The doctors, nurses and aid workers rebuilding Syria | Rola Hallam

40,298 views ・ 2018-06-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Neta Lefort עריכה: Ido Dekkers
00:13
"Five hospitals in Aleppo have been bombed."
0
13896
2800
"חמישה בתי חולים בחלב הופגזו."
00:17
That was a text message that I received on a dark winter night in November 2016.
1
17952
5012
זו ההודעה שקיבלתי לטלפון בלילה חשוך וחורפי בנובמבר 2016.
00:23
One of them was a children's hospital
2
23877
2666
אחד מהם היה בית חולים לילדים,
00:26
run by my Syrian colleagues
3
26567
1318
מנוהל על ידי קולגות סוריים,
00:27
at the Independent Doctors Association, IDA.
4
27909
2903
ועל ידי אגודת הרופאים העצמאית, ה IDA.
00:31
It was the sixth time it had been bombed.
5
31726
2733
זו היתה הפעם השישית שהוא הופגז.
00:35
I watched in horror heartbreaking footage of the head nurse, Malak,
6
35644
3170
צפיתי באימה בתמונות שוברות הלב של האחות הראשית, מאלק,
00:38
in the aftermath of the bombing,
7
38838
1593
אחרי ההפגזה,
00:40
grabbing premature babies out of their incubators,
8
40455
2730
אוספת פגים מהאינקובטורים,
00:43
desperate to get them to safety,
9
43209
2542
מנסה נואשות להגיע איתם למקום בטוח,
00:45
before she broke down in tears.
10
45775
2067
ואז פורצת בבכי.
00:48
And I felt devastated.
11
48982
1467
והרגשתי נורא.
00:51
Fellow humanitarians and I have spent blood, sweat and tears
12
51300
3776
ביחד עם אנשים הומניטריים נוספים, בדם, יזע ודמעות,
00:55
rebuilding hospitals
13
55100
1469
בנינו שוב ושוב בתי חולים,
00:56
so that our patients may live, not die.
14
56593
2600
כדי שהמטופלים יחיו, ולא ימותו.
01:01
And through this work, I made a discovery.
15
61238
2907
ובעבודה זו גיליתי
01:05
The reason that people survive in crisis
16
65574
2491
שאנשים שורדים בעתות משבר,
01:08
is because of the remarkable work of the people in crisis themselves.
17
68089
4674
בזכות העבודה המדהימה של אנשים שנמצאים במשבר בעצמם.
01:13
People survive because of the local doctors, nurses and aid workers
18
73703
3610
אנשים שורדים בזכות רופאים, אחיות ומגישי עזרה מקומיים נוספים,
01:17
who are from the very heart of the affected community,
19
77337
3128
אנשים שבאו מלב הקהילה הפגועה.
01:20
the people who dare to work where others can't or won't.
20
80489
3533
אנשים שמעזים לעבוד בשעה שאחרים לא.
01:24
People survive because of people like Malak,
21
84990
3317
אנשים שורדים בזכות נשים וגברים כמו מאלק.
01:28
who, despite sustaining a severe burns injury in the line of duty,
22
88331
3786
מאלק, שעל אף שנכוותה קשות בגופה בעת שעבדה,
01:32
the first thing she did when discharged from hospital
23
92141
2809
הדבר הראשון שעשתה כששוחררה מבית החולים,
01:34
was to go back caring for small children.
24
94974
2198
היה להמשיך ולטפל בילדים קטנים.
01:38
From the rubble of death and devastation
25
98338
2875
מתוך חורבות, הרס ואבדון,
01:41
arise the most gallant and noble human beings.
26
101237
3267
קמים המושיעים האציליים ביותר.
01:45
Local humanitarians are the beacons of light
27
105157
3277
אנשים הומניטריים מקומיים הם כמגדלור בעלטה.
01:48
in the darkness of war.
28
108458
1534
בחשכת המלחמה.
01:51
Now, the data shows that Syrian organizations carry out
29
111508
3314
לפי הנתונים, ארגונים סוריים מגישים כ75% מהסיוע ההומניטרי הניתן בסוריה.
01:54
75 percent of the humanitarian work in Syria.
30
114846
3308
01:59
Yet, they receive 0.3 percent of the Syria aid budget.
31
119051
5949
אך מקבלים רק 0.3% מהתקציב לסיוע בסוריה.
