Empathy Is Not Endorsement | Dylan Marron | TED

311,199 views ・ 2018-05-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Andi Vida
00:12
Hi.
0
12476
1150
Sziasztok!
00:14
I've received hate online.
1
14848
3223
Ért már gyűlölet az interneten.
00:18
A lot of it.
2
18373
1166
Sok.
00:19
And it comes with the territory of my work.
3
19563
2640
És ez a munkámmal jár,
00:22
I'm a digital creator,
4
22227
1555
digitális alkotó vagyok,
00:23
I make things specifically for the internet.
5
23806
2854
kifejezetten az internetre készítek dolgokat.
00:27
Like, a few years ago, I made a video series called "Every Single Word"
6
27292
3795
Pár évvel ezelőtt például készítettem egy videósorozatot
"Minden egyes szó" címmel, ebben népszerű filmeket szűkítettem
00:31
where I edited down popular films
7
31111
2118
00:33
to only the words spoken by people of color,
8
33253
2848
csak azokra a szavakra, amiket színes bőrűek mondtak bennük,
00:36
as a way to empirically and accessibly talk about the issue of representation
9
36125
4344
azért, hogy tapasztalatból és elérhető formában
beszélhessünk arról, hogyan jeleníti meg őket Hollywood.
00:40
in Hollywood.
10
40493
1150
00:42
Then, later, as transphobic bathroom bill
11
42076
3406
Aztán később, amikor a transzfóbiás mosdótörvény egyre nagyobb
00:45
started gaining media attention around the United States,
12
45506
3539
médiafigyelmet kezdett kapni az Egyesült Államokban,
00:49
I hosted and produced an interview series
13
49069
2620
a házigazdája és producere voltam egy interjúsorozatnak,
00:51
called "Sitting in Bathrooms with Trans People"
14
51713
2769
a címe: "Transzokkal ülve a mosdóban",
00:54
where I did exactly that.
15
54506
1666
és pontosan ezt tettem.
00:56
(Laughter)
16
56196
1167
(Nevetés)
00:57
And then --
17
57387
1191
És azután –
00:58
Sure, I'll take applause.
18
58602
1467
Persze, elfogadom a tapsot.
01:00
(Applause)
19
60093
1905
(Taps)
01:02
Thank you.
20
62022
1150
Köszönöm.
01:03
And then, are you familiar with those unboxing videos on YouTube
21
63924
3881
És azután, ismeritek azokat a kicsomagolós videókat a YouTube-on,
01:07
where YouTubers open up the latest electronic gadgets?
22
67829
3567
ahol a videózók a legújabb elektronikai kütyüket bontogatják?
01:11
Great, so I satirized those in a weekly series,
23
71797
2994
Remek, szóval, szatírát csináltam ezekből egy hetente jelentkező sorozatban,
01:14
where instead I unboxed intangible ideologies
24
74815
3453
ahol tabunak számító témákat bontogattam ki, mint például
01:18
like police brutality, masculinity and the mistreatment of Native Americans.
25
78292
5426
rendőri brutalitás, férfiasság, őslakosokkal szembeni rossz bánásmód.
01:23
(Laughter)
26
83742
1250
(Nevetés)
01:25
My work --
27
85016
1182
A munkám –
01:26
Thanks.
28
86222
1151
Köszönöm.
01:27
One person applauding, God bless.
29
87397
1753
Egy ember tapsol, Isten áldja.
01:29
(Laughter)
30
89174
2420
(Nevetés)
01:31
Mom, hi.
31
91618
1167
Anyu, szia!
01:33
(Laughter)
32
93332
2008
(Nevetés)
01:35
So, my work became popular.
33
95364
2792
Tehát a művem népszerű lett.
01:38
Very popular.
34
98180
1152
Nagyon népszerű.
01:39
I got millions of views, a ton of great press
35
99356
3181
Sok millió megtekintést és rengeteg jó sajtót kaptam,
01:42
and a slew of new followers.
