Empathy Is Not Endorsement | Dylan Marron | TED

312,007 views ・ 2018-05-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: tarek hamdy المدقّق: Mahmoud Saleh
00:12
Hi.
0
12476
1150
أهلا.
00:14
I've received hate online.
1
14848
3223
لقد عانيتُ من الكراهية على الإنترنت.
00:18
A lot of it.
2
18373
1166
الكثير منه.
00:19
And it comes with the territory of my work.
3
19563
2640
وهذا أمر يقع ضمن نطاق عملي.
00:22
I'm a digital creator,
4
22227
1555
أنا مبتكر رقمي
00:23
I make things specifically for the internet.
5
23806
2854
أبتكر أشياء خاصة بالإنترنت.
00:27
Like, a few years ago, I made a video series called "Every Single Word"
6
27292
3795
كما حدث قبل سنوات، إذ ابتكرت سلسلة من الفيديوهات تدعى "كل كلمة"
00:31
where I edited down popular films
7
31111
2118
حيث حررت أفلاماً مشهورة
00:33
to only the words spoken by people of color,
8
33253
2848
وكنت أحذف فقط الكلمات التي يقولها السود
00:36
as a way to empirically and accessibly talk about the issue of representation
9
36125
4344
كوسيلة للحديث عن قضية العرض
00:40
in Hollywood.
10
40493
1150
في هوليوود
00:42
Then, later, as transphobic bathroom bill
11
42076
3406
ثم بعدئذٍ، كما بدأ قانون الحمام القائم على كراهية المثليين
00:45
started gaining media attention around the United States,
12
45506
3539
يحظى باهتمام اعلامي كبير في الولايات المتحدة
00:49
I hosted and produced an interview series
13
49069
2620
إذ قدمت وأنتجت سلسلة مقابلات
00:51
called "Sitting in Bathrooms with Trans People"
14
51713
2769
تُدعى "الجلوس في الحمام مع المتحولي جنسياً"
00:54
where I did exactly that.
15
54506
1666
حيث هذا تماماً ما كنت أفعله
00:56
(Laughter)
16
56196
1167
(ضحك)
00:57
And then --
17
57387
1191
ومن ثم...
00:58
Sure, I'll take applause.
18
58602
1467
بالتأكيد، أريد تصفيقاً
01:00
(Applause)
19
60093
1905
(تصفيق)
01:02
Thank you.
20
62022
1150
شكراً لكم.
01:03
And then, are you familiar with those unboxing videos on YouTube
21
63924
3881
ثم، هل شاهدتم تلك المقاطع التي يفتحون فيها الأجهزة الحديثة على اليوتيوب؟
01:07
where YouTubers open up the latest electronic gadgets?
22
67829
3567
حيث يقومون بفتح أحدث الأجهزة الإلكترونية لعمل مراجعات عليها وتقييمها
01:11
Great, so I satirized those in a weekly series,
23
71797
2994
عظيم، إذاً انتقدت هؤلاء في سلسلة اسبوعية
01:14
where instead I unboxed intangible ideologies
24
74815
3453
حيث أفتح فيها ايدولوجيات غير ملموسة بدلاً من ذلك
01:18
like police brutality, masculinity and the mistreatment of Native Americans.
25
78292
5426
مثل وحشية رجال الشرطة وسوء المعاملة التي يتعرض لها الهنود الحمر
01:23
(Laughter)
26
83742
1250
(ضحك)
01:25
My work --
27
85016
1182
عملي...
01:26
Thanks.
28
86222
1151
شكراً.
01:27
One person applauding, God bless.
29
87397
1753
شخص واحد يصفق، بارك الله فيك.
01:29
(Laughter)
30
89174
2420
(ضحك)
01:31
Mom, hi.
31
91618
1167
أمي، أهلاً
01:33
(Laughter)
32
93332
2008
(ضحك)
01:35
So, my work became popular.
33
95364
2792
إذأً، عملي حقق شعبية
01:38
Very popular.
34
98180
1152
شعبية كبيرة
01:39
I got millions of views, a ton of great press
35
99356
3181
حصلت على ملايين المشاهدات والكثير من ردود الأفعال الجيدة
01:42
and a slew of new followers.
