Empathy Is Not Endorsement | Dylan Marron | TED

312,007 views ・ 2018-05-18

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:12
Hi.
0
12476
1150
สวัสดีครับ
00:14
I've received hate online.
1
14848
3223
ผมถูกชังบนโลกออนไลน์
00:18
A lot of it.
2
18373
1166
เยอะเลยครับ
00:19
And it comes with the territory of my work.
3
19563
2640
และมันมาพร้อมกับงานที่ผมทำ
00:22
I'm a digital creator,
4
22227
1555
ผมเป็นผู้สร้างสรรค์งานดิจิตัล
00:23
I make things specifically for the internet.
5
23806
2854
ผมสร้างสรรค์งานสำหรับอินเทอร์เน็ต
00:27
Like, a few years ago, I made a video series called "Every Single Word"
6
27292
3795
อย่างเช่น ไม่กี่ปีก่อน ผมผลิตชุดวีดีโอ ที่ชื่อว่า "Every Single Word"
00:31
where I edited down popular films
7
31111
2118
ซึ่งผมดัดแปลงภาพยนตร์เรื่องดัง
00:33
to only the words spoken by people of color,
8
33253
2848
ให้เหลือเพียงแค่คำเดียว โดยคำนั้นพูดโดยคนผิวสี
00:36
as a way to empirically and accessibly talk about the issue of representation
9
36125
4344
เพื่อแสดงถึงปัญหาตัวแทนของชาติพันธุ์ ในฮอลลีวูด
00:40
in Hollywood.
10
40493
1150
ในเชิงประจักษ์และในรูปแบบที่คนเข้าใจ
00:42
Then, later, as transphobic bathroom bill
11
42076
3406
ต่อมา เมื่อร่างกฎหมายการใช้ห้องน้ำ ของผู้ที่ต่อต้านคนแปลงเพศ
00:45
started gaining media attention around the United States,
12
45506
3539
เริ่มได้รับความสนใจจากสื่อทั่วทั้งสหรัฐฯ
00:49
I hosted and produced an interview series
13
49069
2620
ผมก็ดำเนินรายการและผลิตรายการสัมภาษณ์
00:51
called "Sitting in Bathrooms with Trans People"
14
51713
2769
ที่เรียกว่า "Sitting in Bathrooms with Trans People"
00:54
where I did exactly that.
15
54506
1666
ซึ่งผมก็ไปนั่งคุยกับคนแปลงเพศในห้องน้ำจริง ๆ แหละ
00:56
(Laughter)
16
56196
1167
(เสียงหัวเราะ)
00:57
And then --
17
57387
1191
และจากนั้น
00:58
Sure, I'll take applause.
18
58602
1467
ครับ ปรมมือกันได้นะครับ
01:00
(Applause)
19
60093
1905
(เสียงปรบมือ)
01:02
Thank you.
20
62022
1150
ขอบคุณครับ
01:03
And then, are you familiar with those unboxing videos on YouTube
21
63924
3881
และจากนั้น คุณเคยดูวีดีโอที่แสดง การเปิดกล่องสินค้าบน Youtube ไหมครับ
01:07
where YouTubers open up the latest electronic gadgets?
22
67829
3567
ที่คนทำวีดีโอเปิดกล่องอุปกรณ์อิเล็กทรอนิก เริด ๆ เจ๋ง ๆ
01:11
Great, so I satirized those in a weekly series,
23
71797
2994
นั่นแหละครับ ผมก็เลยเสียดสีวีดีโอพวกนั้น ในชุดวีดีโอรายสัปดาห์
01:14
where instead I unboxed intangible ideologies
24
74815
3453
ที่ผมทำการเปิดกล่อง แนวคิดอุดมการณ์เลื่อนลอย
01:18
like police brutality, masculinity and the mistreatment of Native Americans.
25
78292
5426
เช่น ตำรวจกับความรุนแรง ความเป็นชายชาตรี และการปฎิบัติอย่างไม่ถูกไม่ควรต่อชนพื้นเมือง
01:23
(Laughter)
26
83742
1250
(เสียงหัวเราะ)
01:25
My work --
27
85016
1182
งานของผม
01:26
Thanks.
