Empathy Is Not Endorsement | Dylan Marron | TED

311,199 views ・ 2018-05-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahsa Khadivi Reviewer: sadegh zabihi
00:12
Hi.
0
12476
1150
سلام.
00:14
I've received hate online.
1
14848
3223
من نفرت آنلاین دریافت کرده‌ام.
00:18
A lot of it.
2
18373
1166
بسیار زیاد.
00:19
And it comes with the territory of my work.
3
19563
2640
و این جزئی از حیطه کاری من است.
00:22
I'm a digital creator,
4
22227
1555
من طراح نرم‌افزار‌های دیجیتالی هستم.
00:23
I make things specifically for the internet.
5
23806
2854
برنامه‌هایی مخصوص اینترنت می‌سازم.
00:27
Like, a few years ago, I made a video series called "Every Single Word"
6
27292
3795
مثلا، چند سال پیش، یک سریال ویدیویی ساختم به نام "تک تک کلمات"
00:31
where I edited down popular films
7
31111
2118
که با آن فیلم‌های معروف را تدوین می‌کردم
00:33
to only the words spoken by people of color,
8
33253
2848
آن هم فقط با کلماتی که رنگین پوست‌ها به کار می‌برند.
00:36
as a way to empirically and accessibly talk about the issue of representation
9
36125
4344
به عنوان راهی برای صحبت کردن به صورت ملموس و قابل دسترس در مورد مساله بازنمایی
00:40
in Hollywood.
10
40493
1150
در هالیوود.
00:42
Then, later, as transphobic bathroom bill
11
42076
3406
سپس، بعدها، وقتی لایحه تراجنس‌هراس استفاده از دستشویی عمومی
00:45
started gaining media attention around the United States,
12
45506
3539
نظر رسانه‌ها در سرتاسر ‌ایالات متحده را به خود جلب کرد،
00:49
I hosted and produced an interview series
13
49069
2620
من سری مصاحبه‌هایی را تهیه و اجرا کردم
00:51
called "Sitting in Bathrooms with Trans People"
14
51713
2769
با عنوان"نشستن در توالت‌های عمومی با تراجنسی‌ها"
00:54
where I did exactly that.
15
54506
1666
که در آن برنامه‌ها واقعا آن کار را کردم.
00:56
(Laughter)
16
56196
1167
(خنده)
00:57
And then --
17
57387
1191
و سپس--
00:58
Sure, I'll take applause.
18
58602
1467
مطمئنا تشویق را می‌پذیرم.
01:00
(Applause)
19
60093
1905
(تشویق)
01:02
Thank you.
20
62022
1150
ممنون.
01:03
And then, are you familiar with those unboxing videos on YouTube
21
63924
3881
حالا، آیا با ویدیوهای معرفی محصولات جدید در یوتیوب آشنایید
01:07
where YouTubers open up the latest electronic gadgets?
22
67829
3567
که کاربران یوتیوب جدیدترین تجهیزات الکترونیکی را از جعبه بیرون می‌آورند؟
01:11
Great, so I satirized those in a weekly series,
23
71797
2994
عالیه، خب من آن ویدیوها را در یک سریال هفتگی مورد هجو قرار دادم،
01:14
where instead I unboxed intangible ideologies
24
74815
3453
که در آنها به جای لوازم، ایدئولوژی‌های ناملموس را از جعبه بیرون می‌آوردم
01:18
like police brutality, masculinity and the mistreatment of Native Americans.
25
78292
5426
مانند توحش پلیس، مردانگی، و بدرفتاری با بومیان آمریکایی.
01:23
(Laughter)
26
83742
1250
(خنده)
01:25
My work --
27
85016
1182
کار من--
01:26
Thanks.
28
86222
1151
ممنون.
01:27
One person applauding, God bless.
29
87397
1753
یکی تشویق می‌کند. خدا خیرش بدهد.
01:29
(Laughter)
30
89174
2420
(خنده)
01:31
Mom, hi.
31
91618
1167
مامان. سلام.
01:33
(Laughter)
32
93332
2008
(خنده)
01:35
So, my work became popular.
33
95364
2792
خب، کار من محبوب شد.
01:38
Very popular.
34
98180
1152
خیلی محبوب.
01:39
I got millions of views, a ton of great press
35
99356
3181
میلیون‌ها بازدید دریافت کردم، یک تن فشار فوق‌ا‌لعاده
01:42
and a slew of new followers.