36
102561
1867
وعدد كبير من المتابعين
01:44
But the flip side of success on the internet
37
104744
3039
لكن الجانب الآخر للنجاح عبر الإنترنت
01:47
is internet hate.
38
107807
1563
هو الكره
01:49
I was called everything.
39
109966
1572
لقد نعتوني بشتى الألقاب
01:51
From "beta" to "snowflake" and, of course, the ever-popular "cuck."
40
111562
5793
مثل "مخنث" و "مغرور" وبالطبع "ديوث"
01:57
Don't worry, I will break these terms down for you.
41
117379
2655
لا تقلقوا، سأوضح لكم معناها
02:00
(Laughter)
42
120058
1170
(ضحك)
02:01
So, "beta," for those of you unfamiliar,
43
121252
2484
"بيتا" تعني مخنث
02:03
is shorthand online lingo for "beta male."
44
123760
3253
وهي مختصر لعبارة "ذكر غير مألوف"
02:07
But let's be real, I wear pearl earrings
45
127434
2342
لكن لنكن واقعيين، أنا أرتدى أقراط لؤلؤية
02:09
and my fashion aesthetic is rich-white-woman-running-errands,
46
129800
3285
وآخر صيحاتي في علم الجمال هو خدمة القوقازيات الثريات،
02:13
so I'm not angling to be an alpha.
47
133109
2087
لذا لستُ أطمح لأكون قائد،
02:15
(Applause)
48
135220
2563
(تصفيق)
02:17
Doesn't totally work.
49
137807
1334
لا يجدي نفعاً على الإطلاق
02:20
(Laughter)
50
140128
1129
(ضحك)
02:21
Now, "snowflake" is a put-down for people who are sensitive
51
141281
3328
"رقاقة الثلج" وهي كلمة تحقيرية تعني الشخص الحساس
02:24
and believe themselves to be unique,
52
144633
2031
ويرى نفسه متميز
02:26
and I'm a millennial and an only child, so, duh!
53
146688
3762
وأنا من جيل الألفية والابن الوحيد
02:30
(Laughter)
54
150474
2508
(ضحك)
02:33
But my favorite, favorite, favorite is "cuck."
55
153006
3735
لكن كلمتي المفضلة هي "cuck."
02:37
It's a slur, short for "cuckold,"
56
157196
2365
إنها شتيمة اختصار لعبارة "cuckold" أي ديوث
02:39
for men who have been cheated on by their wives.
57
159585
2730
تُطلق على الرجال الذين خانتهم زوجاتهم
02:42
But friends, I am so gay,
58
162339
2231
لكن يا أصدقاء، أنا جد سعيد
02:44
that if I had a wife, I would encourage her to cheat on me.
59
164594
3864
فلو كان لدي زوجة، لشجعتها على خيانتي.
02:48
(Laughter)
60
168482
2206
(ضحك)
02:50
Thank you.
61
170712
1150
شكراً
02:52
Let's take a look at some of this negativity in action.
62
172514
3835
لننلق نظرة على بعض التعليقات السلبية
02:57
Sometimes it's direct.
63
177093
1532
أحيانا تكون مباشرة
02:58
Like Marcos, who wrote,
64
178649
1421
مثل ماركوس الذي كتب في تعليقه
03:00
"You're everything I hate in a human being."
65
180094
2296
" أنت كل ما أكره في الإنسان"
03:02
Thank you, Marcos.
66
182823
1200
شكراً ماركوس.
03:04
Others are more concise.
67
184395
1881
الآخرون أكثر صراحة
03:06
Like Donovan, who wrote, "gaywad fagggggg."
68
186300
3495
مثل دونافان الذي كتب ما يلي: مثلي معتوه
03:09
Now, I do need to point out, Donovan is not wrong, OK?
69
189819
4663
الآن أود القول أن دونافان على حق، حسناً؟
03:14
In fact, he's right on both counts, so credit where credit is due.
70
194506
4055
في الواقع، معه حق من الناحيتين، لذا اعطي الفضل لمن يستحقه
03:18
Thank you, Donovan.
