Lawrence Lessig: Re-examining the remix

29,407 views ・ 2010-06-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nuha Hassan المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
I want to talk about
0
16260
2000
اريد ان اتحدث عما
00:18
what we learn from conservatives.
1
18260
3000
نتعلمه من المحافظين
00:21
And I'm at a stage in life where I'm yearning for my old days,
2
21260
3000
و انني في مرحلة من عمري اتوق فيها الى الايام الخوالي
00:24
so I want to confess to you
3
24260
2000
لهذا اريد ان اعترف لكم
00:26
that when I was a kid,
4
26260
3000
انه عندما كنت صغيراً
00:30
indeed, I was a conservative.
5
30260
3000
كنت بحق محافظاً
00:33
I was a Young Republican, a Teenage Republican,
6
33260
2000
كنت جمهوري يافع، مراهق
00:35
a leader in the Teenage Republicans.
7
35260
2000
زعيم الجمهوريين في سن المراهقة.
00:37
Indeed, I was the youngest member
8
37260
2000
في الواقع، كنت أصغر عضو
00:39
of any delegation
9
39260
2000
في أي وفد
00:41
in the 1980 convention that elected Ronald Reagan
10
41260
2000
في اتفاقية عام 1980 التي انتخب رونالد ريغان
00:43
to be the Republican nominee for president.
11
43260
3000
ليكون المرشح الجمهوري للرئاسة.
00:47
Now, I know what you're thinking.
12
47260
2000
الآن، أنا أعرف ما تفكرون به.
00:49
(Laughter)
13
49260
2000
(ضحك)
00:51
You're thinking, "That's not what the Internets say."
14
51260
3000
أنتم تفكرون ، "هذا ليس ما يقوله الإنترنت".
00:55
You're thinking, "Wikipedia doesn't say this fact."
15
55260
3000
تفكرون، " الويكيبيديا لا تقول هذه الحقيقة".
00:58
And indeed, this is just one of the examples
16
58260
3000
والواقع أن هذا هو مجرد مثال من الأمثلة
01:01
of the junk that flows across the tubes
17
61260
2000
على القمامة التي تتدفق عبر الأنابيب
01:03
in these Internets here.
18
63260
3000
من خلال الإنترنت هنا.
01:06
Wikipedia reports that this guy,
19
66260
2000
ويكيبيديا تفيد بأن هذا الرجل ،
01:08
this former congressman from Erie, Pennsylvania
20
68260
3000
وهذا الكونغرس السابق من ايري ، بنسلفانيا
01:11
was, at the age of 20, one of the youngest people
21
71260
2000
كان ، في سن ال 20 ، وأصغرهم سناً
01:13
at the Republican National Convention,
22
73260
2000
في المؤتمر الوطني الجمهوري ،
01:15
but it's just not true.
23
75260
3000
ولكن هذا ليس صحيحاً.
01:18
(Laughter)
24
78260
2000
(ضحك)
01:20
Indeed, it drives me so nuts, let me just change this little fact here.
25
80260
3000
والواقع أن ذلك يدفعني إلى الجنون ، اسمحوا لي أن أغير القليل من الواقع هنا.
01:23
(Laughter)
26
83260
3000
(ضحك)
01:26
(Applause)
27
86260
3000
(تصفيق)
01:30
All right. Okay, so ... perfect.
28
90260
3000
حسناً. جيد،.. رائعٌ جداً
01:33
Perfect.
29
93260
2000
ممتاز
01:35
(Laughter)
30
95260
4000
(ضحك)
01:39
Okay, speaker Lawrence Lessig, right.
31
99260
3000
حسناً، المتحدث لورينس ليسنغ، صحيح.
01:42
Okay.
32
102260
2000
حسناً
01:44
Finally, truth will be brought here.
33
104260
2000
وأخيراً، سيتم جلب الحقيقة هنا.
01:46
Okay, see? It's done. It's almost done. Here we go.
34
106260
3000
حسنا، انظروا؟ لقد تم ذلك. اوشكت على الانتهاء. من هنا ننطلق.
01:49
"... Youngest Republican," okay, we're finished.
35
109260
3000
"... أصغر الجمهورين،"حسنا، لقد انتهينا.
01:53
That's it. Please save this.
36
113260
3000
هذا هو. الرجاء حفظ ذلك.
01:56
Great, here we go.
37
116260
2000
من هناك ننطلق.
01:59
And ... Wikipedia is fixed, finally.
38
119260
3000
و... أخيرا ويكيبيديا قد تم تثبيته.
02:02
Okay, but no, this is really besides the point.
39
122260
3000
حسنا، لكن لا، هذا بالطبع بجانب النقطة.
02:05
(Applause)
40
125260
4000
(تصفيق)
02:09
But the thing I want you to think about when we think about conservatives --
41
129260
3000
ولكن الشيء الذي أريد أن تفكروا به عندما نفكر حول المحافظين
02:12
not so much this issue of the 1980 convention --
42
132260
2000
ليس كثيرا هذه المسألة عن اتفاقية عام 1980
02:14
the thing to think about is this:
43
134260
2000
الشيء الذي يجب أن نفكر به هو ذلك:
02:16
They go to church.
44
136260
2000
إنهم يذهبون إلى الكنيسة.
02:18
Now, you know, I mean, a lot of people go to church.
45
138260
2000
الآن، كما تعلمون، أعني أن الكثير من الناس يذهبون إلى الكنيسة.
02:20
I'm not talking about that only conservatives go to church.
46
140260
3000
أنا لا أتحدث عن أن المحافظين فقط يذهبون إلى الكنيسة.
02:23
And I'm not talking about the God thing.
47
143260
2000
وأنا لا أتحدث عن الجانب الإلهي.
02:25
I don't want to get into that, you know; that's not my point.
48
145260
2000
أنا لا أريد ان نصل إلى ذلك، كما تعلمون، وليس ذلك ما أصبوا إليه.