36
102561
1867
و گروهی از دنبال کنندگان جدید.
01:44
But the flip side of success on the internet
37
104744
3039
اما آن روی سکه موفقیت در اینترنت
01:47
is internet hate.
38
107807
1563
تنفر اینترنتی است.
01:49
I was called everything.
39
109966
1572
همه چیز به من نسبت داده شد.
01:51
From "beta" to "snowflake" and, of course, the ever-popular "cuck."
40
111562
5793
از "بتا" تا "نازک‌‌‌ نارنجی" و البته، "بی‌غیرت" همیشه محبوب.
01:57
Don't worry, I will break these terms down for you.
41
117379
2655
نگران نباشید، من الان مفهوم این اصطلاحات را برایتان توضیح می‌دهم.
02:00
(Laughter)
42
120058
1170
(خنده)
02:01
So, "beta," for those of you unfamiliar,
43
121252
2484
بنابراین، برای شما که نمی‌دانید می‌گویم "بتا،"
02:03
is shorthand online lingo for "beta male."
44
123760
3253
کلمه کوتاه آنلاین برای "مرد بتا" یا مردی فاقد مردانگی است.
02:07
But let's be real, I wear pearl earrings
45
127434
2342
اما بیایید واقع بین باشیم، من گوشواره مروارید گوش می‌کنم
02:09
and my fashion aesthetic is rich-white-woman-running-errands,
46
129800
3285
و سلیقه مد من از نوع زن سفیدپوست پولدار که کارهای روزمره را انجام می‌دهد است،
02:13
so I'm not angling to be an alpha.
47
133109
2087
پس واقعیت را تحریف نمی‌کنم تا یک آلفا باشم.
02:15
(Applause)
48
135220
2563
(تشویق)
02:17
Doesn't totally work.
49
137807
1334
کاملا کار نمی‌کند.
02:20
(Laughter)
50
140128
1129
(خنده)
02:21
Now, "snowflake" is a put-down for people who are sensitive
51
141281
3328
خب، "نازک‌ نارنجی" یک کلمه تحقیرآمیز برای افرادی است که حساس هستند
02:24
and believe themselves to be unique,
52
144633
2031
و اعتقاد دارند که منحصربه‌ فردند،
02:26
and I'm a millennial and an only child, so, duh!
53
146688
3762
من از نسل هزاره هستم و تک فرزند، پس، داه!
02:30
(Laughter)
54
150474
2508
(خنده)
02:33
But my favorite, favorite, favorite is "cuck."
55
153006
3735
اما، کلمه خیلی خیلی مورد علاقه من "بی‌غیرته."
02:37
It's a slur, short for "cuckold,"
56
157196
2365
یک لکه ننگ است، کوتاه شده کلمه "مرد بی‌غیرت،"
02:39
for men who have been cheated on by their wives.
57
159585
2730
برای مردهایی که از طرف همسرانشان به آنها خیانت شده.
02:42
But friends, I am so gay,
58
162339
2231
اما دوستان، من آنقدر همجنسگرا هستم،
02:44
that if I had a wife, I would encourage her to cheat on me.
59
164594
3864
که اگر همسری داشتم، تشویقش می‌کردم تا به من خیانت کند.
02:48
(Laughter)
60
168482
2206
(خنده)
02:50
Thank you.
61
170712
1150
ممنونم.
02:52
Let's take a look at some of this negativity in action.
62
172514
3835
بیایید نگاهی به برخی از این منفی‌نگری‌های در جریان بیندازیم.
02:57
Sometimes it's direct.
63
177093
1532
بعضی اوقات، مستقیم بود.
02:58
Like Marcos, who wrote,
64
178649
1421
مانند مارکوس که نوشت،
03:00
"You're everything I hate in a human being."
65
180094
2296
"تو همه آن چیزی هستی که در یک آدم از آن متنفرم."
03:02
Thank you, Marcos.
66
182823
1200
ممنون، مارکوس.
03:04
Others are more concise.
67
184395
1881
بقیه مختصر هستند.
03:06
Like Donovan, who wrote, "gaywad fagggggg."
68
186300
3495
مثل داناوان که گفت،"همجنس‌باز حمال."
03:09
Now, I do need to point out, Donovan is not wrong, OK?
69
189819
4663
حالا، باید اشاره کنم که، داناوان اشتباه نمی‌کند، خب؟
03:14
In fact, he's right on both counts, so credit where credit is due.