28
86222
1151
ขอบคุณครับ
01:27
One person applauding, God bless.
29
87397
1753
มีหน้าม้าปรมมือด้วย ขอบคุณพระเจ้า
01:29
(Laughter)
30
89174
2420
(เสียงหัวเราะ)
01:31
Mom, hi.
31
91618
1167
ขอบคุณมากเลยครับแม่
01:33
(Laughter)
32
93332
2008
(เสียงหัวเราะ)
01:35
So, my work became popular.
33
95364
2792
งานของผมก็เริ่มได้รับความนิยม
01:38
Very popular.
34
98180
1152
มันดังมาก ๆ
01:39
I got millions of views, a ton of great press
35
99356
3181
มีคนเข้ามาดูเป็นล้าน ๆ มีสื่อพูดถึงเยอะ
01:42
and a slew of new followers.
36
102561
1867
และมีผู้เข้ามาติดตามอย่างถล่มทลาย
01:44
But the flip side of success on the internet
37
104744
3039
อีกด้านหนึ่งของความสำเร็จบนอินเทอร์เน็ต
01:47
is internet hate.
38
107807
1563
ก็คือความเกลียดชังบนอินเทอร์เน็ต
01:49
I was called everything.
39
109966
1572
ผมถูกตั้งฉายาสารพัด
01:51
From "beta" to "snowflake" and, of course, the ever-popular "cuck."
40
111562
5793
ตั้งแต่ "อ่อน" ไปจนถึง "วอนนาบี" และที่เยอะ ๆ เลยก็ "แดกหญ้า"
01:57
Don't worry, I will break these terms down for you.
41
117379
2655
ไม่ต้องตกใจครับ เดี๋ยวแปลให้ฟัง
02:00
(Laughter)
42
120058
1170
(เสียงหัวเราะ)
02:01
So, "beta," for those of you unfamiliar,
43
121252
2484
คำว่า "อ่อน" สำหรับคนที่ไม่ทราบนะครับ
02:03
is shorthand online lingo for "beta male."
44
123760
3253
ย่อมาจากคำว่า "พวกไก่อ่อน"
02:07
But let's be real, I wear pearl earrings
45
127434
2342
แต่เอาจริงนะ ผมใส่ตุ้มหูมุก
02:09
and my fashion aesthetic is rich-white-woman-running-errands,
46
129800
3285
แล้วผมก็ชอบแต่งตัวแบบ แม่สาวขาวสวยรวยเหยียบขี้ไก่ไม่ฝ่อ
02:13
so I'm not angling to be an alpha.
47
133109
2087
ผมไม่คิดจะพยายามล่ำก้ามปูหรอกนะ
02:15
(Applause)
48
135220
2563
(เสียงปรบมือ)
02:17
Doesn't totally work.
49
137807
1334
ไม่ใช่ไม่คือจริง ๆ
02:20
(Laughter)
50
140128
1129
(เสียงหัวเราะ)
02:21
Now, "snowflake" is a put-down for people who are sensitive
51
141281
3328
ทีนี้คำว่า "วอนนาบี" คือคำดูถูก คนที่อ่อนไหว
02:24
and believe themselves to be unique,
52
144633
2031
และมโนไปเองว่าพิเศษกว่าคนอื่น
02:26
and I'm a millennial and an only child, so, duh!
53
146688
3762
ก็ผมเป็นเด็กยุคใหม่ แถมเป็นลูกคนเดียวอีกอะนะ
02:30
(Laughter)
54
150474
2508
(เสียงหัวเราะ)
02:33
But my favorite, favorite, favorite is "cuck."
55
153006
3735
แต่ที่ผมชอบมากที่สุดเลย ก็คือคำว่า "เคี้ยวเอื้อง"
02:37
It's a slur, short for "cuckold,"
56
157196
2365
มันเป็นคำด่าครับ มาจากคำว่า "ควายเคี้ยวเอื้อง"
02:39
for men who have been cheated on by their wives.