02:27
They go to church, by which I mean,
49
147260
2000
يذهبون إلى الكنيسة، وأقصد بذلك،
02:29
they do lots of things for free for each other.
50
149260
3000
فإنهم يقومون بالكثير من الاشياء بدون مقابل لبعضهم البعض.
02:33
They hold potluck dinners.
51
153260
2000
يحفظون الطعام المتوفر للعشاء
02:35
Indeed, they sell books about potluck dinners.
52
155260
3000
في الواقع، انهم يقومون ببيع الكتب عن الطعام المتوفر للعشاء.
02:38
They serve food to poor people.
53
158260
3000
فهم يقدمون الطعام للفقراء.
02:41
They share, they give,
54
161260
2000
إلا أنهما يتشاركونها، ويهبونها،
02:43
they give away for free.
55
163260
2000
يهبونها بدون مقابل.
02:45
And it's the very same people
56
165260
3000
وهؤلاء الشعب نفسهم
02:49
leading Wall Street firms
57
169260
3000
رواد شركات وول سانت
02:52
who, on Sundays, show up
58
172260
3000
الذين يظهرون أيام الأحد
02:55
and share.
59
175260
2000
ويتشاركون
02:57
And not only food, right.
60
177260
2000
ليس فقط الطعام، في الواقع.
02:59
These very same people
61
179260
2000
يتشابهون هؤلاء الناس
03:01
are strong believers, in lots of contexts,
62
181260
3000
مؤمنين بقوة، في الكثير من السياقات،
03:04
in the limits on the markets.
63
184260
3000
في القيود المفروضة على الأسواق.
03:07
They are in many important places
64
187260
3000
وهم في أماكن كثيرة ومهمة
03:10
against markets.
65
190260
2000
ضد الأسواق.
03:12
Indeed, they, like all of us, celebrate this kind of relationship.
66
192260
3000
في الواقع، انهم، مثلنا جميعاً، نحتفل بهذا النوع من العلاقة.
03:15
But they're very keen that we don't
67
195260
2000
ولكنهم حريصون جدا أننا لا
03:17
let money drop into that relationship,
68
197260
2000
ندع القليل من المال في تلك العلاقة،
03:19
else it turns into something like this.
69
199260
3000
وإلا فإنه يتحول إلى شيء من هذا القبيل.
03:22
They want to regulate us, those conservatives,
70
202260
3000
هؤلاء المحافظين يريدون تنظيمنا،
03:25
to stop us from allowing the market to spread in those places.
71
205260
3000
لمنعنا من السماح للسوق في الانتشار في تلك الأماكن.
03:28
Because they understand:
72
208260
3000
لأنهم يفهمون،
03:31
There are places for the market
73
211260
2000
أن هناك أماكن للسوق
03:33
and places where the market should not exist,
74
213260
3000
والأماكن التي لا يجب تواجد السوق فيها،
03:36
where we should be free
75
216260
3000
حيث المكان الذي يجب أن نكون أحراراً
03:39
to enjoy the fellowship of others.
76
219260
3000
للتمتع برفقة الآخرين.
03:42
They recognize: Both of these things have to live together.
77
222260
3000
وهم يدركون، على حد سواء هذه الأشياء يجب أن تتعايش معاً.
03:46
And the second great thing about conservatives:
78
226260
3000
والشيء العظيم الآخر حول المحافظين :
03:49
they get ecology.
79
229260
2000
يملكون علم البيئة.
03:51
Right, it was the first great Republican president of the 20th century
80
231260
3000
صحيح، كان هذا أول رئيس جمهوري عظيم من القرن 20
03:54
who taught us about
81
234260
2000
الذي علمنا عن
03:56
environmental thinking -- Teddy Roosevelt.
82
236260
2000
التفكير البيئي-- تيدي روزفلت.
03:58
They first taught us about ecology
83
238260
2000
بدايةً علمنا حول علم البيئة
04:00
in the context of natural resources.
84
240260
3000
في سياق الموارد الطبيعية.
04:03
And then they began to teach us in the context of
85
243260
2000
وبعد ذلك بدأ في تعليمنا سياق
04:05
innovation, economics.
86
245260
2000
الابتكار والاقتصاد.
04:07
They understand, in that context,
87
247260
2000
هؤلاء يفهمون جيداً ، في هذا السياق --
04:09
"free." They understand "free" is an important
88
249260
3000
مجاناً -- أنهم يفهمون أن الحرية مهمة
04:12
essential part of the
89
252260
2000
وجزءاً أساسيا من
04:14
cultural ecology as well.
90
254260
2000
البيئة الثقافية كذلك.
04:16
That's the thing I want you to think about them.
91
256260
3000
هذا هو الشيء الذي أود منكم التفكير به.
04:21
Now, I know
92
261260
2000
الآن، وأنا أعلم
04:23
you don't believe me, really, here.
93
263260
3000
أنكم لا تصدقوني، حقا، هنا.
04:28
So here's exhibit number one.
94
268260
2000
حتى هنا هذا المعرض الأول.
04:30
I want to share with you my latest hero, Julian Sanchez,
95
270260
3000
أريد أن أشارككم به وهو بطلي الأخير، جوليان سانشيز،
04:33
a libertarian who works at the, for many people,
96
273260
3000
والمتحرر الذي يعمل، للعديد من الناس،
04:36
"evil" Cato Institute.
97
276260
3000
في معهد كاتو "الشرير".
04:39
Okay, so Julian made this video.
98
279260
2000
حسنا، لذا صنع جوليان هذا الفيديو.
04:41
He's a terrible producer of videos,
99
281260
2000
انه منتج رهيب للفيديو،
04:43
but it's great content, so I'm going to give you a little bit of it.
100
283260
2000
ولكن محتواه غني، لذلك سوف أعطيكم نبذة قليلة عنه.
04:45
So here he is beginning.
101
285260
2000
هنا بدايته
04:47
Julian Sanchez: I'm going to make an observation about the way
102
287260
2000
جوليان سانشيز : أنا ذاهب لإجراء المراقبة عن طريق
04:49
remix culture seems to be evolving ...