70
194506
4055
در واقع، از هر دو جهت حق با اوست. پس باید به کسی که سزاوار هست اعتبار داد.
03:18
Thank you, Donovan.
71
198585
1152
ممنون داناوان.
03:19
Others write to me with questions, like Brian, who asked,
72
199761
3231
بقیه مثل برایان از من سوالاتی می‌پرسند،
03:23
"Were you born a bitch or did you just learn to be one over time?"
73
203016
4117
"تو هرزه به دنیا آمدی یا با گذشت زمان یاد گرفتی چطور هرزه باشی؟"
03:27
But my favorite thing about this
74
207157
2341
اما نکته مورد علاقه من این موضوع هست که
03:29
is that once Brian was done typing, his finger must have slipped
75
209522
3706
وقتی برایان در حال تایپ بوده انگشتش احتمالا خطا کرده؟
03:33
because then he sent me the thumbs-up emoji.
76
213252
3487
چون بعد برای من ایموجی شست رو به بالا (لایک) فرستاده است.
03:36
(Laughter)
77
216763
1270
(خنده)
03:38
So, babe, thumbs up to you, too.
78
218057
2503
پس، عزیزم من هم شستم را برای تو بالا می‌گیرم.
03:41
(Laughter)
79
221176
1904
(خنده)
03:43
It's fun to talk about these messages now.
80
223477
2973
حالا صحبت در مورد این پیام‌ها خنده دار به نظر می‌رسد.
03:46
Right?
81
226474
1151
درست می‌گویم؟
03:47
And it's cathartic to laugh at them.
82
227649
2474
و خندیدن به آنها باعث پالایش روان می‌شود.
03:50
But I can tell you that it really does not feel good to receive them.
83
230147
5266
اما می‌توانم بگویم که دریافت آنها چندان خوشایند نیست.
03:56
At first, I would screenshot their comments
84
236683
2547
اول، از کامنت‌هایشان اسکرین شات می‌گیرم
03:59
and make fun of their typos,
85
239254
1680
و به اشتباهات تایپی‌شان می‌خندم،
04:00
but this soon felt elitist and ultimately unhelpful.
86
240958
4014
اما این کار خیلی زود احساس نخبه‌گرایی ایجاد می‌کند و در نهایت کمکی هم نمی‌کند.
04:05
So over time, I developed an unexpected coping mechanism.
87
245427
3866
بنابراین در طی زمان، یک مکانیسم مقابله غیرمنتظره ایجاد کردم.
04:09
Because most of these messages I received were through social media,
88
249807
3215
از آنجایی‌که بیشتر پیام‌های دریافتی من از طریق شبکه‌های اجتماعی بود،
04:13
I could often click on the profile picture of the person who sent them
89
253046
3520
می‌توانستم روی عکس پروفایل کسی که آنها را فرستاده کلیک کنم
04:16
and learn everything about them.
90
256590
2389
و همه چیز را در مورد آنها بدانم.
می‌توانستم عکس‌های تگ شده‌شان را ببینم،
04:19
I could see pictures they were tagged in,
91
259003
1968
04:20
posts they'd written, memes they'd shared,
92
260995
2135
پست‌هایی که نوشته بودند، خاطراتشان،
04:23
and somehow, seeing that it was a human on the other side of the screen
93
263154
3820
و به نوعی دیدن این‌ که یک انسان آن‌طرف مانیتور نشسته است
04:26
made me feel a little better.
94
266998
1643
باعث می‌شد کمی حس بهتری داشته باشم.
04:28
Not to justify what they wrote, right?
95
268665
2809
نه برای توجیه چیزی که نوشتند، صحیح؟
04:31
But just to provide context.
96
271498
1867
اما فقط برای ایجاد زمینه.
04:34
Still, that didn't feel like enough.
97
274538
2817
هنوز کافی به نظر نمی‌رسید.
04:37
So, I called some of them --
98
277379
3000
پس با چند نفر از آنها تماس گرفتم--
04:40
only the ones I felt safe talking to --
99
280403
2523
فقط با آنهایی که حس کردم صحبت کردن با آنها خطری ندارد-
04:42
with a simple opening question:
100
282950
2603
با یک سوال ساده شروع می‌کردم:
04:45
"Why did you write that?"
101
285577
1534
"چرا آن را نوشتی؟"
04:47
The first person I spoke to was Josh.