71
198585
1152
شكراً، دونفان
03:19
Others write to me with questions, like Brian, who asked,
72
199761
3231
وآخرون علقوا لي بأسئلة، مثل براين الذي يسأل
03:23
"Were you born a bitch or did you just learn to be one over time?"
73
203016
4117
"أين ولدت أيها الكلب أم تعلمت أن تكون واحداً مع مرور الوقت؟"
03:27
But my favorite thing about this
74
207157
2341
لكن ما يعجبني في ذلك
03:29
is that once Brian was done typing, his finger must have slipped
75
209522
3706
هو إنه لا شك أن أصبعه قد زل عندما فرغ من الكتابة
03:33
because then he sent me the thumbs-up emoji.
76
213252
3487
لإنه أرسل لي اشارة استحسان
03:36
(Laughter)
77
216763
1270
(ضحك)
03:38
So, babe, thumbs up to you, too.
78
218057
2503
إذاً عزيزي هنيئاً لك أيضاً
03:41
(Laughter)
79
221176
1904
(ضحك)
03:43
It's fun to talk about these messages now.
80
223477
2973
من المضحك الكلام عن هذه الرسائل في الوقت الحالي
03:46
Right?
81
226474
1151
صحيح؟
03:47
And it's cathartic to laugh at them.
82
227649
2474
والضحك عليها يُشفي الغليل
03:50
But I can tell you that it really does not feel good to receive them.
83
230147
5266
لكن يجب أن أقول لكم إن تلقي هذا النوع من الرسائل لا يعطي شعوراً جيداً حقاً
03:56
At first, I would screenshot their comments
84
236683
2547
في باديء الأمر صورتُ تعليقاتهم
03:59
and make fun of their typos,
85
239254
1680
وسخرتُ من أخطائهم المطبعية،
04:00
but this soon felt elitist and ultimately unhelpful.
86
240958
4014
لكن سرعان ما شعرت بأن هذا تصرف غير حكيم وبالتالي غير مفيد.
04:05
So over time, I developed an unexpected coping mechanism.
87
245427
3866
لذا مع مرور الوقت طورتُ آلية تأقلم غير متوقعة.
04:09
Because most of these messages I received were through social media,
88
249807
3215
لأن معظم هذه الرسائل أتلقاها عبر مواقع التواصل الاجتماعي،
04:13
I could often click on the profile picture of the person who sent them
89
253046
3520
إذ يمكنني دائماً الضغط فوق صورة الملف للشخص المرسِل
04:16
and learn everything about them.
90
256590
2389
ومعرفة كل شيء عنه.
04:19
I could see pictures they were tagged in,
91
259003
1968
يمكنني رؤية الصور التي يُشار بها إليهم،
04:20
posts they'd written, memes they'd shared,
92
260995
2135
المنشورات التي كتبوها والميمات التي شاركوها،
04:23
and somehow, seeing that it was a human on the other side of the screen
93
263154
3820
وبشكل ما معرفتي إنه إنسان في الجانب الآخر من الشاشة
04:26
made me feel a little better.
94
266998
1643
جعلتني أشعر بتحسن قليلاً.
04:28
Not to justify what they wrote, right?
95
268665
2809
ليس لتبرير ما كتبوه، صحيح؟
04:31
But just to provide context.
96
271498
1867
لكن فقط لتوفير سياق.
04:34
Still, that didn't feel like enough.
97
274538
2817
مع ذلك فإن هذا لم يكن كافياً.
04:37
So, I called some of them --
98
277379
3000
لذا دعوت بعضهم
04:40
only the ones I felt safe talking to --
99
280403
2523
فقط أولئك الذين أشعر بالأمان عند الحديث معهم
04:42
with a simple opening question:
100
282950
2603
بدأت بسؤال بسيط.
04:45
"Why did you write that?"
101
285577
1534
لماذا كتبت هذا؟
04:47
The first person I spoke to was Josh.
102
287958
2516
أول شخص تكلمت معه هو جوش.
04:50
He had written to tell me that I was a moron,
103
290498
2345
الذي قال عني أنني مغفل،
04:52
I was a reason this country was dividing itself,
104
292867
2464
وأنني السبب في تقسيم هذه البلاد،
04:55
and he added at the end that being gay was a sin.