103
289260
2000
ثقافة المزج الذي يبدو تطوره...
04:51
Larry Lessig: So what he does is he begins to tell us
104
291260
2000
لاري ليسيغ : إذن ما يفعله هو أنه يبدأ ليخبرنا
04:53
about these three videos.
105
293260
2000
عن هذه المقاطع الثلاثة.
04:56
This is this fantastic Brat Pack remix
106
296260
3000
هذا هو الشق الرائع للمزيج
04:59
set to Lisztomania.
107
299260
3000
لتعيين الهمجانية.
05:03
Which, of course, spread virally.
108
303260
2000
والذي كان، بالطبع، انتشار فيروسياً.
05:05
Hugely successful.
109
305260
2000
ناجحاً بشكل كبير.
05:07
(Music)
110
307260
4000
(موسيقى)
05:11
And then some people from Brooklyn saw it.
111
311260
2000
ثم شاهدوا ذلك بعض من الناس في بروكلين.
05:13
They decided they wanted to do the same.
112
313260
3000
وقرروا انهم يريدون صنع الشيء نفسه.
05:20
(Music)
113
320260
7000
(موسيقى)
05:37
And then, of course, people from San Fransisco saw it.
114
337260
2000
وبعد ذلك، بطبيعة الحال ، رأى الناس من سان فرانسيسكو ذلك.
05:39
And San Franciscans thought they had to do the same as well.
115
339260
3000
وكذلك فكروا شعب سان فرانسيسكو أن عليهم صنع الشيء نفسه.
05:42
(Music)
116
342260
11000
(موسيقى)
06:03
And so they're beautiful, but this libertarian
117
363260
3000
وكلهم رائعون، ولكن هذه التحررية
06:06
has some important lessons he wants us to learn from this.
118
366260
2000
تملك بعض الدروس الهامة يريد منا أن نتعلم من هذا.
06:08
Here's lesson number one.
119
368260
3000
وفيما يلي الدرس الأول.
06:11
JS: There's obviously also something really deeply great about this.
120
371260
3000
وبكل وضوح هناك أيضا شيئاً عميقاً حول هذا الموضوع.
06:15
They are acting in the sense that they're
121
375260
3000
إنهم يتصرفون في المقطع بمعنى انهم
06:18
emulating the original mashup.
122
378260
2000
يقلدون المزج الأصلي.
06:20
And the guy who shot it obviously has a strong eye
123
380260
3000
ومن الواضح أن الرجل الذي قام بتصويره يملك عين ثاقبة
06:23
and some experience with video editing.
124
383260
2000
وبعض الخبرة في تحريرالفيديو.
06:25
But this is also basically just a group of friends
125
385260
3000
ولكن ذلك أيضاً، وأساساً، أنهم مجرد مجموعة من الأصدقاء
06:28
having an authentic social moment
126
388260
2000
يقضون أوقات اجتماعية حقيقية.
06:30
and screwing around together.
127
390260
2000
يشدون حول أنفسهم معاً
06:32
It should feel familiar and kind of resonate
128
392260
2000
يجب أن تشعرك بالألفة وبنوع من ارتداد صدى
06:34
for anyone who's had a sing-a-long or a dance party
129
394260
2000
لأي شخص كان يغني لفترة طويلة أو في حفلة رقص
06:36
with a group of good friends.
130
396260
2000
مع مجموعة من الأصدقاء الحقيقيون.
06:38
LL: Or ...
131
398260
2000
أو...
06:40
JS: So that's importantly different from the earlier videos we looked at
132
400260
3000
إذن هذا الاختلاف الأهم من أشرطة الفيديو التي شاهدناها سابقاً
06:43
because here, remix isn't just about
133
403260
2000
لأنه هنا، المزج ليست مجرد شيء عن
06:45
an individual doing something alone in his basement;
134
405260
3000
وجود فرد يقوم بشيء لوحده في قبو منزله،
06:48
it becomes an act of social creativity.
135
408260
3000
يصبح العمل من الإبداع الاجتماعي.
06:51
And it's not just that it yields
136
411260
2000
وانه ليس مجرد أنه ينتج
06:53
a different kind of product at the end,
137
413260
3000
نوعا مختلفا من الناتج في النهاية،
06:56
it's that potentially it changes the way that we relate to each other.
138
416260
3000
فمن المحتمل أن يغير الطريقة التي نتعامل بها مع بعضنا البعض.
07:00
All of our normal social interactions
139
420260
3000
كل تفاعلاتنا الاجتماعية الطبيعية
07:03
become a kind of invitation
140
423260
2000
تصبح نوعا من الدعوة
07:05
to this sort of collective expression.
141
425260
2000
لهذا النوع من التعبير الجماعي.
07:07
It's our real social lives themselves
142
427260
2000
انها حياتنا الاجتماعية الحقيقية نفسها
07:09
that are transmuted into art.
143
429260
3000
التي يتم تحويل طبيعته في الفن.
07:12
LL: And so then, what this libertarian draws from these two points ...
144
432260
3000
وهكذا هي التحررية تستمد من هاتين النقطتين...
07:15
JS: One remix is about
145
435260
2000
مزج واحد هو عن
07:17
individuals using our shared culture
146
437260
2000
الأفراد الذين يستخدمون ثقافة مشتركة
07:19
as a kind of language to communicate something to an audience.
147
439260
3000
كنوع من لغة للاتصال بشيئاً الى المتلقي.
07:22
Stage two, social remix,
148
442260
2000
المرحلة الثانية، المزج الاجتماعي،
07:24
is really about using it to mediate
149
444260
2000
إنه حول استخدامه للتوسط
07:26
people's relationships to each other.
150
446260
3000
في العلاقات الشعبية مع بعضها البعض.
07:29
First, within each video,
151
449260
2000
أولا، في كل فيديو،
07:31
the Brat Pack characters are used as a kind of template
152
451260
3000
تستخدم حزمة شقية للشخصيات كنوع من القالب
07:34
for performing the social reality of each group.