36
102561
1867
valamint új követők sokaságát.
01:44
But the flip side of success on the internet
37
104744
3039
De az internetes siker árnyoldala
01:47
is internet hate.
38
107807
1563
az internetes gyűlölet.
01:49
I was called everything.
39
109966
1572
Mindenfélének neveztek.
01:51
From "beta" to "snowflake" and, of course, the ever-popular "cuck."
40
111562
5793
A bétától a hópihéig, és persze az örök kedvenc "felszarvazottig."
01:57
Don't worry, I will break these terms down for you.
41
117379
2655
Ne aggódjatok, el fogom magyarázni, melyik mit jelent.
02:00
(Laughter)
42
120058
1170
(Nevetés)
02:01
So, "beta," for those of you unfamiliar,
43
121252
2484
Tehát, annak, aki nem ismeri:
02:03
is shorthand online lingo for "beta male."
44
123760
3253
a béta, az röviden a béta hím, online szleng formában.
02:07
But let's be real, I wear pearl earrings
45
127434
2342
De most tényleg, gyöngyfülbevalókat hordok,
02:09
and my fashion aesthetic is rich-white-woman-running-errands,
46
129800
3285
és a divatom olyan, mint egy lóti-futi, gazdag, fehér hölgyé,
02:13
so I'm not angling to be an alpha.
47
133109
2087
szóval nem teszek úgy, mintha alfa lennék.
02:15
(Applause)
48
135220
2563
(Taps)
02:17
Doesn't totally work.
49
137807
1334
Nem igazán működik.
02:20
(Laughter)
50
140128
1129
(Nevetés)
02:21
Now, "snowflake" is a put-down for people who are sensitive
51
141281
3328
A hópihe gúnyos megnevezés azokra,
02:24
and believe themselves to be unique,
52
144633
2031
akik érzékenyek, és kivételesnek hiszik magukat,
02:26
and I'm a millennial and an only child, so, duh!
53
146688
3762
én pedig az Y generáció tagja vagyok, és egyke, szóval, a francba!
02:30
(Laughter)
54
150474
2508
(Nevetés)
02:33
But my favorite, favorite, favorite is "cuck."
55
153006
3735
De a kedvencem a felszarvazott.
02:37
It's a slur, short for "cuckold,"
56
157196
2365
Egy sértés, a felszarvazott férj röviden,
02:39
for men who have been cheated on by their wives.
57
159585
2730
olyan férfiakra mondják, akiket megcsalt a feleségük.
02:42
But friends, I am so gay,
58
162339
2231
De barátaim, én olyan meleg vagyok,
02:44
that if I had a wife, I would encourage her to cheat on me.
59
164594
3864
hogy ha lenne feleségem, biztatnám, hogy megcsaljon.
02:48
(Laughter)
60
168482
2206
(Nevetés)
02:50
Thank you.
61
170712
1150
Köszönöm.
02:52
Let's take a look at some of this negativity in action.
62
172514
3835
Nézzük meg ezt a negativitást élesben.
02:57
Sometimes it's direct.
63
177093
1532
Olykor nyílt.
02:58
Like Marcos, who wrote,
64
178649
1421
Mint Marcos, aki azt írta,
03:00
"You're everything I hate in a human being."
65
180094
2296
"Te vagy mindaz, amit utálok egy emberi lényben."
03:02
Thank you, Marcos.
66
182823
1200
Köszönöm Marcos.
03:04
Others are more concise.
67
184395
1881
Mások tömörebben fogalmaznak.
03:06
Like Donovan, who wrote, "gaywad fagggggg."
68
186300
3495
Mint például Donovan, aki azt írta, "buzi köcsögggggg."
03:09
Now, I do need to point out, Donovan is not wrong, OK?
69
189819
4663
Na most, nem kell mondanom, hogy Donovan nem téved, ugye?
03:14
In fact, he's right on both counts, so credit where credit is due.