102
287958
2516
اولین نفری که با او صحبت کردم جاش بود.
04:50
He had written to tell me that I was a moron,
103
290498
2345
او برایم نوشته بود که من یک احمقم،
04:52
I was a reason this country was dividing itself,
104
292867
2464
من دلیل دودسته شدن این کشور هستم،
04:55
and he added at the end that being gay was a sin.
105
295355
3932
و در آخر اضافه کرده بود که همجنسگرا بودن گناه است.
05:00
I was so nervous for our first conversation.
106
300079
3278
بخاطر اینکه این اولین مکالمه‌ ما بود خیلی مضطرب بودم.
05:03
This wasn't a comments section.
107
303381
1651
اینجا دیگر بخش نظرات کاربران نبود.
05:05
So I couldn't use tools like muting or blocking.
108
305056
3172
پس نمی‌توانستم ابزاری مثل بی‌صدا یا بلاک کردن به کار ببرم.
05:08
Of course, I guess, I could have hung up on him.
109
308252
3432
البته حدس می‌زنم می‌توانستم تماس را قطع کنم.
05:12
But I didn't want to.
110
312157
1547
اما دوست نداشتم این کار را کنم.
05:13
Because I liked talking to him.
111
313728
2212
چون از صحبت کردن با او خوشم می‌آمد.
05:15
Because I liked him.
112
315964
1334
چون دوستش داشتم.
05:18
Here's a clip of one of our conversations.
113
318022
2800
این کلیپ یکی از گفتگوهای ماست.
05:21
(Audio) Dylan Marron: Josh, you said
114
321458
1762
(صوتی) دیلن مارون: جاش، تو گفتی
05:23
you're about to graduate high school, right?
115
323244
2365
داری از دبیرستان فارغ‌التحصیل می‌شوی، درست می‌گویم؟
05:25
Josh: Mmm-hmm.
116
325633
1151
جاش: اوهوم.
05:26
DM: How is high school for you?
117
326808
1507
د.م: نظرت در مورد دبیرستان چیست؟
05:28
Josh: Am I allowed to use the H-E-double-hockey-stick word?
118
328339
2778
جاش: می‌توانم از کلمه سریال "چوب هاکی دوتایی HE" استفاده کنم؟
05:31
DM: Oh, yeah. You're allowed to.
119
331141
1690
د.م: اوه، بله. می‌توانی.
05:32
Josh: It was hell.
120
332855
1341
جاش: خود جهنم.
05:34
DM: Really?
121
334220
1150
د.م: واقعا؟
05:35
Josh: And it's still hell right now, even though it's only two weeks left.
122
335394
3492
جاش: و در حال حاضرهنوز هم جهنم است، با اینکه فقط دو هفته باقی مانده است.
05:38
I'm a little bit bigger -- I don't like to use the word "fat,"
123
338910
2979
من یک مقدار گنده‌ترم-- دوست ندارم از کلمه "چاق" استفاده کنم،
05:41
but I am a little bit bigger than a lot of my classmates
124
341913
2639
اما یک مقدار از خیلی از همکلاسی‌هام گنده‌ترم
05:44
and they seem to judge me before they even got to know me.
125
344576
3938
و به نظر می‌رسد که آنها حتی قبل از اینکه مرا بشناسند قضاوتم می‌کنند.
05:48
DM: That's awful.
126
348538
1269
د.م: این اصلا خوب نیست.
05:50
I mean, I also just want to let you know, Josh,
127
350173
2396
منظورم این هست که، فقط می‌خواهم بدانی جاش
05:52
I was bullied in high school, too.
128
352593
2658
که من هم در دبیرستان اذیت می‌شدم.
05:57
So did our common ground of being bullied in high school
129
357140
3326
خب آیا این زمینه مشترک آزار دیدن در دبیرستان
06:00
erase what he wrote me?
130
360490
1533
چیزهایی که او برای من نوشت را پاک کرد؟
06:02
No.
131
362585
1167
نه.
06:03
And did our single phone conversation
132
363776
3127
و آیا تک گفتگوی تلفنی ما
06:06
radically heal a politically divided country
133
366927
2881
به طور موثر، کشور از نظر سیاسی دوپاره شده را التیام بخشید
06:09
and cure systemic injustice?
134
369832
2301
و بی‌عدالتی سازمان‌یافته را برطرف کرد؟
06:12
No, absolutely not, right?