153
454260
3000
لأداء الواقع الاجتماعي من كل مجموعة.
07:37
But there's also a dialogue between the videos,
154
457260
3000
ولكن هناك أيضا حوار بين أشرطة الفيديو،
07:40
where, once the basic structure is established,
155
460260
3000
حيث، بعد أن يتم تأسيس البنية الأساسية،
07:43
it becomes a kind of platform
156
463260
2000
يصبح نوعا من منصة
07:45
for articulating the similarities and differences
157
465260
3000
للتعبير عن أوجه التشابه والاختلاف
07:48
between the groups' social and physical worlds.
158
468260
3000
بين عوالم الجماعات الاجتماعية والمادية.
07:51
LL: And then, here's for me,
159
471260
2000
ومن ثم، وهنا بالنسبة لي ،
07:53
the critical key to what
160
473260
2000
مفتاح الحسم الى ما
07:55
Julian has to say ...
161
475260
2000
يود جوليان قوله.
07:57
JS: Copyright policy isn't just about
162
477260
2000
سياسة حقوق الطبع والنشر ليست فقط حول
07:59
how to incentivize the production
163
479260
2000
كيفية حفز الإنتاج
08:01
of a certain kind of artistic commodity;
164
481260
2000
لنوع معين من السلعة الأساسية الفنية،
08:03
it's about what level of control
165
483260
2000
إنه حول ما هو مستوى التحكم
08:05
we're going to permit to be exercised
166
485260
2000
ونحن نقوم بالسماح للممارسة
08:07
over our social realities --
167
487260
2000
على واقعنا الاجتماعي ،
08:09
social realities that are now inevitably
168
489260
3000
والحقائق الاجتماعية التي هي الآن، لا محالة ،
08:12
permeated by pop culture.
169
492260
2000
تعم بثقافة البوب .
08:14
I think it's important that we
170
494260
2000
اعتقد أنه من المهم أننا
08:16
keep these two different kinds of public goods in mind.
171
496260
3000
نبقي هذان النوعين المختلفين من السلع العامة في الاعتبار.
08:19
If we're only focused on how to maximize
172
499260
3000
إذا قمنا فقط بالتركيز على كيفية تحقيق أقصى قدر
08:22
the supply of one,
173
502260
2000
من العرض واحد،
08:24
I think we risk suppressing
174
504260
2000
أعتقد أننا نخاطر بقمع
08:26
this different and richer
175
506260
2000
هذا الاختلاف والغنى،
08:28
and, in some ways, maybe even more important one.
176
508260
3000
وبطريقة أخرى، وربما أكثر أهمية
08:31
LL: Right. Bingo. Point.
177
511260
3000
حسناً. وجدتها. نقطة.
08:34
Freedom needs this opportunity
178
514260
3000
الحرية بحاجة لهذه الفرصة
08:37
to both have the commercial success
179
517260
3000
لكل من : النجاح التجاري
08:40
of the great commercial works
180
520260
2000
للأعمال التجارية الكبرى
08:42
and the opportunity
181
522260
2000
والفرصة
08:44
to build this different kind of culture.
182
524260
2000
لبناء هذا النوع من الثقافة المختلفة.
08:46
And for that to happen, you need
183
526260
2000
ولكي يحدث ذلك، أنت بحاجة
08:48
ideas like fair use to be central and protected,
184
528260
3000
إلى أفكار مثل الاستخدام العادل لتكون متمركزاً ومحمياً،
08:51
to enable this kind of innovation,
185
531260
3000
لتمكين هذا النوع من الابتكار،
08:54
as this libertarian tells us,
186
534260
2000
كما يخبرنا التحررية،
08:56
between these two creative cultures,
187
536260
3000
بين هاتين الثقافتين الإبداعية ،
08:59
a commercial and a sharing culture.
188
539260
3000
الإعلان التجاري والثقافة المشاركة.
09:02
The point is they, he, here,
189
542260
2000
وهذه النقطة هي انهم، وهو، هنا،
09:04
gets that culture.
190
544260
2000
يمتلك تلك الثقافة.
09:06
Now, my concern is, we Dems,
191
546260
3000
الآن، فإن ما يقلقني هو، نحن الديمقراطيين،
09:09
too often, not so much.
192
549260
3000
في كثير من الأحيان، وليس ذلك بكثير.
09:12
All right, take for example this great company.
193
552260
3000
حسنا ، خذ على سبيل المثال هذه الشركة العظيمة.
09:16
In the good old days when this Republican ran that company,
194
556260
3000
في الأيام الخوالي عندما أدار هذا الجمهوري تلك الشركة ،
09:19
their greatest work was work that built on the past, right.
195
559260
3000
أضخم عمل هو العمل الذي تم بنائه في الماضي، في الواقع.
09:22
All of the great Disney works
196
562260
3000
وكانت جميع أعمال ديزني أعمالاً ضخمة
09:25
were works that took works that
197
565260
2000
التي أحاطت الأعمال التي
09:27
were in the public domain and remixed them,
198
567260
2000
كانت في المجال العام ، ومزجت لهم،
09:29
or waited until they entered the public domain to remix them,
199
569260
3000
أو أعمال انتظرت حتى دخلت المجال العام لتمتزج بهم،
09:32
to celebrate this add-on remix creativity.
200
572260
3000
للاحتفال بهذه الإضافة على المزيج الإبداعي .
09:35
Indeed, Mickey Mouse himself, of course,
201
575260
3000
في الواقع، ميكي ماوس نفسه، بطبيعة الحال،
09:38
as "Steamboat Willie,"
202
578260
2000
إذ أن "الباخرة ويلي"
09:40
is a remix of the then, very dominant,
203
580260
3000
هو المزيج المسيطر
09:43
very popular "Steamboat Bill"
204
583260
2000
"باخرة بيل" شعبية جدا
09:45
by Buster Keaton.
205
585260
2000
لصاحبها باستر كيتون.
09:47
This man was a remixer extraordinaire.