70
194506
4055
Valójában mindkettőben igaza van, szóval jár az elismerés.
03:18
Thank you, Donovan.
71
198585
1152
Köszönöm, Donovan.
03:19
Others write to me with questions, like Brian, who asked,
72
199761
3231
Mások kérdéseket tesznek fel nekem, mint például Brian, aki azt kérdezte:
03:23
"Were you born a bitch or did you just learn to be one over time?"
73
203016
4117
"Kurvának születtél, vagy csak idővel tanultad meg, hogyan legyél az?
03:27
But my favorite thing about this
74
207157
2341
De a kedvencem Brian üzenetében,
03:29
is that once Brian was done typing, his finger must have slipped
75
209522
3706
hogy mikor befejezte a gépelést, megcsúszhatott az ujja,
03:33
because then he sent me the thumbs-up emoji.
76
213252
3487
mert ezután egy felfelé mutató hüvelykujj hangulatjelet küldött.
03:36
(Laughter)
77
216763
1270
(Nevetés)
03:38
So, babe, thumbs up to you, too.
78
218057
2503
Szóval, babám, feltartott hüvelykujj neked is!
03:41
(Laughter)
79
221176
1904
(Nevetés)
03:43
It's fun to talk about these messages now.
80
223477
2973
Vicces most ezekről az üzenetekről beszélni.
03:46
Right?
81
226474
1151
Igaz?
03:47
And it's cathartic to laugh at them.
82
227649
2474
És katartikus nevetni rajtuk.
03:50
But I can tell you that it really does not feel good to receive them.
83
230147
5266
De mondhatom, nagyon nem jó érzés ilyeneket kapni.
03:56
At first, I would screenshot their comments
84
236683
2547
Eleinte lementettem a képernyőképeket a hozzászólásaikról,
03:59
and make fun of their typos,
85
239254
1680
és viccelődtem az elütéseiken,
04:00
but this soon felt elitist and ultimately unhelpful.
86
240958
4014
de ezt hamar elitistának éreztem, és végső soron nem segített.
04:05
So over time, I developed an unexpected coping mechanism.
87
245427
3866
Így hát idővel egy váratlan megküzdési technikát fejlesztettem ki.
04:09
Because most of these messages I received were through social media,
88
249807
3215
Mivel a legtöbb ilyen üzenetet a közösségi hálón kaptam,
04:13
I could often click on the profile picture of the person who sent them
89
253046
3520
gyakran rákattinthattam a küldők profilképére,
04:16
and learn everything about them.
90
256590
2389
és mindent megtudhattam róluk.
04:19
I could see pictures they were tagged in,
91
259003
1968
Láttam képeket, ahol bejelölték őket,
04:20
posts they'd written, memes they'd shared,
92
260995
2135
láttam a bejegyzéseiket, mémeket, amiket megosztottak,
04:23
and somehow, seeing that it was a human on the other side of the screen
93
263154
3820
és látva, hogy egy emberi lény ül a képernyő túloldalán,
04:26
made me feel a little better.
94
266998
1643
valahogy kicsit jobban éreztem magam.
04:28
Not to justify what they wrote, right?
95
268665
2809
Viszont ez nem igazolja, amit írtak, igaz?
04:31
But just to provide context.
96
271498
1867
De értelmezhetővé teszi.
04:34
Still, that didn't feel like enough.
97
274538
2817
Ezt mégsem éreztem elégnek.
04:37
So, I called some of them --
98
277379
3000
Így hát felhívtam néhányukat –
04:40
only the ones I felt safe talking to --
99
280403
2523
csak azokat, akikkel biztonságosnak tűnt beszélgetni –
04:42
with a simple opening question:
100
282950
2603
egy egyszerű nyitókérdéssel:
04:45
"Why did you write that?"
101
285577
1534
"Miért írtad?"
04:47
The first person I spoke to was Josh.
102
287958
2516
Josh volt az első, akivel beszéltem.