57
159585
2730
หมายถึงผู้ชายที่ถูกเมียสวมเขา
02:42
But friends, I am so gay,
58
162339
2231
แต่เดี๋ยวก่อน ผมเป็นเกย์นะ
02:44
that if I had a wife, I would encourage her to cheat on me.
59
164594
3864
แล้วถ้าผมมีภรรยา ผมคงต้องเสนอ ให้ชะนีนางนี้ไปนอนกับคนอื่นแล้วล่ะ
02:48
(Laughter)
60
168482
2206
(เสียงหัวเราะ)
02:50
Thank you.
61
170712
1150
ขอบคุณครับ
02:52
Let's take a look at some of this negativity in action.
62
172514
3835
ลองมาดูการกระทำในเชิงลบนี้กัน
02:57
Sometimes it's direct.
63
177093
1532
บางครั้งมันก็ตรงไปตรงมาเลยครับ
02:58
Like Marcos, who wrote,
64
178649
1421
เช่น มาโกส์ ที่เขียนว่า
03:00
"You're everything I hate in a human being."
65
180094
2296
"แกนี่มัน แหล่งรวมความชังแหล่งมนุษยชาติเลยว่ะ"
03:02
Thank you, Marcos.
66
182823
1200
ขอบคุณนะ มาโกส์
03:04
Others are more concise.
67
184395
1881
บางอันก็กระชับได้ใจความดี
03:06
Like Donovan, who wrote, "gaywad fagggggg."
68
186300
3495
อย่างเช่น โดโนแวน ที่เขียนว่า "ตุ๊ด เก้ง"
03:09
Now, I do need to point out, Donovan is not wrong, OK?
69
189819
4663
ผมขอชี้แจงอะไรหน่อยนะครับ โดโนแวนไม่ผิดนะครับ
03:14
In fact, he's right on both counts, so credit where credit is due.
70
194506
4055
จริงของเขาครับ ให้ข้อมูลประกอบได้อย่างถูกต้อง
03:18
Thank you, Donovan.
71
198585
1152
ขอบคุณนะ โดโนเวน
03:19
Others write to me with questions, like Brian, who asked,
72
199761
3231
บางคนก็ถามคำถามผมครับ อย่างเช่น ไบรอัน ที่ถามมาว่า
03:23
"Were you born a bitch or did you just learn to be one over time?"
73
203016
4117
"นี่เกิดมาก็แรดเลย หรือว่าสะเออะทำเป็นแรด"
03:27
But my favorite thing about this
74
207157
2341
ที่ผมชอบก็คือว่า
03:29
is that once Brian was done typing, his finger must have slipped
75
209522
3706
พอไบรอันพิมพ์เสร็จแล้ว สงสัยมือจะลั่น
03:33
because then he sent me the thumbs-up emoji.
76
213252
3487
เพราะเขาส่งอิโมจิไลค์มาให้ผมด้วยล่ะ
03:36
(Laughter)
77
216763
1270
(เสียงหัวเราะ)
03:38
So, babe, thumbs up to you, too.
78
218057
2503
อะ เอาโป้งไปบ้าง จุ๊บ ๆ
03:41
(Laughter)
79
221176
1904
(เสียงหัวเราะ)
03:43
It's fun to talk about these messages now.
80
223477
2973
พูดถึงข้อความพวกนี้เพลินดี
03:46
Right?
81
226474
1151
ว่าไหมครับ
03:47
And it's cathartic to laugh at them.
82
227649
2474
แล้วมันก็ผ่อนคลายดีที่จะได้หัวเราะ
03:50
But I can tell you that it really does not feel good to receive them.
83
230147
5266
แต่ผมบอกคุณเลยนะครับว่า มันรู้สึกแย่มากเวลาได้ข้อความพวกนี้
03:56
At first, I would screenshot their comments
84
236683
2547
ตอนแรก ๆ ผมจะเก็บภาพความเห็นพวกนี้เอาไว้
03:59
and make fun of their typos,
85
239254
1680
และล้อเลียนเรื่องการสะกดคำผิด
04:00
but this soon felt elitist and ultimately unhelpful.