135
372157
2594
نه، مسلما نه، صحیح؟
06:15
But did our conversation humanize us to each other
136
375466
2865
اما آیا گفتگوی ما از نظر انسانی ما را به هم نزدیک کرد
06:18
more than profile pictures and posts ever could?
137
378355
3181
بیشتر از آن چیزی که عکس‌های پروفایل و پست‌ها می‌توانستند انجام بدهند؟
06:21
Absolutely.
138
381927
1150
قطعا.
06:23
I didn't stop there.
139
383411
1546
من همانجا متوقف نشدم.
06:24
Because some of the hate I received was from "my side."
140
384981
3802
چون بخشی از تنفری که دریافت کردم از "جناح خودم" بود.
06:29
So when Matthew, a queer liberal artist like me
141
389123
3923
بنابراین وقتی متیو، یک هنرمند دگرباش لیبرال مثل من
06:33
publicly wrote that I represented some of the worst aspects of liberalism,
142
393070
4756
به صورت عمومی نوشت که من برخی از بدترین جنبه‌های لیبرالیسم را نمایندگی می‌کنم،
06:37
I wanted to ask him this.
143
397850
1667
می‌خواستم این را از او بپرسم.
06:40
DM: You tagged me in this post.
144
400483
1782
د.م: شما مرا در این پست تگ کردید.
06:42
Did you want me to see it?
145
402289
1806
می‌خواستید که من آن را ببینم؟
06:44
Matthew (Laughing): I honestly didn't think that you would.
146
404119
2789
متیو (با خنده): صادقانه بگویم که فکر نمی‌کردم آن را ببینید.
06:46
DM: Have you ever been publicly dragged?
147
406932
2521
د.م: تا به حال با لباس زنانه در جمع ظاهر شدید؟
06:49
Matthew: I have been.
148
409870
1162
متیو: بله. پوشیدم.
06:51
And I just said, "No, I don't care."
149
411056
2681
و فقط گفتم: " نه. برایم مهم نیست."
06:53
DM: And did you not care?
150
413761
1246
د.م: و مهم نبود؟
06:55
Matthew: But it was hard.
151
415031
1222
متیو: اما سخت بود.
06:56
DM: Did you not care?
152
416277
1206
د.م: برایتان مهم نبود؟
06:57
Matthew: Oh, I cared, yes.
153
417507
1733
متیو: اوه، مهم بود، بله.
07:00
DM: At the end of these conversations,
154
420652
1810
د.م: در انتهای این گفتگوها،
07:02
there's often a moment of reflection.
155
422486
2476
اغلب یک لحظه تفکر و تامل هست.
07:04
A reconsideration.
156
424986
1270
یک بازنگری.
07:06
And that's exactly what happened
157
426280
1968
و این دقیقا همان چیزیست که اتفاق افتاد
07:08
at the end of my call with a guy named Doug
158
428272
2146
در پایان تماسم با شخصی به نام داگ
07:10
who had written that I was a talentless propaganda hack.
159
430442
3572
که نوشته بود من یک تبلیغاتچی مزدور بی‌استعدادم.
07:14
(Audio) Did the conversation we just had --
160
434831
2040
(صوتی) گفتگویی که ما همین الان داشتیم--
07:16
does it, like, make you feel differently about how you write online?
161
436895
3349
آیا باعث شد که احساس متفاوتی نسبت به چیزی که آنلاین نوشتی داشته باشی؟
07:20
Doug: Yeah! You know, when I said this to you,
162
440268
2227
داگ: آره! می‌دانی، وقتی این را گفتم،
07:22
when I said you were a "talentless hack,"
163
442519
1953
وقتی گفتم که تو یک "مزدور بی‌استعدادی،"
07:24
I had never conversed with you in my life, really.
164
444496
2337
واقعا هیچوقت در زندگیم با تو حرف نزده بودم
07:26
I didn't really know anything really about you.
165
446857
2214
واقعا چیزی در مورد تو نمی‌دانستم.
07:29
And I think that a lot of times,
166
449095
1743
و خیلی وقتها فکر می‌کنم،
07:30
that's what the comment sections really are,
167
450862
2061
که بخش نظرات کاربران در واقع،
07:32
it's really a way to get your anger at the world out
168
452947
4119
در واقع راهیست برای بیرون ریختن خشمت از دنیا
07:37
on random profiles of strangers, pretty much.
169
457090
3428
بر سر پروفایل‌های غریبه‌ها، به احتمال زیاد.