04:50
He had written to tell me that I was a moron,
103
290498
2345
Azért írt, hogy elmondja: egy marha vagyok,
04:52
I was a reason this country was dividing itself,
104
292867
2464
én vagyok az egyik oka annak, hogy ez az ország megosztott,
04:55
and he added at the end that being gay was a sin.
105
295355
3932
és a végén hozzátette, hogy melegnek lenni bűn.
05:00
I was so nervous for our first conversation.
106
300079
3278
Nagyon ideges voltam az első beszélgetésünk előtt.
05:03
This wasn't a comments section.
107
303381
1651
Ez nem egy hozzászólások szekció.
05:05
So I couldn't use tools like muting or blocking.
108
305056
3172
Így nem használhattam a némítást vagy a tiltást.
05:08
Of course, I guess, I could have hung up on him.
109
308252
3432
Persze, azt hiszem, letehettem volna.
05:12
But I didn't want to.
110
312157
1547
De nem akartam.
05:13
Because I liked talking to him.
111
313728
2212
Mert jó volt vele beszélgetni.
05:15
Because I liked him.
112
315964
1334
Mert megkedveltem.
05:18
Here's a clip of one of our conversations.
113
318022
2800
Íme, egy részlet az egyik beszélgetésünkből.
05:21
(Audio) Dylan Marron: Josh, you said
114
321458
1762
(Hangfelvétel) Dylan: Josh, azt mondtad,
05:23
you're about to graduate high school, right?
115
323244
2365
hogy most fogod befejezni a középiskolát, igaz?
05:25
Josh: Mmm-hmm.
116
325633
1151
Josh: Aha.
05:26
DM: How is high school for you?
117
326808
1507
DM: Milyen a középiskola?
05:28
Josh: Am I allowed to use the H-E-double-hockey-stick word?
118
328339
2778
Josh: Használhatom a pokol szót?
05:31
DM: Oh, yeah. You're allowed to.
119
331141
1690
DM: Ó, persze. Használhatod.
05:32
Josh: It was hell.
120
332855
1341
Josh: Pokoli volt.
05:34
DM: Really?
121
334220
1150
DM: Tényleg?
05:35
Josh: And it's still hell right now, even though it's only two weeks left.
122
335394
3492
Josh: És még mindig az, pedig már csak két hét van hátra.
05:38
I'm a little bit bigger -- I don't like to use the word "fat,"
123
338910
2979
Kicsit nagyobb vagyok – nem szeretem a "kövér" szót használni,
05:41
but I am a little bit bigger than a lot of my classmates
124
341913
2639
de kicsit nagyobb, mint az osztálytársaim többsége,
05:44
and they seem to judge me before they even got to know me.
125
344576
3938
és emiatt elítélnek, mielőtt még megismertek volna.
05:48
DM: That's awful.
126
348538
1269
DM: Ez szörnyű.
05:50
I mean, I also just want to let you know, Josh,
127
350173
2396
Akarom mondani, csak szeretném, hogy tudd, Josh,
05:52
I was bullied in high school, too.
128
352593
2658
engem is bántottak középiskolában.
05:57
So did our common ground of being bullied in high school
129
357140
3326
Tehát a közös pont, hogy mindkettőnket zaklattak a középiskolában,
06:00
erase what he wrote me?
130
360490
1533
eltörölte azt, amit írt nekem?
06:02
No.
131
362585
1167
Nem.
06:03
And did our single phone conversation
132
363776
3127
Sikerült egyetlen telefonbeszélgetésnek
06:06
radically heal a politically divided country
133
366927
2881
teljesen meggyógyítania egy politikailag megosztott országot,
06:09
and cure systemic injustice?
134
369832
2301
és megoldania a rendszerszintű igazságtalanságot?
06:12
No, absolutely not, right?
135
372157
2594
Nem, abszolút nem, igaz?
06:15
But did our conversation humanize us to each other
136
375466
2865
De a beszélgetésünk hatására emberibbek lettünk egymás előtt,
06:18
more than profile pictures and posts ever could?