02:05
And what's more, the same is happening across the crises of the world.
32
125895
4426
ויותר מזה, אותו הדבר קורה בארצות במשבר ברחבי העולם!
02:11
I have witnessed this reality.
33
131204
2000
ראיתי במו עיני את המציאות הזאת.
02:13
It means those with the knowledge, skill and ability
34
133763
2574
מציאות בה בעלי הידע, הכישרון והיכולת,
02:16
to respond on the front lines
35
136361
1505
הדרושים להגשת הסיוע בחזיתות,
02:17
have little of the necessary tools, equipment and resources
36
137890
3238
חסרים את הכלים, הציוד והמשאבים, הדרושים להם על מנת להציל חיים.
02:21
they need to save lives.
37
141152
1429
02:23
It means groups like IDA don't have funds to rebuild their hospital.
38
143275
4212
כלומר, לגופים כמו IDA אין את התקציב לבנייה מחדש של בית החולים.
02:28
The humanitarian system is failing the most vulnerable communities
39
148188
3881
המערכת ההומניטרית מאכזבת את הקהילות הפגיעות ביותר,
02:32
in their darkest hours.
40
152093
1534
בשעתן הקשה ביותר.
02:35
Now, at the time of receiving that message,
41
155442
2008
כשקיבלתי את ההודעה ההיא,
02:37
I was on sabbatical from my clinical work,
42
157474
2017
הייתי בשנת שבתון מעבודתי הקלינית,
02:39
setting up CanDo,
43
159515
1165
התחלתי את "קן דו"-
02:40
a start-up determined to address this imbalance
44
160704
2643
סטארט אפ שמטרתו להתייחס לחוסר האיזון הזה.
02:43
and enable local responders to provide health care
45
163371
2491
ולאפשר למגישי סיוע מקומיים להעניק סיוע רפואי.
02:45
to their war-devastated communities.
46
165886
2269
לקהילותיהן מוכות המלחמה.
02:48
We had devised a simple model:
47
168609
1861
המודל הוא פשוט למדי-
02:51
source trusted and impactful local groups,
48
171101
3071
קבוצות מקומיות בעלות השפעה ומקורות אמינים,
02:54
support their development through an accelerator program
49
174196
2986
יתמכו בהשקעתן באמצעות תוכנת האצה,
02:57
and connect them to you via our crowdfunding platform,
50
177206
3853
ויתחברו- אליכם, באמצעות פלטפורמת תמיכת ההמונים שלנו.
03:01
where they can fund-raise for their health needs.
51
181083
2343
שם יוכלו לגייס כספים עבור צרכי הבריאות.
03:03
So when IDA asked for help,
52
183889
1855
וכש IDA ביקשו עזרה,
03:05
I decided to launch CanDo seven months early,
53
185768
3769
החלטתי להשיק את "קן דו", שבעה חודשים מוקדם מהמתוכנן,
03:09
with very little money,
54
189561
1595
ועם מעט מאוד כסף.
03:11
and many people, including myself, thought I had finally gone mad.
55
191180
5112
אנשים רבים, כולל את עצמי, חשבו שהשתגעתי.
03:17
I wanted to do something that transformed our collective anger
56
197839
4325
רציתי לעשות משהו שיהפוך את הכעס הקולקטיבי שלנו
03:22
into something beautiful.
57
202188
2008
למשהו יפיפה.
03:24
And that's how the People's Convoy was born.
58
204704
2784
וכך נולדה "שיירת האנשים".
03:27
It was a global crowdfunding campaign
59
207512
1817
כפרויקט גיוס המונים עולמי,
03:29
to enable IDA to rebuild a whole new children's hospital,
60
209353
3587
שיאפשר ל IDA לבנות בית חולים חדש לילדים.
03:32
and, if successful, we the people would take the medical equipment
61
212964
4429
ואם הפרויקט יצלח, אנחנו, האנשים, ניקח את הציוד הרפואי,
03:37
all the way from London to the Syria border.
62
217417
3026
כל הדרך מלונדון ועד לגבול סוריה.
03:40
And we did it.
63
220467
1416
ועשינו זאת!
03:42
Thousands of people came together from across the world
64
222309
2698
אלפי אנשים התאגדו מרחבי העולם,
03:45
to achieve a global first:
65
225031
2135
להישג עולמי ראשון מסוגו:
03:47
we built the first-ever crowdfunded hospital.