86
240958
4014
แต่มันก็ดูวิชาการเกินไป แล้วก็ไม่ค่อยจะมีประโยชน์เท่าไร
04:05
So over time, I developed an unexpected coping mechanism.
87
245427
3866
ต่อมา ผมเลยพัฒนา กลไกการเยียวยาที่ไม่ได้คาดคิดมาก่อน
04:09
Because most of these messages I received were through social media,
88
249807
3215
เพราะว่าผมได้รับข้อความส่วนใหญ่ ผ่านทางโซเชียลมีเดีย
04:13
I could often click on the profile picture of the person who sent them
89
253046
3520
ซึ่งมักทำให้ผมสามารถย้อนไปดูภาพโปรไฟล์ ของคนที่ส่งข้อความมาได้
04:16
and learn everything about them.
90
256590
2389
และขุดประวัติของพวกเขาได้
04:19
I could see pictures they were tagged in,
91
259003
1968
ผมเห็นภาพที่ติดแท็กชื่อพวกเขา
04:20
posts they'd written, memes they'd shared,
92
260995
2135
ข้อความที่พวกเขาเขียน มีมที่พวกเขาแชร์
04:23
and somehow, seeing that it was a human on the other side of the screen
93
263154
3820
และการที่ได้เห็นว่า พวกเขาเป็นคนอีกคนหนึ่งที่จ้องจออยู่อีกข้าง
04:26
made me feel a little better.
94
266998
1643
ทำให้ผมรู้สึกดีขึ้นนิดหน่อย
04:28
Not to justify what they wrote, right?
95
268665
2809
ไม่ได้เพื่อตัดสินว่าเขาถูกผิดจริงไหม
04:31
But just to provide context.
96
271498
1867
ก็แค่ดูข้อมูลเท่านั้นเอง
04:34
Still, that didn't feel like enough.
97
274538
2817
แต่ผมก็ยังรู้สึกว่ามันไม่พอ
04:37
So, I called some of them --
98
277379
3000
ผมก็เลยโทรไปหาพวกเขา
04:40
only the ones I felt safe talking to --
99
280403
2523
แค่คนที่ผมคิดว่าพอจะคุยด้วยได้
04:42
with a simple opening question:
100
282950
2603
โดยถามคำถามเปิดแบบง่าย ๆ
04:45
"Why did you write that?"
101
285577
1534
"ทำไมเขียนอย่างนั้นล่ะครับ"
04:47
The first person I spoke to was Josh.
102
287958
2516
คนแรกที่ผมได้คุยด้วยคือ จอร์ช
04:50
He had written to tell me that I was a moron,
103
290498
2345
เขาเขียนมาบอกว่า ผมเป็นพวกปัญญาอ่อน
04:52
I was a reason this country was dividing itself,
104
292867
2464
ผมน่ะเป็นพวกที่ ทำให้ประเทศนี้แตกเป็นเสี่ยง ๆ
04:55
and he added at the end that being gay was a sin.
105
295355
3932
และในตอนท้ายเขายังบอกอีกว่า พวกเกย์เป็นพวกคนบาป
05:00
I was so nervous for our first conversation.
106
300079
3278
ผมประหม่ามากในการพูดคุยกับเขาเป็นครั้งแรก
05:03
This wasn't a comments section.
107
303381
1651
นี่ไม่ใช่ช่องความเห็น
05:05
So I couldn't use tools like muting or blocking.
108
305056
3172
ฉะนั้น ผมจึงไม่สามารถลบข้อความ หรือสกัดกั้นอะไรได้
05:08
Of course, I guess, I could have hung up on him.
109
308252
3432
ผมคาดว่า เอาล่ะ ผมจะตัดสายก็ได้นะ
05:12
But I didn't want to.
110
312157
1547
แต่ผมไม่ได้อยากจะทำแบบนั้น
05:13
Because I liked talking to him.