206
587260
3000
وكان هذا الرجل عازف الساكسفون هو الممزج.
09:50
He is the celebration and ideal
207
590260
2000
وهو الاحتفالي والمثالي
09:52
of exactly this kind of creativity.
208
592260
3000
من نوعه في الإبداع.
09:55
But then the company passes
209
595260
2000
ولكن بعد ذلك تمر الشركة
09:57
through this dark stage
210
597260
3000
خلال هذه المرحلة القاتمة
10:00
to this Democrat.
211
600260
2000
لهذا الحزب الديمقراطي.
10:02
Wildly different.
212
602260
2000
باختلاف شاسع.
10:04
This is the mastermind behind
213
604260
2000
هذا هو العقل المدبر وراء
10:06
the eventual passage of what we call
214
606260
2000
في نهاية المطاف لما نسميه
10:08
the Sonny Bono Copyright Term Extension Act,
215
608260
3000
مصطلح تمديد قانون حقوق الطبع والنشر سوني بونو،
10:11
extending the term of existing copyrights
216
611260
2000
تمديد فترة حقوق التأليف والنشر الموجودة
10:13
by 20 years,
217
613260
2000
من قبل 20 سنة،
10:15
so that no one could do to Disney
218
615260
2000
بحيث لا يمكن لأحد القيام به مع "ديزني"
10:17
what Disney did to the Brothers Grimm.
219
617260
3000
ما فعله ديزني للأخوان جريم.
10:20
Now, when we tried to challenge this,
220
620260
2000
الآن، عندما حاولنا تحدي ذلك،
10:22
going to the Supreme Court, getting the Supreme Court, the bunch of conservatives there --
221
622260
3000
والذهاب إلى المحكمة العليا، والحصول على المحكمة العليا، وهناك حفنة من المحافظين --
10:25
if we could get them to wake up to this -- to strike it down,
222
625260
3000
لو كنا نستطيع الحصول عليها للاستيقاظ على ذلك -- لشن الاضراب عليه.
10:28
we had the assistance of Nobel Prize winners
223
628260
3000
إننا نملك المساعدة من الحائزين على جائزة نوبل
10:31
including this right-wing
224
631260
3000
بما في ذلك الجانب اليميني
10:34
Nobel Prize winner, Milton Friedman,
225
634260
2000
جائزة نوبل، ميلتون فريدمان،
10:36
who said he would join our brief
226
636260
2000
الذي قال انه سينضم الى رسالتنا
10:38
only if the word "no brainer"
227
638260
2000
إلا إذا كان كلمة "عدم التفكير"
10:40
was in the brief somewhere.
228
640260
2000
كانت في الرسالة في مكان ما.
10:42
(Laughter)
229
642260
2000
(ضحك)
10:44
But apparently, no brains
230
644260
2000
ولكن على ما يبدو، لا وجود لعقل
10:46
existed in this place
231
646260
2000
في هذا المكان
10:48
when Democrats passed and signed
232
648260
2000
عندما نجح الديمقراطيون ووقعوا
10:50
this bill into law.
233
650260
2000
الرسالة ليصبح قانونياً.
10:52
Now, tiny little quibble of a footnote:
234
652260
2000
حالياً، المماحكة الصغير للغاية من الحاشية،
10:54
Sonny Bono, you might say, was a Republican,
235
654260
3000
سوني بونو، يمكنكك القول، أنه جمهوري،
10:57
but I don't buy it.
236
657260
2000
ولكن انا لا اقبل ذلك.
10:59
This guy is no Republican.
237
659260
3000
هذا الرجل ليس جمهورياً.
11:02
Okay, for a second example,
238
662260
2000
حسنا، للمثال الثاني،
11:04
think about this cultural hero,
239
664260
2000
والتفكير في هذا البطل الثقافي،
11:06
icon on the Left,
240
666260
3000
رمز على اليسار،
11:09
creator of this character.
241
669260
2000
مبتكر هذا الشخصية.
11:11
Look at the site that he built: "Star Wars" MashUps,
242
671260
2000
أنظروا إلى هذا الموقع الذي صممه : "حرب النجوم" عمليات المزج،
11:13
inviting people to come and use their creative energy
243
673260
3000
يدعو الناس للحضور واستخدام طاقاتهم الخلاقة
11:16
to produce a new generation of attention
244
676260
2000
لانتاج جيل جديد من الاهتمام
11:18
towards this extraordinarily important cultural icon.
245
678260
3000
نحو هذا الرمز الثقافي المهم للغاية.
11:21
Read the license.
246
681260
2000
أقرؤا الترخيص.
11:23
The license for these remixers
247
683260
2000
الترخيص لهؤلاء الممزجون
11:25
assigns all of the rights
248
685260
2000
خصصوا جميع الحقوق
11:27
to the remix back to Lucas.
249
687260
2000
لمزج يعود إلى لوكاس.
11:29
The mashup is owned by Lucas.
250
689260
3000
وتعود ملكية المزج لـ لوكاس.
11:32
Indeed, anything you add to the mashup,
251
692260
2000
والواقع أن أي شيء تضيفه إلى المزج،
11:34
music you might add,
252
694260
2000
والموسيقى قد تضيف ،
11:36
Lucas has a worldwide perpetual right
253
696260
2000
لوكاس لديه حق ثابت في جميع أنحاء العالم
11:38
to exploit that for free.
254
698260
2000
لاستغلال هذا مجاناً.
11:40
There is no creator here to be recognized.
255
700260
3000
لا يوجد مبتكر هنا يمكننا تمييزه.
11:43
The creator doesn't have any rights.
256
703260
2000
المبتكر لا يملك أية حقوق.
11:45
The creator is a sharecropper in this story.
257
705260
3000
المبتكر هو المزارع في هذه القصة.
11:48
And we should remember
258
708260
2000
وينبغي أن نتذكر
11:50
who employed the sharecroppers:
259
710260
2000
الذين وظفوا هؤلاء المزارعين:
11:52
the Democrats, right?