66
227190
3115
בנינו בפעם הראשונה בית חולים באמצעות מימון המונים.
03:50
The location was carefully chosen by the local experts, IDA,
67
230918
3564
המיקום נבחר בקפידה על ידי מומחים מקומיים, אנשי IDA,
03:54
where they knew it would be safe
68
234506
1690
במקום שידעו כי יהיה בטוח,
03:56
and serve the greatest number of displaced children.
69
236220
3150
ויסייע למספר הילדים הנזקקים הגדול ביותר.
04:00
IDA was so moved by people's response,
70
240188
2769
IDA כל כך התרגשו מעזרת ההמונים,
04:02
they named it "Hope Hospital."
71
242981
2063
שקראו לבית החולים "הופ", תקווה.
04:05
It's been open for exactly one year,
72
245714
2040
בית החולים נפתח בדיוק לפני שנה,
04:07
and they have treated over 15,000 children.
73
247778
2933
והספיק לטפל במעל 15,000 ילדים.
04:11
(Applause)
74
251388
5413
(מחיאות כפיים)
04:17
We can provide lifesaving assistance in the most volatile places on earth.
75
257282
4479
אנחנו יכולים להעניק סיוע מציל חיים במקומות הכי פגיעים בעולם.
04:22
The system needs to change,
76
262099
1773
המערכת צריכה להשתנות.
04:23
and change starts with us all sharing a new humanitarian vision,
77
263896
4990
והשינוי צריך להתחיל בנו, בחזון הומניטרי משותף.
04:29
one where you, global citizens with skills, expertise and resources,
78
269458
4357
חזון בו אתם, אזרחי העולם, בעלי כישורים, מומחיות ומשאבים,
04:33
stand together with the local responders;
79
273839
3238
עומדים יד ביד עם מגישי הסיוע המקומיים.
04:37
one where we are all humanitarians,
80
277101
3413
חזון בו כולנו הומניטריים.
04:40
putting the necessary resources in the hands of those who need them most
81
280538
3753
מגישים את התקציבים הדרושים לאלו שצריכים אותם נואשות.
04:44
and are best placed to use them effectively and efficiently.
82
284315
3738
לאלו שישתמשו במשאבים בצורה הכי יעילה.
04:48
We need to support the people who are not only saving lives now,
83
288839
3603
עלינו לתמוך באלו שמצילים חיים עכשיו,
04:52
but it will also be them stitching their wounded communities back together,
84
292466
4301
ובעתיד יעזרו לאחות בחזרה את הקהילות הפגועות שלהם.
04:56
once a conflict is over to help them heal.
85
296791
2433
לעזור להם להחלים כשיחלוף המשבר.
05:00
Local humanitarians have the courage to persist,
86
300392
4280
לאנשים הומניטריים מקומיים האומץ להתמיד.
05:04
to dust themselves off from the wreckage
87
304696
1971
האומץ לנגב את אבק ההריסות מעליהם,
05:06
and to start again, risking their lives to save others.
88
306691
3315
ולהתחיל מחדש. תוך סיכון חייהם לשם הצלת חיים אחרים.
05:10
And we can match their courage by not looking away or turning our backs,
89
310030
5912
עלינו להיות אמיצים כמותם. בכך שלא נסובב את המבט או נפנה את גבנו.
05:15
by helping those who are helping themselves,
90
315966
2571
בכך שנעזור לאלו שעוזרים לעצמם.
05:18
and together, save more lives.
91
318561
2436
וביחד, נציל עוד חיים.
05:21
Thank you.
92
321956
1151
תודה.
05:23
(Applause)
93
323131
1195
(מחיאות כפיים)
05:24
(Cheers)
94
324350
1160
(תשואות)
05:25
(Applause)
95
325534
4406
(מחיאות כפיים)
05:29
Shoham Arad: Come over here, please.
96
329964
1904
שוהם ערד: בואי הנה בבקשה.
05:32
Why are hospitals being bombed?
97
332538
1841
למה בתי חולים מופגזים?
05:34
Rola Hallam: Yeah, good question.
98
334966
1602
רולה חלם: כן, שאלה טובה.
05:36
So, Physicians for Human Rights have documented
99
336592
2986
רופאים למען זכויות אדם, תיעדו-
05:39
nearly 500 attacks on hospitals
100
339602
1635
כמעט 500 מתקפות על בתי חולים.