07:40
DM (Laughing): Yeah, right.
170
460542
1500
د.م (با خنده): آره، درست می‌گویی.
07:42
Doug: But it definitely has made me rethink
171
462966
2634
داگ: اما مسلما باعث شد تجدیدنظر کنم
07:45
the way that I interact with people online.
172
465624
3588
در مورد شیوه تعاملم با آدم‌ها در اینترنت.
07:50
DM: So I've collected these conversations and many others
173
470934
2857
د.م: خب من این گفتگوها و خیلی‌های دیگر را جمع‌آوری کردم
07:53
for my podcast "Conversations with People Who Hate Me."
174
473815
3548
برای پادکستم با عنوان "گفتگو با آنها که از من متنفرند."
07:57
(Laughter)
175
477387
1150
(خنده)
07:59
Before I started this project,
176
479776
1849
قبل از شروع این پروژه،
08:01
I thought that the real way to bring about change
177
481649
3190
فکر کردم که راه عملی برای ایجاد تغییر
08:04
was to shut down opposing viewpoints
178
484863
2897
ساکت کردن دیدگاه‌های مخالف باشد
08:07
through epically worded video essays and comments and posts,
179
487784
4119
از طریق مقاله‌های ویدیویی و نظرات و پست‌هایی با کلمات حماسی و پرشور،
08:11
but I soon learned those were only cheered on
180
491927
2507
اما خیلی زود فهمیدم که این چیزها فقط تشویق می‌شوند
08:14
by the people who already agreed with me.
181
494458
2547
از طرف کسانی که از قبل با من موافق بودند.
08:17
Sometimes -- bless you.
182
497355
1436
بعضی وقتها -- عافیت باشد.
08:18
Sometimes, the most subversive thing you could do --
183
498815
3048
بعضی وقتها، ویرانگرترین کاری که می‌توانستید انجام بدهید --
08:21
yeah, clap for him.
184
501887
1341
آره، برای او دست بزنید.
08:23
(Laughter)
185
503252
2733
(خنده)
08:27
Sometimes, the most subversive thing you could do
186
507069
2730
بعضی وقتها، ویرانگرترین کاری که می‌توانستید انجام بدهید --
08:29
was to actually speak with the people you disagreed with,
187
509823
3516
صحبت با کسانی بود که با آنها مخالف بودید،
08:33
and not simply at them.
188
513363
1533
و نه فقط خطاب به آنها.
08:35
Now in every one of my calls,
189
515777
1475
حالا در هرکدام از تماس‌هایم،
08:37
I always ask my guests to tell me about themselves.
190
517276
3660
همیشه از مهمان‌هایم می‌خواهم که از خودشان بگویند.
08:40
And it's their answer to this question that allows me to empathize with them.
191
520960
4396
و جوابشان به این سوال است که به من اجازه می‌دهد تا با آنها همدلی کنم.
08:45
And empathy, it turns out,
192
525950
1554
و همدلی، به نظر می‌آید،
08:47
is a key ingredient in getting these conversations off the ground,
193
527528
3540
یک عنصر کلیدی برای آغاز گفتگوست،
08:51
but it can feel very vulnerable
194
531092
2341
هرچند که می‌تواند حس بسیار آسیب‌پذیری باشد
08:53
to be empathizing with someone you profoundly disagree with.
195
533457
3691
همدلی کردن با کسی که عمیقا با او اختلاف نظر داری.
08:57
So I established a helpful mantra for myself.
196
537839
2857
بنابراین یک ذکر خوب برای خودم درست کردم.
09:01
Empathy is not endorsement.
197
541300
2372
همدلی به معنای صحه گذاشتن نیست.
09:04
Empathizing with someone you profoundly disagree with
198
544735
2755
همدلی با کسی که با او اختلاف نظر اساسی داری
09:07
does not suddenly compromise your own deeply held beliefs
199
547514
3627
ناگهان عقاید سفت و سخت تو را به خطر نمی‌اندازد
09:11
and endorse theirs.
200
551165
1158
و تایید عقاید آنها نیست.
09:12
Empathizing with someone who, for example, believes that being gay is a sin
201
552347
4325
همدلی با کسی که مثلا فکر می‌کند همجنسگرا بودن گناه است
09:16
doesn't mean that I'm suddenly going to drop everything,
202
556696
2667
به این معنا نیست که من همه چیز را کنار می‌گذارم‌،
09:19
pack my bags and grab my one-way ticket to hell, right?