260
712260
2000
الديمقراطيون، أليس كذلك؟
11:54
So the point is the Republicans here
261
714260
3000
لذا القصد هو أن الجمهوريين هنا
11:57
recognize that there's a certain need
262
717260
2000
يدركون أن هناك حاجة معينة
11:59
of ownership,
263
719260
2000
من الملكية،
12:01
a respect for ownership,
264
721260
2000
واحترام الملكية،
12:03
the respect we should give the creator,
265
723260
2000
واحترام اننا يجب ان نعطي المبتكر،
12:05
the remixer, the owner, the property owner,
266
725260
3000
الممزج،و المالك، ومالك العقار،
12:08
the copyright owner
267
728260
2000
حق الملكية الفكرية
12:10
of this extraordinarily powerful stuff,
268
730260
3000
لتلك الأشياء الفعالة الغير اعتيادية
12:13
and not a generation of sharecroppers.
269
733260
4000
وليس جيل من المزارعين المستأجرين.
12:19
Now, I think there are lessons we should learn here,
270
739260
3000
الآن، وأعتقد أن هناك دروسا يجب أن نتعلمها هنا،
12:22
lessons about openness.
271
742260
2000
دروس حول الانفتاح.
12:24
Our lives are sharing activities,
272
744260
3000
حياتنا هي أنشطة مشاركة،
12:27
at least in part.
273
747260
2000
على الأقل بشكل جزئي.
12:29
Even for the head of Goldman Sachs,
274
749260
2000
حتى بالنسبة لرئيس بنك جولدمان ساكس،
12:31
at least in part.
275
751260
3000
على الأقل بشكل جزئي.
12:34
And for that sharing activity to happen, we have to have
276
754260
2000
ولحدوث هذا النشاط المتقاسم، يجب أن نملك
12:36
well-protected spaces of fair use.
277
756260
3000
مساحات محمية بشكل جيد من الاستخدام العادل.
12:39
That's number one. Number two:
278
759260
2000
هذا أولاً. وثانياً:
12:41
This ecology of sharing
279
761260
2000
هذه المعرفة من تقاسم
12:43
needs freedom
280
763260
2000
التي بحاجة للحرية
12:45
within which to create.
281
765260
3000
ويمكن من خلاله أن تبتكر.
12:48
Freedom, which means without permission from anyone,
282
768260
3000
الحرية، وهو ما يعني دون مشورة من أحد،
12:51
the ability to create.
283
771260
2000
والقدرة على الابتكار.
12:53
And number three: We need to
284
773260
2000
وثالثاً : نحن بحاجة إلى
12:55
respect the creator,
285
775260
2000
احترام المبتكر،
12:57
the creator of these remixes
286
777260
2000
مبتكر ذلك المزج
12:59
through rights that are
287
779260
2000
من خلال الحقوق التي
13:01
directly tied to them.
288
781260
2000
ترتبط مباشرة بهم.
13:05
Now, this explains the right-wing nonprofit
289
785260
3000
الآن، وهذا ما يفسر الجانب اليميني الغير ربحي.
13:08
Creative Commons.
290
788260
2000
"الإبداع المشترك"
13:10
Actually, it's not a right-wing nonprofit,
291
790260
2000
في الواقع، انها ليست يمينية لاربحية ،
13:12
but of course -- let me just tie it here --
292
792260
2000
ولكن بالطبع -- واسمحوا لي أن أربط ذلك هنا --
13:14
the Creative Commons, which is
293
794260
2000
الإبداع المشترك، والتي
13:16
offering authors this simple way to mark their content
294
796260
3000
توفر للمؤلفين والكُتّاب الوسائل البسيطة لتحديد المحتوى الخاص بهم
13:19
with the freedoms
295
799260
2000
بحرية تامة
13:21
they intended to carry.
296
801260
2000
ما يرغبون بفعله
13:23
So that we go from a "all rights reserved" world
297
803260
2000
حتى يتسنى لنا الانتقال من عالم "جميع الحقوق محفوظة"
13:25
to a "some rights reserved" world
298
805260
3000
إلى عالم "بعض الحقوق محفوظة"
13:28
so that people can know the freedoms they have attached to the content,
299
808260
3000
حتى يتمكن الناس من معرفة الحريات المرتبطة بالمحتوى ،
13:31
building and creating
300
811260
2000
بناء وابتكار
13:33
on the basis of this
301
813260
2000
على أساس هذا
13:35
creative copyrighted work.
302
815260
2000
العمل الإبداعي محفوظ الطبع والنشر.
13:37
These tools that we built
303
817260
2000
هذه الأدوات التي بنيناها
13:39
enable this sharing in parts
304
819260
3000
تمكّن المشاركة في أجزاء
13:42
through licenses that make it clear
305
822260
2000
من خلال التراخيص تجعلها واضحة
13:44
and a freedom to create
306
824260
2000
والحرية لتبتكر
13:46
without requiring permission first
307
826260
2000
دون الاشتراط مسبقاً
13:48
because the permission has already been granted
308
828260
2000
ولأنه بالفعل قد تم منح الإذن ،
13:50
and a respect for the creator because it builds upon
309
830260
3000
واحتراماً للمبتكر لأنه يستند إلى
13:53
a copyright the creator
310
833260
2000
حق المؤلف المبتكر.
13:55
has licensed freely.
311
835260
2000
والمرخص بحرية .
13:57
And it explains the vast right-wing conspiracy
312
837260
3000
وهذا ما يفسر نطاق المؤامرة اليمينية
14:00
that's obviously developed around these licenses,
313
840260
3000
التي طورت بشكل واضح حول هذه التراخيص،
14:03
as now more than 350 million digital objects
314
843260
3000
كما هو الحال الآن أكثر من 350 مليون قطعة الرقمية
14:06
are out there, licensed freely
315
846260
2000
موجودة هناك ، والمرخص لها بحرية
14:08
in this way.