05:41
and over 800 medical personnel who have been killed --
101
341261
2752
ומעל 800 אנשי צוות רפואי שנהרגו.
05:44
over 90 percent of it by the Syrian regime --
102
344037
3468
יותר מ90% מהם, על ידי הממשל הסורי.
05:47
and they say this is part of a systemic targeting
103
347529
2994
אומרים שזה חלק מתכנית ממוקדת,
05:50
and destruction of health care,
104
350547
1486
למוטט את מערכת הבריאות,
05:52
using it as a weapon of war.
105
352057
1378
ולהשתמש בזה כנשק מלחמתי.
05:54
And the thing with this is that it's not just our problem,
106
354209
2726
והעניין הוא, שזו לא בעיה רק שלנו,
05:56
it's yours, too, and everyone's,
107
356959
1531
הבעיה היא גם שלכם, ושל כולם.
05:58
because A, it exacerbates the refugee situation --
108
358514
2353
בגלל ש: א. זה מחריף את בעיית הפליטים.
06:00
when you have a decimated health care system,
109
360891
2128
כשמערכת הבריאות קורסת.
06:03
it means the next Ebola-type epicenter of disease is going to be Syria;
110
363043
4100
זה אומר שמרכז ההתפרצות הבאה של נגיפים כמו האבולה, הולך להיות סוריה.
06:07
and unfortunately, it sets a very dangerous precedent
111
367167
2765
ולצערי, זה יוצר תקדים מסוכן ביותר.
06:09
that makes all of our hospitals anywhere in the world dangerous,
112
369956
3464
המסכן את כל בתי החולים שלנו ברחבי העולם.
06:13
and that is not how it should be.
113
373444
1778
ולא ככה זה צריך להיות.
06:15
SA: So this actually isn't just about money, either,
114
375246
2453
ש.ע: אז בעצם זה לא רק אודות כסף.
06:17
CanDo isn't just about money.
115
377723
1398
"קן דן" לא מתמקדת רק בכסף.
06:19
Tell me what it means to you that 5,000 people all over the world
116
379145
3725
ספרי לי, מה את חושבת על כך ש5000 אנשים מרחבי העולם,
06:22
contributed 350,000 dollars to build Hope Hospital.
117
382894
4219
תרמו 350,000 דולר לבניית בית החולים תקווה.
06:28
RH: I think the answer is in that word, it's in hope.
118
388300
3404
ר.ח: אני חושבת שהתשובה בגוף השאלה. התשובה בתקווה.
06:31
I think everyone who donated, they had their faith in humanity renewed,
119
391728
4440
אני חושבת שכל מי שתרמו, האמינו בחידוש ההומניות.
06:36
knowing there are people like IDA and those doctors,
120
396192
2671
בידיעה שיש אנשים כמו IDA והרופאים,
06:38
who are exhibiting the absolute best of humanity,
121
398887
2516
שמגלמים את פסגת ההומניות,
06:41
and it was like an absolute reciprocation.
122
401427
2214
וזה היה כמו שיקוף מושלם של ההומניות.
06:43
IDA and these Syrians and many people in places of conflict
123
403665
3547
IDA, הסורים הללו, ורבים אחרים במקומות במשבר,
06:47
feel very unheard and unseen.
124
407236
2103
חשים שקופים ואילמים.
06:49
And I think the fact that --
125
409363
1357
ואני חושבת ש...
06:50
and they see things through the prism of government,
126
410744
2437
הם רואים את הדברים דרך הפעולה הממשלתית,
06:53
so when they see government's not acting,
127
413185
1964
אז כשהממשלה לא עושה מאום,
06:55
they assume everyone who lives in those places doesn't care.
128
415173
2833
הם מניחים שלכל התושבים לא אכפת.
06:58
So when they see that display,
129
418030
1652
ואז כשהם רואים את מפגן התרומה,
06:59
it really does just renew everyone's faith in humanity.
130
419706
2602
זה ממש מחדש את האמונה של כולם באנושיות.
07:02
SA: Thank you, Rola.
131
422683
1159
ש.ע: תודה רולה!
07:03
RH: Thank you. SA: Thank you for everything.
132
423866
2078
ר.ח: תודה. ש.ע: תודה על הכל.
07:05
(Applause)
133
425968
1150
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7