105
295355
3932
وأضاف في نهاية قائلاً إن الشذوذ إثم،
05:00
I was so nervous for our first conversation.
106
300079
3278
لقد انفعلت كثيراً بسبب الحديث.
05:03
This wasn't a comments section.
107
303381
1651
هذا لم يكن تعليقاً
05:05
So I couldn't use tools like muting or blocking.
108
305056
3172
لذا لم استطيع استخدام الأدوات لإسكاته أو حظره
05:08
Of course, I guess, I could have hung up on him.
109
308252
3432
بالطبع، أعتقد أنه كان علي إنهاء مكالمة معه،
05:12
But I didn't want to.
110
312157
1547
لكني لم أرد ذلك.
05:13
Because I liked talking to him.
111
313728
2212
لأني استمتعت بحديثي معه.
05:15
Because I liked him.
112
315964
1334
لإنه أعجبني.
05:18
Here's a clip of one of our conversations.
113
318022
2800
إليكم مقطع من أحد الحوارات التي دارت بيننا.
05:21
(Audio) Dylan Marron: Josh, you said
114
321458
1762
جوش، لقد قلت
05:23
you're about to graduate high school, right?
115
323244
2365
أنك على وشك أن تتخرج من المدرسة الثانوية، صحيح؟
05:25
Josh: Mmm-hmm.
116
325633
1151
ممم.
05:26
DM: How is high school for you?
117
326808
1507
وماذا تمثل المدرسة الثانوية لك؟
05:28
Josh: Am I allowed to use the H-E-double-hockey-stick word?
118
328339
2778
هل يمكنني استخدام كلمة جحيم؟
05:31
DM: Oh, yeah. You're allowed to.
119
331141
1690
أجل، يمكنك ذلك.
05:32
Josh: It was hell.
120
332855
1341
إنها جحيم.
05:34
DM: Really?
121
334220
1150
حقاً؟
05:35
Josh: And it's still hell right now, even though it's only two weeks left.
122
335394
3492
وما زالت كذلك حتى الآن، رغم إنه لم يبق سوى أسبوعين.
05:38
I'm a little bit bigger -- I don't like to use the word "fat,"
123
338910
2979
أنا ضحم قليلاً... لا أحب استخدام كلمة "بدين"
05:41
but I am a little bit bigger than a lot of my classmates
124
341913
2639
لكني أضخم قليلاً من بقية زملائي
05:44
and they seem to judge me before they even got to know me.
125
344576
3938
ويبدو أنهم يحكمون علي قبل أن يعرفوني حتى.
05:48
DM: That's awful.
126
348538
1269
كم هذا فظيع.
05:50
I mean, I also just want to let you know, Josh,
127
350173
2396
أعني، أنا أيضاً أود أن أقول لك يا جوش،
05:52
I was bullied in high school, too.
128
352593
2658
أنني كنت قد تعرضت للمضايقات في المدرسة الثانوية، أيضاً.
05:57
So did our common ground of being bullied in high school
129
357140
3326
إذاً الشيء المشترك بيننا هو التعرض للتنمر في المدرسة المتوسطة
06:00
erase what he wrote me?
130
360490
1533
هل ذلك جعله يمحوا ما كتبه لي؟
06:02
No.
131
362585
1167
كلا.
06:03
And did our single phone conversation
132
363776
3127
وهل محادثتنا الهاتفية
06:06
radically heal a politically divided country
133
366927
2881
عالجت بلداً مقسم سياسياً علاجاً جذرياً
06:09
and cure systemic injustice?
134
369832
2301
وهل عالجت الظلم المنهجي؟
06:12
No, absolutely not, right?
135
372157
2594
كلا، بالطبع لا، صحيح؟
06:15
But did our conversation humanize us to each other
136
375466
2865
ولكن هل أظهرنا حديثاً كبشر أمام أحدنا الآخر
06:18
more than profile pictures and posts ever could?
137
378355
3181
بشكل يفوق قدرة صور بروفايل ومنشورات
06:21
Absolutely.