316
848260
2000
بهذه الرخصة
14:10
Now that picture of an ecology of creativity,
317
850260
3000
الآن هذه الصورة لبيئة الابداع،
14:13
the picture of an ecology
318
853260
2000
وصورة بيئة
14:15
of balanced creativity,
319
855260
2000
الإبداع المتوازن،
14:17
is that the ecology of creativity we have right now?
320
857260
3000
هل هو بيئة الإبداع التي نملكها الآن؟
14:20
Well, as you all know,
321
860260
3000
حسنا ، كما تعلمون جميعا،
14:23
not many of us believe we do.
322
863260
2000
لا يعتقد معظمنا بأننا نملكها.
14:25
I tripped on the reality of this ecology of creativity
323
865260
3000
أنا تعثرت على واقع بيئة الإبداع
14:28
just last week.
324
868260
2000
الاسبوع الماضي فقط .
14:30
I created a video which was based
325
870260
2000
لقد صنعت هذا الفيديو الذي يستند إلى
14:32
on a Wireside Chat that I'd given,
326
872260
2000
في دردشة جانبية قمت بها،
14:34
and I uploaded it to YouTube.
327
874260
3000
وقمت بتحميلها على يوتيوب.
14:37
I then got this email from YouTube
328
877260
2000
ثم حصلت على هذا البريد الإلكتروني من يوتيوب
14:39
weirdly notifying me
329
879260
2000
تم إخطاري بغرابة
14:41
that there was content in that
330
881260
2000
أن هناك محتوى في ذلك الفيديو
14:43
owned by the mysterious WMG
331
883260
3000
يملكها مجموعة وارنر للموسيقى
14:46
that matched their content ID.
332
886260
2000
وقد تطابق محتواها مع الفيديو.
14:48
So I didn't think much about it.
333
888260
2000
لذلك لم أفكر كثيرا حول هذا الموضوع.
14:50
And then on Twitter, somebody said to me,
334
890260
2000
ومن ثم في تويتر ، أخبرني شخص ،
14:52
"Your talk on YouTube was DMCA'd. Was that your purpose?"
335
892260
3000
" المحادثة في يوتيوب كانت محفوظة الحقوق. هل كان هذا مقصودا ؟"
14:55
imagining that I had this deep conspiracy
336
895260
2000
متخيلا بأن لديّ هذه المؤامرة العميقة
14:57
to reveal the obvious flaws in the DMCA.
337
897260
3000
للكشف عن عيوب واضحة في قانون حقوق الطبع.
15:00
I answered, "No." I didn't even think about it.
338
900260
2000
فأجبت "لا ". لم أكن حتى أفكر في ذلك.
15:02
But then I went to the site
339
902260
3000
ولكن بعد ذلك ذهبت إلى الموقع
15:05
and all of the audio in my site had been silenced.
340
905260
3000
وحولت الصوت في موقعي إلى صامت.
15:09
My whole 45-minute video
341
909260
2000
ووجدت الفيديو الخاص بي لمدة 45 دقيقة
15:11
had been silenced
342
911260
2000
قد تم اسكاته
15:13
because there were snippets in that video,
343
913260
2000
بسبب وجود لقطات في ذلك الفيديو،
15:15
a video about fair use,
344
915260
3000
والفيديو حول موضوع الاستخدام المنصف،
15:18
that included Warner Music Group music.
345
918260
3000
شمل موسيقى لمجموعة وارنر الموسيقية.
15:21
Now, interestingly,
346
921260
2000
الآن، والمثير للاهتمام،
15:23
they still sold ads for that music,
347
923260
2000
لا زالوا يبيعون إعلانات لتلك الموسيقى،
15:25
if you played the silent video.
348
925260
2000
إذا لعبت الفيديو الصامت.
15:27
You could still buy the music,
349
927260
2000
لازال يمكنك شراء الموسيقى ،
15:29
but you couldn't hear anything
350
929260
2000
ولكنك لا تستطيع سماع أي شيء.
15:31
because it had been silenced.
351
931260
2000
لأنه تم إسكاته
15:33
So I did what the current regime
352
933260
2000
لذا قمت بتطبيق ما يقوله النظام الحالي
15:35
says I must do
353
935260
2000
أنه لا بد لي من القيام به
15:37
to be free to use
354
937260
2000
ليكون حرا في استخدام
15:39
YouTube to talk about fair use.
355
939260
3000
يوتيوب للحديث عن الاستخدام المنصف.
15:42
I went to this site, and I had to answer these questions.
356
942260
3000
ذهبت الى هذا الموقع ، واضطررت إلى الإجابة على هذه الأسئلة.
15:45
And then in an extraordinarily
357
945260
2000
ومن ثم بطريقة غير عادية
15:47
Bart Simpson-like, juvenile way
358
947260
3000
بمثل إسلوب بارت سيمبسون الصبياني
15:50
you've actually got to type out these words
359
950260
3000
حقيقة تكون مجبراً لكتابة تلك الكلمات
15:53
and get them right
360
953260
2000
وتفهمهم جيدا
15:55
to reassert your freedom to speak.
361
955260
2000
لإعادة تأكيد حريتك في التعبير.
15:57
And I felt like I was in third grade again.
362
957260
3000
وشعرت وكأني في الصف الثالث مرة أخرى.
16:00
"I will not put tacks on the teacher's chair.
363
960260
3000
أنا لن أضع المسامير على كرسي المعلم.
16:03
I will not put tacks on the teacher's chair."
364
963260
3000
أنا لن أضع المسامير على كرسي المعلم.
16:07
This is absurd.
365
967260
2000
هذا أمر سخيف.
16:09
It is outrageous.
366
969260
2000
إنه أمر مشين.
16:11
It is an extraordinary perversion of the system of freedom
367
971260
2000
وأنه إساءة لنظام الحرية
16:13
we should be encouraging.
368
973260
2000
الذي يجب أن نكون من مشجعيه.
16:15
And the question I ask you is: Who's fighting it?