137
378355
3181
mint csak a profilképeink és bejegyzéseink alapján?
06:21
Absolutely.
138
381927
1150
Teljes mértékben.
06:23
I didn't stop there.
139
383411
1546
Nem álltam meg itt.
06:24
Because some of the hate I received was from "my side."
140
384981
3802
Mert a gyűlölet egy része, amit kaptam, a "saját oldalamról" jött.
06:29
So when Matthew, a queer liberal artist like me
141
389123
3923
Így mikor Matthew, a hozzám hasonló furcsa liberális művész
06:33
publicly wrote that I represented some of the worst aspects of liberalism,
142
393070
4756
nyilvánosan azt írta, hogy a liberalizmus legrosszabb jellemzőit testesítem meg,
06:37
I wanted to ask him this.
143
397850
1667
elhatároztam, hogy rákérdezek erre.
06:40
DM: You tagged me in this post.
144
400483
1782
DM: Megjelöltél ebben a bejegyzésben.
06:42
Did you want me to see it?
145
402289
1806
Azt akartad, hogy lássam?
06:44
Matthew (Laughing): I honestly didn't think that you would.
146
404119
2789
Matthew (nevetve): Őszintén szólva nem gondoltam rá.
06:46
DM: Have you ever been publicly dragged?
147
406932
2521
DM: Meghurcoltak már valaha nyilvánosan?
06:49
Matthew: I have been.
148
409870
1162
Matthew: Igen.
06:51
And I just said, "No, I don't care."
149
411056
2681
És csak azt mondtam: "Nem érdekel."
06:53
DM: And did you not care?
150
413761
1246
DM: És nem érdekelt?
06:55
Matthew: But it was hard.
151
415031
1222
Matthew: De, nehéz volt.
06:56
DM: Did you not care?
152
416277
1206
DM: Nem érdekelt?
06:57
Matthew: Oh, I cared, yes.
153
417507
1733
Matthew: De igen, érdekelt.
07:00
DM: At the end of these conversations,
154
420652
1810
DM: A beszélgetések végén
07:02
there's often a moment of reflection.
155
422486
2476
gyakran van egy kis visszatekintés.
07:04
A reconsideration.
156
424986
1270
Egy újraértékelés.
07:06
And that's exactly what happened
157
426280
1968
Pontosan ez történt
07:08
at the end of my call with a guy named Doug
158
428272
2146
a beszélgetésünk végén egy Doug nevű sráccal,
07:10
who had written that I was a talentless propaganda hack.
159
430442
3572
aki azt írta, hogy egy tehetségtelen bértollnok vagyok.
07:14
(Audio) Did the conversation we just had --
160
434831
2040
(Hangfelvétel) A beszélgetésünk hatására
07:16
does it, like, make you feel differently about how you write online?
161
436895
3349
másképp érzed arról, hogyan írsz online?
07:20
Doug: Yeah! You know, when I said this to you,
162
440268
2227
Doug: Ja! Tudod, amikor azt mondtam rád,
07:22
when I said you were a "talentless hack,"
163
442519
1953
hogy tehetségtelen bértollnok vagy,
07:24
I had never conversed with you in my life, really.
164
444496
2337
sosem beszéltem előtte veled.
07:26
I didn't really know anything really about you.
165
446857
2214
Nem igazán tudtam rólad semmit.
07:29
And I think that a lot of times,
166
449095
1743
És szerintem legtöbbször
07:30
that's what the comment sections really are,
167
450862
2061
erről szólnak a komment szekciók,
07:32
it's really a way to get your anger at the world out
168
452947
4119
arra valók, hogy rászabadítsd a haragodat a világra,
07:37
on random profiles of strangers, pretty much.
169
457090
3428
többnyire találomra választott idegenek profiljaira.
07:40
DM (Laughing): Yeah, right.
170
460542
1500
DM (nevetve): Ja, így van.