111
313728
2212
เพราะว่าผมอยากที่จะพูดกับเขา
05:15
Because I liked him.
112
315964
1334
ผมชอบเขานะ
05:18
Here's a clip of one of our conversations.
113
318022
2800
นี่เป็นคลิปหนึ่ง จากการสนทนาของเราครับ
05:21
(Audio) Dylan Marron: Josh, you said
114
321458
1762
(เสียงพูด) ไดเลน มาร์รอน: จอร์ช คุณบอกว่า
05:23
you're about to graduate high school, right?
115
323244
2365
คุณกำลังจะเรียนจบมัธยมใช่ไหม
05:25
Josh: Mmm-hmm.
116
325633
1151
จอร์ช: อืม
05:26
DM: How is high school for you?
117
326808
1507
ไดเลน: โรงเรียนเป็นไงบ้างล่ะ
05:28
Josh: Am I allowed to use the H-E-double-hockey-stick word?
118
328339
2778
จอร์ช: ขอใช้คำไม่สุภาพได้ไหม
05:31
DM: Oh, yeah. You're allowed to.
119
331141
1690
ไดเลน: เอาเลย จัดมา
05:32
Josh: It was hell.
120
332855
1341
จอร์ช: นรกเชี่ย ๆ
05:34
DM: Really?
121
334220
1150
ไดเลน: จริงดิ
05:35
Josh: And it's still hell right now, even though it's only two weeks left.
122
335394
3492
จอร์ช: ตอนนี้ก็นรก ถึงจะเหลืออีกสองอาทิตย์ก็เหอะ
05:38
I'm a little bit bigger -- I don't like to use the word "fat,"
123
338910
2979
ผมก็แค่ตัวใหญ่ ผมไม่ชอบให้ใครมาเรียกว่า "อ้วน"
05:41
but I am a little bit bigger than a lot of my classmates
124
341913
2639
ก็แค่ตัวใหญ่กว่าเพื่อนคนอื่น
05:44
and they seem to judge me before they even got to know me.
125
344576
3938
พวกนั้นก็มาตัดสินตั้งแง่ ก่อนที่จะได้รู้จักผมจริง ๆ
05:48
DM: That's awful.
126
348538
1269
ไดแลน: แย่จังเนอะ
05:50
I mean, I also just want to let you know, Josh,
127
350173
2396
แบบ ฉันแค่อยากให้เธอรู้นะ จอร์ช
05:52
I was bullied in high school, too.
128
352593
2658
ตอนมัธยมฉันก็โดนรังแกเหมือนกัน
05:57
So did our common ground of being bullied in high school
129
357140
3326
การที่เราเคยโดนรังแกตอนมัธยมเหมือนกัน
06:00
erase what he wrote me?
130
360490
1533
ลบล้างสิ่งที่เขาเขียนถึงผมหรือเปล่า
06:02
No.
131
362585
1167
ไม่ครับ
06:03
And did our single phone conversation
132
363776
3127
และการสนทนาทางโทรศัพท์
06:06
radically heal a politically divided country
133
366927
2881
เยียวยาปัญหาการแบ่งแยกทางการเมือง ของประเทศของเรา
06:09
and cure systemic injustice?
134
369832
2301
และสมานเครือข่ายความอยุติธรรม อย่างตรงจุดหรือเปล่า
06:12
No, absolutely not, right?
135
372157
2594
ไม่ครับ ไม่เลยสักนิด จริงไหมครับ
06:15
But did our conversation humanize us to each other
136
375466
2865
แต่การสนทนาของเรา ทำให้เราเห็นความเป็นมนุษย์ของกันและกัน
06:18
more than profile pictures and posts ever could?
137
378355
3181
มากกว่าการเห็นภาพโปรไฟล์ และข้อความหรือเปล่า
06:21
Absolutely.
138
381927
1150
ใช่เลยครับ
06:23
I didn't stop there.
139
383411
1546
ผมไม่ได้หยุดแค่นั้น
06:24
Because some of the hate I received was from "my side."