369
975260
2000
والسؤال الذي أطرحه لكم : من الذي يحاربه؟
16:17
Well, interestingly, in the last presidential election,
370
977260
3000
حسنا، المثير للاهتمام، في الانتخابات الرئاسية الأخيرة،
16:20
who was the number one, active
371
980260
2000
من كان في المركز الأول، نشطاً
16:22
opponent of this system of regulation
372
982260
3000
معارضاً لهذه الحزمة من قوانين
16:25
in online speech?
373
985260
2000
حرية التعبير عبر الإنترنت؟
16:27
John McCain.
374
987260
2000
جون ماكين.
16:29
Letter after letter attacking YouTube's refusal
375
989260
3000
رسالة تليها رسالة تهاجم رفض يوتيوب
16:32
to be more respectful of fair use
376
992260
3000
لتكون أكثر احتراماً للاستخدام المنصف
16:35
with their extraordinary notice and take down system,
377
995260
2000
حيال إشعارهم الاسثنائي ونظام إيقافهم،
16:37
that led his campaign so many times
378
997260
2000
والتي أودت بحملته مرات عديدة
16:39
to be thrown off the Internet.
379
999260
3000
ليصبح ملقياً خارج الانترنت.
16:42
Now, that was the story of me then,
380
1002260
3000
الآن، تلك كانت قصتي حينئذ،
16:45
my good old days of right-wing lunacy.
381
1005260
3000
لايامي الخوالي مع الجنون اليميني.
16:48
Let me come back to now,
382
1008260
2000
واسمحوا لي أن أعود إلى الحاضر ،
16:50
now when I'm a little leftist --
383
1010260
2000
الآن عندما أكون يسارياً صغيراً --
16:52
I'm certainly left-handed, so at least a lefty --
384
1012260
3000
اني بالتأكيد أعسم ، لذا على الأقل يساري --
16:55
And I wonder, can we on the Left
385
1015260
3000
و انا اتساءل هل نستطيع نحن في اليسار
16:58
expect to build this
386
1018260
3000
توقع بناء
17:01
ecology of freedom, now,
387
1021260
2000
بيئة من الحرية، والآن،
17:03
in a world where
388
1023260
3000
في عالم حيث
17:06
we know the extraordinarily powerful
389
1026260
2000
أننا نعرف بصورة ملحوظة قوة
17:08
influences against it,
390
1028260
2000
التأثيرات ضدها،
17:10
where even icons of the Left like this
391
1030260
3000
حيث الرموز من اليسار أيضاً يحبون هذا
17:13
entertain and push bills
392
1033260
3000
الترفيه، ودفع مشاريع القوانين
17:16
that would effectively ban the requirement
393
1036260
3000
التي من شأنها أن تحظر و على نحو فعال متطلبات
17:19
of open access for government-funded research?
394
1039260
3000
الوصول للبحوث التي تمولها الحكومة؟
17:23
The president, who has supported
395
1043260
3000
الرئيس الذي ساند
17:26
a process that secretly negotiates agreements,
396
1046260
3000
عملية تفاوض الاتفاقيات سراً
17:29
which effectively lock us into the insane system
397
1049260
3000
الشيء الذي يحصرنا في نظام مجنون
17:32
of DMCA
398
1052260
2000
لقانون حقوق الطبع والنشر الرقمية للألفية
17:34
that we have adopted
399
1054260
2000
الذي تبنيناه
17:36
and likely lock us down a path of three strikes, you're out
400
1056260
3000
ويرجح أن يقيدنا في مسار ثلاث صدمات ،
17:39
that, of course, the rest of the world are increasingly adopting.
401
1059260
3000
بطبيعة الحال ،يتبناه بقية العالم بشكل متزايد.
17:42
Not a single example of reform
402
1062260
3000
ولا حتى مثالا واحدا عن الاصلاح
17:45
has been produced yet.
403
1065260
3000
قد تم تقديمه بعد
17:49
And we're not going to see this change
404
1069260
2000
و لن نرى ذلك التحول
17:51
in this system
405
1071260
2000
في هذا النظام
17:53
anytime soon.
406
1073260
2000
في اي وقت قريباً
17:55
So here's the lessons of openness
407
1075260
3000
و اليكم بدروس الانفتاح
17:58
that I think we need to learn.
408
1078260
3000
التي اعتقد ان علينا تعلمها
18:01
Openness is a commitment
409
1081260
2000
الانفتاح هو إلتزام
18:03
to a certain set of values.
410
1083260
2000
بالنسبة لمجموعة من القيم
18:05
We need to speak of those values.
411
1085260
2000
نحتاج ان ندافع عن تلك القيم
18:07
The value of freedom. It's a value of community.
412
1087260
3000
إنها قيمة الحرية. هي قيمة المجتمع
18:10
It's a value of the limits in regulation.
413
1090260
2000
إنها قيمة الحدود في القوانين
18:12
It's a value respecting the creator.
414
1092260
3000
إنها قيمة احترام المبدع
18:16
Now, if we can learn those values
415
1096260
2000
والآن اذا تمكنا من تعلم هذه القيم
18:18
from at least some influences on the Right,
416
1098260
2000
على الاقل من خلال بعض التأثيرات من اليمين
18:20
if we can take them and incorporate them,
417
1100260
2000
اذا كان بمقدورنا ان نأخذها و نجسدها
18:22
maybe we could do a little trade.
418
1102260
2000
لربما يمكننا ان نقوم بالقليل من التجارة
18:24
We learn those values on the Left,
419
1104260
3000
نحن نتعلم هذه القيم على جانب اليسار
18:27
and maybe they'll do health care
420
1107260
2000
و ربما يقومون بتطبيق الرعاية الصحية
18:29
or global warming legislation or something in the Right.
421
1109260
2000
او تشريعات ازاء الاحتباس الحراري أو شي أخر في اليمين
18:31
Anyway, please join me
422
1111260
2000
في كل الاحوال أرجو أن تشاركوني
18:33
in teaching these values.
423
1113260
2000
في تدريس هذه القيم
18:35
Thank you very much.
424
1115260
2000
شكراً جزيلاً لكم
18:37
(Applause)
425
1117260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7