدم تجاهلهم أو إدارة ظهورنا لهم،
05:15
by helping those who are helping themselves,
90
315966
2571
بل بمساعدة أولئك الذين يساعدون أنفسهم،
05:18
and together, save more lives.
91
318561
2436
ومعًا، ننقذ أرواحًا أكثر.
05:21
Thank you.
92
321956
1151
شكرًا لكم.
05:23
(Applause)
93
323131
1195
(تصفيق)
05:24
(Cheers)
94
324350
1160
(هتاف)
05:25
(Applause)
95
325534
4406
(تصفيق)
05:29
Shoham Arad: Come over here, please.
96
329964
1904
شوهام أراد: تعالي هنا، رجاءً.
05:32
Why are hospitals being bombed?
97
332538
1841
لماذا تقصف المستشفيات؟
05:34
Rola Hallam: Yeah, good question.
98
334966
1602
رولا حلّام: حسنا، سؤال جيد.
05:36
So, Physicians for Human Rights have documented
99
336592
2986
لقد وثّق الأطباء في حقوق الإنسان
05:39
nearly 500 attacks on hospitals
100
339602
1635
500 اعتداء تقريبا على المستشفيات
05:41
and over 800 medical personnel who have been killed --
101
341261
2752
وأكثر من 800 عامل في الحقل الطبي ممن قتلوا...
05:44
over 90 percent of it by the Syrian regime --
102
344037
3468
أكثر من 90% منها قام بها النظام السوري...
05:47
and they say this is part of a systemic targeting
103
347529
2994
ويقولون أن هذا جزء من استهداف
05:50
and destruction of health care,
104
350547
1486
وتدمير ممنهج للرعاية الصحية،
05:52
using it as a weapon of war.
105
352057
1378
يستخدمونها كسلاح حرب.
05:54
And the thing with this is that it's not just our problem,
106
354209
2726
والأمر هنا أنها ليست مشكلتنا فقط،
05:56
it's yours, too, and everyone's,
107
356959
1531
بل هي مشكلتك أيضا ومشكلة الجميع،
05:58
because A, it exacerbates the refugee situation --
108
358514
2353
لأنها تفاقم وضع اللاجئين...
06:00
when you have a decimated health care system,
109
360891
2128
فعندما تبيد نظام الرعاية الصحية،
06:03
it means the next Ebola-type epicenter of disease is going to be Syria;
110
363043
4100
فذلك يعني أن المركز القادم لمرض الإيبولا سوف يكون سوريا،
06:07
and unfortunately, it sets a very dangerous precedent
111
367167
2765
وللأسف، يتسبب ذلك بسابقة خطيرة جدًا
06:09
that makes all of our hospitals anywhere in the world dangerous,
112
369956
3464
تجعل كل مستشفياتنا حول العالم في وضع الخطر،
06:13
and that is not how it should be.
113
373444
1778
وهو ما يجب أن يكون عليه الأمر الآن.
06:15
SA: So this actually isn't just about money, either,
114
375246
2453
شوهام: إذًا لا يتمحور الأمر في الواقع حول المال فقط،
06:17
CanDo isn't just about money.
115
377723
1398
CanDo ليست لجمع المال فقط.
06:19
Tell me what it means to you that 5,000 people all over the world
116
379145
3725
أخبريني بما يعنيه لك أن يتبرع 5,000 شخص من حول العالم
06:22
contributed 350,000 dollars to build Hope Hospital.
117
382894
4219
ب 350,000 دولار لبناء مستشفى الأمل.
06:28
RH: I think the answer is in that word, it's in hope.
118
388300
3404
رولا: أعتقد أن الإجابة تكمن في تلك الكلمة، الأمل،
06:31
I think everyone who donated, they had their faith in humanity renewed,
119
391728
4440
أعتقد أن كل من تبرع وضع أمله في تجديد الإنسانية،
06:36
knowing there are people like IDA and those doctors,
120
396192
2671
مع علمهم أن هناك أناسًا مثل IDA وأولئك الأطباء،
06:38
who are exhibiting the absolute best of humanity,
121
398887
2516
ممن يظهرون الإنسانية في أسمى صورها،
06:41
and it was like an absolute reciprocation.
122
401427
2214
وبدا الأمر مثل تبادل مطلق.
06:43
IDA and these Syrians and many people in places of conflict
123
403665
3547
إن IDA وهؤلاء السوريين والكثير من الناس في مناطق الصراع
06:47
feel very unheard and unseen.
124
407236
2103
يشعرون بأن لا أحد يسمع لهم أو يراهم تمامًا.
06:49
And I think the fact that --
125
409363
1357
وأعتقد أن حقيقة أن...
06:50
and they see things through the prism of government,
126
410744
2437
وهم يرون الأشياء من خلال منظور الحكومة،
06:53
so when they see government's not acting,
127
413185
1964
لذلك عندما الحكومة لا تتصرف،
06:55
they assume everyone who lives in those places doesn't care.
128
415173
2833
يعتقدون أن كل من يعيشون في هذه الأماكن لا يهمهم الأمر.
06:58
So when they see that display,
129
418030
1652
ولذلك عندما يرون ذلك يحدث،
06:59
it really does just renew everyone's faith in humanity.
130
419706
2602
فإن ذلك يجدّد إيمان الناس في الإنسانية بشدة.
07:02
SA: Thank you, Rola.
131
422683
1159
شوهام: شكرًا يا رولا.
07:03
RH: Thank you. SA: Thank you for everything.
132
423866
2078
رولا: شكرًا شوهام: شكرًا على كل شيء.
07:05
(Applause)
133
425968
1150
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7