140
384981
3802
เพราะว่าความชังที่ผมได้รับ บางส่วนมาจาก "ตัวผมเอง"
06:29
So when Matthew, a queer liberal artist like me
141
389123
3923
เมื่อแมทธิว ศิลปินเสรีนิยมที่เป็นเกย์เหมือนผม
06:33
publicly wrote that I represented some of the worst aspects of liberalism,
142
393070
4756
เขียนโดยเปิดเป็นสภาพสาธารณะว่า ผมเป็นตัวอย่างแย่ ๆ ของแนวคิดเสรีนิยม
06:37
I wanted to ask him this.
143
397850
1667
ผมอยากจะถามเขาว่า
06:40
DM: You tagged me in this post.
144
400483
1782
ไดเลน: ที่แท็กผมในข้อความ
06:42
Did you want me to see it?
145
402289
1806
เพราะอยากให้ผมเห็นหรือ
06:44
Matthew (Laughing): I honestly didn't think that you would.
146
404119
2789
แมทธิว (เสียงหัวเราะ): ก็ไม่คิดว่าจะมาเห็นนะ
06:46
DM: Have you ever been publicly dragged?
147
406932
2521
ไดเลน: เคยถูกลากมาต่อหน้าสาธารณะชนไหม
06:49
Matthew: I have been.
148
409870
1162
แมทธิว: เคยสิ
06:51
And I just said, "No, I don't care."
149
411056
2681
ฉันก็บอกแค่ว่า "โนสน โนแคร์"
06:53
DM: And did you not care?
150
413761
1246
ไดเลน: ไม่สนจริงอะ
06:55
Matthew: But it was hard.
151
415031
1222
แมทธิว: มันยากอยู่
06:56
DM: Did you not care?
152
416277
1206
ไดเลน: ไม่สนจริง ๆ อะ
06:57
Matthew: Oh, I cared, yes.
153
417507
1733
แมทธิว: เออ สนดิ
07:00
DM: At the end of these conversations,
154
420652
1810
ไดเลน: เมื่อจบการสนทนาเหล่านี้
07:02
there's often a moment of reflection.
155
422486
2476
มักจะเกิดการคิดตรึกตรอง
07:04
A reconsideration.
156
424986
1270
และการพินิจพิเคราะห์
07:06
And that's exactly what happened
157
426280
1968
และนั่นก็เป็นสิ่งที่เกิดขึ้น
07:08
at the end of my call with a guy named Doug
158
428272
2146
ตอนที่จบการสนทนา กับชายที่ชื่อว่า ดั๊ก
07:10
who had written that I was a talentless propaganda hack.
159
430442
3572
ที่เคยเขียนว่า ผมเป็นพวกพยายามตามกระแสไร้น้ำยา
07:14
(Audio) Did the conversation we just had --
160
434831
2040
(เสียงพูด) ที่เราเพิ่งคุยกันเนี่ย --
07:16
does it, like, make you feel differently about how you write online?
161
436895
3349
มันทำให้คุณรู้สึกแตกต่างไป จากตอนที่คุณเขียนออนไลน์ไหม
07:20
Doug: Yeah! You know, when I said this to you,
162
440268
2227
ดั๊ก: อืมใช่ รู้อะไรไหม ตอนที่ผมเขียนน่ะ
07:22
when I said you were a "talentless hack,"
163
442519
1953
ตอนที่ผมบอกว่า คุณน่ะ "ตามกระแสไร้น้ำยา"
07:24
I had never conversed with you in my life, really.
164
444496
2337
ผมน่ะไม่เคยพูดคุยกับคุณมาก่อนเลยนะ เอาจริง
07:26
I didn't really know anything really about you.
165
446857
2214
ผมไม่รู้เลยจริง ๆ ว่า ตัวจริงของคุณเป็นอย่างไร
07:29
And I think that a lot of times,
166
449095
1743
และผมคิดว่า ส่วนใหญ่แล้ว
07:30
that's what the comment sections really are,
167
450862
2061
กล่องความเห็นมันก็เป็นแบบนั้นแหละ
07:32
it's really a way to get your anger at the world out
168
452947
4119
มันเป็นช่องที่จะทำให้คุณ ได้ระบายอารมณ์ใส่โปรไฟล์
07:37
on random profiles of strangers, pretty much.