138
381927
1150
بالطبع
06:23
I didn't stop there.
139
383411
1546
أنا لا أتوقف عند هذا الحد.
06:24
Because some of the hate I received was from "my side."
140
384981
3802
لأن بعض الكره الذي تلقيته كان من جانبي
06:29
So when Matthew, a queer liberal artist like me
141
389123
3923
لذا عندما كتب ماثيو، وهو فنان متحرر وغريب الأطوار مثلي
06:33
publicly wrote that I represented some of the worst aspects of liberalism,
142
393070
4756
عَلانِيَةً أنني مثلتُ بعضاً من أسوأ جوانب الليبرالية،
06:37
I wanted to ask him this.
143
397850
1667
أردت أن أقول له هذا.
06:40
DM: You tagged me in this post.
144
400483
1782
لقد أشرت إلي في هذا المنشور.
06:42
Did you want me to see it?
145
402289
1806
هل أردتني أن أراه؟
06:44
Matthew (Laughing): I honestly didn't think that you would.
146
404119
2789
ماثيو (يضحك): بصراحة لم أعتقد أنك ستفعل.
06:46
DM: Have you ever been publicly dragged?
147
406932
2521
هل سبق وإن سحبك أحدهم أمام العلن؟
06:49
Matthew: I have been.
148
409870
1162
لقد حدث هذا معي
06:51
And I just said, "No, I don't care."
149
411056
2681
واكتفيت بالقول، لا، لا أهتم.
06:53
DM: And did you not care?
150
413761
1246
ألم تهتم؟
06:55
Matthew: But it was hard.
151
415031
1222
لكنه قاسي.
06:56
DM: Did you not care?
152
416277
1206
ألم تهتم؟
06:57
Matthew: Oh, I cared, yes.
153
417507
1733
آه، أنا أهتم، نعم.
07:00
DM: At the end of these conversations,
154
420652
1810
في نهاية هذه المحادثات،
07:02
there's often a moment of reflection.
155
422486
2476
هناك دائماً لحظة تأمل.
07:04
A reconsideration.
156
424986
1270
تفكير.
07:06
And that's exactly what happened
157
426280
1968
وهذا بالضبط ما حدث
07:08
at the end of my call with a guy named Doug
158
428272
2146
في نهاية مكالمتي مع شخص يدعى دوك
07:10
who had written that I was a talentless propaganda hack.
159
430442
3572
والذى كتب أننى لا أملك موهبة اختراق الدعايا.
07:14
(Audio) Did the conversation we just had --
160
434831
2040
هل المحادثة التى تمت بيننا للتو
07:16
does it, like, make you feel differently about how you write online?
161
436895
3349
هل جعلتك تشعر بشكل مختلف عما كتبته على الإنترنت؟
07:20
Doug: Yeah! You know, when I said this to you,
162
440268
2227
دوك: نعم أنت تعلم. عندما قلت لك هذا
07:22
when I said you were a "talentless hack,"
163
442519
1953
عندما قلت أنك تفتقر ل"موهبة الاختراق"
07:24
I had never conversed with you in my life, really.
164
444496
2337
أنا لم أتحدث معك طيلة حياتي، حقا
07:26
I didn't really know anything really about you.
165
446857
2214
أنا حقا لم أعلم عنك أي شيء
07:29
And I think that a lot of times,
166
449095
1743
وأعتقد أنه فى كثير من الأوقات
07:30
that's what the comment sections really are,
167
450862
2061
هذه هى فائدة التعليقات
07:32
it's really a way to get your anger at the world out
168
452947
4119
وهى أن تخرج غضبك للعالم الخارجي عن طريق كتابة تعليقات سلبية
07:37
on random profiles of strangers, pretty much.
169
457090
3428
على الحسابات الشخصية الخاصة بالغرباء.
07:40
DM (Laughing): Yeah, right.
170
460542
1500
(ضحك) أليس كذلك. صحيح.
07:42
Doug: But it definitely has made me rethink
171
462966
2634
دوك: ولكن هذا الأمر جعلني بالتأكيد أعيد التفكير
07:45
the way that I interact with people online.