203
559387
3033
ساک‌هایم را می‌بندم و بلیت یکطرفه‌ خودم به جهنم را می‌گیرم، خب؟
09:22
It just means that I'm acknowledging
204
562775
1993
فقط به این معناست که من تصدیق می‌کنم
09:24
the humanity of someone who was raised to think very differently from me.
205
564792
3894
انسانیت کسی را که طوری بزرگ شده که طرز فکرش با من خیلی متفاوت است.
09:29
I also want to be super clear about something.
206
569617
2468
من همچنین می‌خواهم در مورد موضوعی خیلی واضح صحبت کنم.
09:32
This is not a prescription for activism.
207
572109
2667
این نسخه‌پیچیدن برای کنش‌گرایی نیست.
09:35
I understand that some people don't feel safe
208
575498
2390
می‌فهمم که بعضی آدم‌ها احساس امنیت نمی‌کنند
09:37
talking to their detractors
209
577912
1348
که با مخالفانشان صحبت کنند
09:39
and others feel so marginalized
210
579284
1999
و بقیه چنان احساس به حاشیه رانده شدن دارند
09:41
that they justifiably don't feel that they have any empathy to give.
211
581307
3822
که به شکلی توجیه‌پذیر احساس همدلی برای آنها ندارند.
09:45
I totally get that.
212
585153
1380
کاملا این موضوع را می‌فهمم.
09:46
This is just what I feel well-suited to do.
213
586557
2785
این چیزیست که احساس می‌کنم برای انجامش کاملا مناسبم.
09:49
You know, I've reached out to a lot of people for this podcast.
214
589787
2983
می‌دانید، برای این پادکست به افراد زیادی مراجعه کردم.
09:52
And some have politely declined,
215
592794
1886
و بعضی‌‌ها مودبانه رد کردند.
09:54
others have read my message and ignored it,
216
594704
2008
بقیه پیام مرا خواندند و به آن اعتنا نکردند،
09:56
some have blocked me automatically when I sent the invitation
217
596736
3396
برخی وقتی دعوت‌نامه فرستادم به طور خودکار بلاکم کردند
10:00
and one guy actually agreed to do it
218
600156
1786
و یک نفر قبول کرد که صحبت کند
10:01
and then, five minutes into the call,
219
601966
1762
و بعد، پنج دقیقه پس از تماس،
10:03
hung up on me.
220
603752
1150
گوشی را به روی من قطع کرد.
10:05
I'm also aware that this talk will appear on the internet.
221
605522
3590
می‌دانم که این سخنرانی روی اینترنت گذاشته می‌شود.
10:09
And with the internet comes comment sections,
222
609556
2109
و اینترنت بخش نظرات کاربران هم دارد،
10:11
and with comment sections inevitably comes hate.
223
611689
3263
و نفرت هم بخش غیرقابل‌اجتناب نظرات کاربران است.
10:15
So as you are watching this talk,
224
615358
1983
بنابراین زمانی که این سخنرانی را تماشا می‌کنی،
10:17
you can feel free to call me whatever you'd like.
225
617365
2450
می‌توانی هرچه دوست داری به من نسبت بدهی.
10:19
You can call me a "gaywad," a "snowflake," a "cuck," a "beta,"
226
619839
5064
می‌توانی به من بگویی "همجنس‌باز،" "نازک‌‌ نارنجی،" "بی‌غیرت،" "نامرد،"
10:24
or "everything wrong with liberalism."
227
624927
2261
یا " همه چیز لیبرالیسم اشتباهه."
10:27
But just know that if you do, I may ask you to talk.
228
627590
3490
اما فقط بدان که اگر این کار را بکنی، ممکن است از تو بخواهم که صحبت کنی.
10:31
And if you refuse or block me automatically
229
631717
3428
و اگر قبول نکنی یا به طور خودکار بلاکم کنی
10:35
or agree and hang up on me,
230
635169
2265
یا قبول کنی و گوشی را روی من قطع کنی،
10:37
then maybe, babe, the snowflake is you.
231
637458
3000
بعد، احتمالا نازک‌‌ نارنجی تو هستی عزیزم.
10:40
Thank you so much.
232
640778
1198
خیلی ممنون.
(تشویق)
10:42
(Applause)
233
642000
2056
10:44
(Cheering)
234
644080
1356
(هلهله)
10:45
(Applause)
235
645460
5905
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7