07:42
Doug: But it definitely has made me rethink
171
462966
2634
Doug: De emiatt kétségtelenül újragondoltam,
07:45
the way that I interact with people online.
172
465624
3588
hogy milyen módon kapcsolódjak másokhoz az interneten.
07:50
DM: So I've collected these conversations and many others
173
470934
2857
DM: Tehát összegyűjtöttem ezeket és más beszélgetéseket
07:53
for my podcast "Conversations with People Who Hate Me."
174
473815
3548
a "Beszélgetések azokkal, akik utálnak engem" podcastemhez.
07:57
(Laughter)
175
477387
1150
(Nevetés)
07:59
Before I started this project,
176
479776
1849
Mielőtt elkezdtem ezt a programot,
08:01
I thought that the real way to bring about change
177
481649
3190
azt gondoltam, az hoz valós változást,
08:04
was to shut down opposing viewpoints
178
484863
2897
ha frappáns videóesszékben, kommentekben és bejegyzésekben
08:07
through epically worded video essays and comments and posts,
179
487784
4119
állítom le az ellenvéleményeket,
08:11
but I soon learned those were only cheered on
180
491927
2507
de hamar rájöttem, hogy azokért csak olyanok lelkesednének,
08:14
by the people who already agreed with me.
181
494458
2547
akik már most is egyetértenek velem.
08:17
Sometimes -- bless you.
182
497355
1436
Néha – hálás köszi érte!
08:18
Sometimes, the most subversive thing you could do --
183
498815
3048
Néha a legfelkavaróbb, amit tehetünk –
08:21
yeah, clap for him.
184
501887
1341
ja, tapsoljátok meg.
08:23
(Laughter)
185
503252
2733
(Nevetés)
08:27
Sometimes, the most subversive thing you could do
186
507069
2730
Néha a legfelkavaróbb, amit tehetünk,
08:29
was to actually speak with the people you disagreed with,
187
509823
3516
hogy beszélünk azokkal, akikkel nem értünk egyet,
08:33
and not simply at them.
188
513363
1533
és nem csak mi mondjuk a magunkét.
08:35
Now in every one of my calls,
189
515777
1475
Most minden egyes hívás során
08:37
I always ask my guests to tell me about themselves.
190
517276
3660
megkérem a vendégeimet, hogy meséljenek magukról.
08:40
And it's their answer to this question that allows me to empathize with them.
191
520960
4396
Ennek alapján kezdem őket jobban megérteni.
08:45
And empathy, it turns out,
192
525950
1554
És a beleérzés, mint kiderült,
08:47
is a key ingredient in getting these conversations off the ground,
193
527528
3540
beszélgetéseink gördülékenységének fontos alapelemei,
08:51
but it can feel very vulnerable
194
531092
2341
de nagyon sebezhető érzés lehet
08:53
to be empathizing with someone you profoundly disagree with.
195
533457
3691
együtt érezni valakivel, akivel mélységesen nem értünk egyet.
08:57
So I established a helpful mantra for myself.
196
537839
2857
Így kitaláltam magamnak egy hasznos mantrát.
09:01
Empathy is not endorsement.
197
541300
2372
Az együttérzés nem jóváhagyás.
09:04
Empathizing with someone you profoundly disagree with
198
544735
2755
Együtt érezni valakivel, akivel mélységesen nem értünk egyet,
09:07
does not suddenly compromise your own deeply held beliefs
199
547514
3627
nem veszélyezteti hirtelen a saját mély meggyőződéseinket,
09:11
and endorse theirs.
200
551165
1158
és nem támogatja az övékét.
09:12
Empathizing with someone who, for example, believes that being gay is a sin
201
552347
4325
Együtt érezni valakivel, aki például azt gondolja, hogy melegnek lenni bűn,
09:16
doesn't mean that I'm suddenly going to drop everything,
202
556696
2667
nem azt jelenti, hogy hirtelen eldobok mindent,
09:19
pack my bags and grab my one-way ticket to hell, right?