172
465624
3588
فى الطريقة التي أتفاعل بها مع الأشخاص على الإنترنت.
07:50
DM: So I've collected these conversations and many others
173
470934
2857
إذن لقد جمعت كل هذه المحادثات والكثير غيرها
07:53
for my podcast "Conversations with People Who Hate Me."
174
473815
3548
من أجل البرنامج الصوتي الخاص بي "محادثات مع الذين يكرهونني".
07:57
(Laughter)
175
477387
1150
(ضحك)
07:59
Before I started this project,
176
479776
1849
قبل بداية هذا المشروع
08:01
I thought that the real way to bring about change
177
481649
3190
كنت أعتقد أن الطريقة الفعلية للتغيير
08:04
was to shut down opposing viewpoints
178
484863
2897
هي اغلاق وجهات النظر المعارضة لك
08:07
through epically worded video essays and comments and posts,
179
487784
4119
عن طريق المقالات والتعليقات والمنشورات
08:11
but I soon learned those were only cheered on
180
491927
2507
ولكن تعلمت ان هذه الأشياء تم صنعها
08:14
by the people who already agreed with me.
181
494458
2547
بواسطة الأشخاص الذين يتفقون معي بالفعل
08:17
Sometimes -- bless you.
182
497355
1436
أحيانا... بارك الله فيك
08:18
Sometimes, the most subversive thing you could do --
183
498815
3048
في بعض الأوقات. أكثر شيء مدمر يمكنك فعله
08:21
yeah, clap for him.
184
501887
1341
نعم، صفقوا له.
08:23
(Laughter)
185
503252
2733
(ضحك)
08:27
Sometimes, the most subversive thing you could do
186
507069
2730
في بعض الأوقات، أكثر شيء مدمر يمكنك فعله
08:29
was to actually speak with the people you disagreed with,
187
509823
3516
للذين يختلفون معك في الرأي هو أن تتناقش معهم،
08:33
and not simply at them.
188
513363
1533
وألا تتناقش معهم ببساطة
08:35
Now in every one of my calls,
189
515777
1475
الآن، في كل مكالمة أتلقاها،
08:37
I always ask my guests to tell me about themselves.
190
517276
3660
دائما ما أطلب من المتصلين أن يحدثوني عن أنفسهم
08:40
And it's their answer to this question that allows me to empathize with them.
191
520960
4396
وإجابتهم على هذا السؤال هي ما تجعلني أتعاطف معهم.
08:45
And empathy, it turns out,
192
525950
1554
وما يظهر هو التعاطف
08:47
is a key ingredient in getting these conversations off the ground,
193
527528
3540
وهو العنصر الأهم لظهور هذه المحادثات على أرض الواقع،
08:51
but it can feel very vulnerable
194
531092
2341
ولكن يمكن أن تتعرض للنقد الشديد
08:53
to be empathizing with someone you profoundly disagree with.
195
533457
3691
لتعاطفك مع شخص ما أنت على خلاف كبير معه
08:57
So I established a helpful mantra for myself.
196
537839
2857
لذلك قمتُ بتأسيس شعار مفيد خاص بي
09:01
Empathy is not endorsement.
197
541300
2372
ألا وهو "التعاطف ليس تأييد"
09:04
Empathizing with someone you profoundly disagree with
198
544735
2755
التعاطف مع شخص ما أنت مختلف جذريا معه
09:07
does not suddenly compromise your own deeply held beliefs
199
547514
3627
لا يعنى الوصول إلى حل معه والتخلي عن أفكارك ومعتقداتك
09:11
and endorse theirs.
200
551165
1158
وتأييد أفكاره
09:12
Empathizing with someone who, for example, believes that being gay is a sin
201
552347
4325
التعاطف مع شخص ما على سبيل المثال الذي يؤمن بأن كونك مثلي الجنس هو ذنب
09:16
doesn't mean that I'm suddenly going to drop everything,
202
556696
2667
لا يعني أننى بين عشية وضحاها سأترك كل شيء
09:19
pack my bags and grab my one-way ticket to hell, right?