203
559387
3033
szedem a sátorfámat, és fogom a pokolba szóló egyirányú jegyemet, igaz?
09:22
It just means that I'm acknowledging
204
562775
1993
Csak annyit jelent, hogy emberként veszek figyelembe valakit,
09:24
the humanity of someone who was raised to think very differently from me.
205
564792
3894
akit teljesen más gondolkodásmód szerint neveltek.
09:29
I also want to be super clear about something.
206
569617
2468
Tisztázzunk valamit.
09:32
This is not a prescription for activism.
207
572109
2667
Ez nem aktivitásra buzdító felhívás.
09:35
I understand that some people don't feel safe
208
575498
2390
Megértem, hogy nem mindenki érzi biztonságosnak,
09:37
talking to their detractors
209
577912
1348
hogy a becsmérlőivel csevegjen,
09:39
and others feel so marginalized
210
579284
1999
mások meg annyira elszigeteltnek érzik magukat,
09:41
that they justifiably don't feel that they have any empathy to give.
211
581307
3822
hogy joggal érzik, képtelenek együttérzést nyújtani másoknak.
09:45
I totally get that.
212
585153
1380
Totál megértem.
09:46
This is just what I feel well-suited to do.
213
586557
2785
Csak arról meséltem, hogy nekem ez pont így felelt meg.
09:49
You know, I've reached out to a lot of people for this podcast.
214
589787
2983
Tudjátok, megkerestem egy csomó embert a podcast miatt.
09:52
And some have politely declined,
215
592794
1886
Néhányan udvariasan elutasítottak,
09:54
others have read my message and ignored it,
216
594704
2008
mások válasz nélkül hagyták az üzenetemet,
09:56
some have blocked me automatically when I sent the invitation
217
596736
3396
volt, aki automatikusan blokkolta a meghívásomat,
10:00
and one guy actually agreed to do it
218
600156
1786
egy fickó pedig belement,
10:01
and then, five minutes into the call,
219
601966
1762
majd öt perccel a beszélgetés megkezdése után
10:03
hung up on me.
220
603752
1150
letette.
10:05
I'm also aware that this talk will appear on the internet.
221
605522
3590
Azt is tudom, hogy ez az előadás meg fog jelenni az interneten,
10:09
And with the internet comes comment sections,
222
609556
2109
és az internettel együtt járnak a komment szekciók,
10:11
and with comment sections inevitably comes hate.
223
611689
3263
a komment szekciókkal pedig elkerülhetetlenül jön a gyűlölet.
10:15
So as you are watching this talk,
224
615358
1983
Szóval, akik nézitek ezt az előadást,
10:17
you can feel free to call me whatever you'd like.
225
617365
2450
nyugodtan nevezhettek, aminek csak akartok.
10:19
You can call me a "gaywad," a "snowflake," a "cuck," a "beta,"
226
619839
5064
Hívhattok köcsögnek, hópihének, nyafogósnak, bétának,
10:24
or "everything wrong with liberalism."
227
624927
2261
vagy lehetek "mindaz, ami rossz a liberalizmusban".
10:27
But just know that if you do, I may ask you to talk.
228
627590
3490
De tudd, hogy ha így teszel, talán szeretnék majd beszélni veled.
10:31
And if you refuse or block me automatically
229
631717
3428
És ha visszautasítod, vagy automatikusan blokkolsz,
10:35
or agree and hang up on me,
230
635169
2265
vagy beleegyezel, majd leteszed,
10:37
then maybe, babe, the snowflake is you.
231
637458
3000
akkor lehet, babám, hogy te vagy a hópihe.
10:40
Thank you so much.
232
640778
1198
Nagyon köszönöm.
10:42
(Applause)
233
642000
2056
(Taps)
10:44
(Cheering)
234
644080
1356
(Ujjongás)
10:45
(Applause)
235
645460
5905
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7