203
559387
3033
واحزم حقائبي وأمسك بتذكرتى ذاهبا إلى الجحيم، أليس كذلك؟
09:22
It just means that I'm acknowledging
204
562775
1993
هذا معناه أنني سأعبر عن شكري له
09:24
the humanity of someone who was raised to think very differently from me.
205
564792
3894
وللثقافة التي تربى بها والتي جعلته يفكر بطريقة مختلفة جدا عني
09:29
I also want to be super clear about something.
206
569617
2468
وأيضا أريد أن أوضح شيء غاية فى الأهمية.
09:32
This is not a prescription for activism.
207
572109
2667
هذه ليست وصفة للتوعية بحقوق الإنسان
09:35
I understand that some people don't feel safe
208
575498
2390
أنا أتفهم أن هناك بعض الأشخاص لا يشعرون بالأمان
09:37
talking to their detractors
209
577912
1348
يتحدثون إلى الذين ينتقدونهم
09:39
and others feel so marginalized
210
579284
1999
وآخرون يشعرون بالتهميش الشديد
09:41
that they justifiably don't feel that they have any empathy to give.
211
581307
3822
والذين يشعرون بأن ليس لديهم أي تعاطف لكى يمنحوه لغيرهم.
09:45
I totally get that.
212
585153
1380
أنا أتفهم هذا كلياً
09:46
This is just what I feel well-suited to do.
213
586557
2785
هذا ما أشعر بأنه الشيء المناسب لأفعله
09:49
You know, I've reached out to a lot of people for this podcast.
214
589787
2983
هل تعلمون، لقد تواصلت مع الكثير من الأشخاص من أجل هذا البرنامج
09:52
And some have politely declined,
215
592794
1886
البعض رفض بطريقة مهذبة
09:54
others have read my message and ignored it,
216
594704
2008
والبعض الاخر قرأ رسالتي وتجاهلها
09:56
some have blocked me automatically when I sent the invitation
217
596736
3396
البعض قام بعمل حظر تلقائي لي عندما قمت بإرسال الدعوة
10:00
and one guy actually agreed to do it
218
600156
1786
وشخص واحد فقط هو من وافق على الأمر
10:01
and then, five minutes into the call,
219
601966
1762
وبعد ذلك، بعد الحديث لمدة خمس دقائق
10:03
hung up on me.
220
603752
1150
أغلق الخط في وجهي.
10:05
I'm also aware that this talk will appear on the internet.
221
605522
3590
أنا أدرك أن هذة المحادثة سوف تظهر على الإنترنت.
10:09
And with the internet comes comment sections,
222
609556
2109
ومع الإنترنت سوف تظهر التعليقات،
10:11
and with comment sections inevitably comes hate.
223
611689
3263
ومع ظهور التعليقات حتما سيظهر الكره.
10:15
So as you are watching this talk,
224
615358
1983
لذلك بمجرد رؤيتكم لهذه المحادثة،
10:17
you can feel free to call me whatever you'd like.
225
617365
2450
لكم مطلق الحرية في أن تطلقوا على ما شئتم من أسماء
10:19
You can call me a "gaywad," a "snowflake," a "cuck," a "beta,"
226
619839
5064
يمكنكم أن تسموننى "مثلى الجنس" "مغرور" "ديوث" "غير مألوف"
10:24
or "everything wrong with liberalism."
227
624927
2261
أو "كل شيء على نحو غير مناسب بالليبرالية".
10:27
But just know that if you do, I may ask you to talk.
228
627590
3490
ولكن من باب العلم بالشيء ربما أطلب منك أن تتحدث معي.
10:31
And if you refuse or block me automatically
229
631717
3428
واذا رفضت أو قمت بعمل حظر تلقائي
10:35
or agree and hang up on me,
230
635169
2265
أو وافقت ثم قمت باغلاق الخط فى وجهى،
10:37
then maybe, babe, the snowflake is you.
231
637458
3000
فسوف تكون أنت يا عزيزي، المغرور.
10:40
Thank you so much.
232
640778
1198
شكرا جزيلا لكم.
10:42
(Applause)
233
642000
2056
تصفيق
10:44
(Cheering)
234
644080
1356
(هتاف)
10:45
(Applause)
235
645460
5905
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7