169
457090
3428
ของคนแปลกหน้าอะไรทำนองนั้น
07:40
DM (Laughing): Yeah, right.
170
460542
1500
ไดเลน (เสียงหัวเราะ): ฮ่า ๆ เออ ใช่
07:42
Doug: But it definitely has made me rethink
171
462966
2634
ดั๊ก: แต่มันทำให้ผมได้มาคิดจริง ๆ นะ
07:45
the way that I interact with people online.
172
465624
3588
ถึงความสัมพันธ์ของผมกับคนบนโลกออนไลน์
07:50
DM: So I've collected these conversations and many others
173
470934
2857
ไดเลน: ผมเก็บรวบรวมบทสนทนาเหล่านี้
07:53
for my podcast "Conversations with People Who Hate Me."
174
473815
3548
และจากพ็อตแคสของผมที่ชื่อว่า "Conversations with People Who Hate Me."
07:57
(Laughter)
175
477387
1150
(เสียงหัวเราะ)
07:59
Before I started this project,
176
479776
1849
ก่อนที่ผมจะเริ่มทำโครงการนี้
08:01
I thought that the real way to bring about change
177
481649
3190
ผมเคยคิดว่าวิธี ที่จะสร้างความเปลี่ยนแปลงได้นั้น
08:04
was to shut down opposing viewpoints
178
484863
2897
ก็คือการตัดแนวคิดที่เห็นต่างออกไป
08:07
through epically worded video essays and comments and posts,
179
487784
4119
ด้วยบทความบนวีดีโอ ความคิดเห็น และข้อความที่ใช้ศัพท์แสงสูง ๆ
08:11
but I soon learned those were only cheered on
180
491927
2507
แต่ไม่นาน ผมก็ได้เรียนรู้ว่า สิ่งเหล่านั้นจะได้รับการสนันสนุน
08:14
by the people who already agreed with me.
181
494458
2547
จากคนที่เห็นด้วยกับผมอยู่แล้วเท่านั้น
08:17
Sometimes -- bless you.
182
497355
1436
บางครั้ง -- ขอบคุณครับ
08:18
Sometimes, the most subversive thing you could do --
183
498815
3048
บางครั้งการตอบโต้ที่รุนแรงที่สุด ที่คุณจะทำได้ --
08:21
yeah, clap for him.
184
501887
1341
ครับ ปรมมือครับ ปรบมือ
08:23
(Laughter)
185
503252
2733
(เสียงหัวเราะ)
08:27
Sometimes, the most subversive thing you could do
186
507069
2730
บางครั้งการตอบโต้ที่รุนแรงที่สุด ที่คุณจะทำได้
08:29
was to actually speak with the people you disagreed with,
187
509823
3516
ก็คือการพูดกับคนที่คุณไม่เห็นด้วย
08:33
and not simply at them.
188
513363
1533
ไม่ใช่การใช้ความรุนแรงกับคนคนนั้น
08:35
Now in every one of my calls,
189
515777
1475
ทุก ๆ การสนทนาของผม
08:37
I always ask my guests to tell me about themselves.
190
517276
3660
ผมจะขอให้แขกรับเชิญของผม เล่าเรื่องของพวกเขาให้ผมฟังเสมอ
08:40
And it's their answer to this question that allows me to empathize with them.
191
520960
4396
และคำตอบที่เขาให้นี่แหละ ที่ทำให้ผมเห็นอกเห็นใจพวกเขา
08:45
And empathy, it turns out,
192
525950
1554
และความเห็นอกเห็นใจนี่เอง
08:47
is a key ingredient in getting these conversations off the ground,
193
527528
3540
มันคือกุญแจสำคัญ ที่จะพาให้เราหลุดพ้นพันธนาการ
08:51
but it can feel very vulnerable
194
531092
2341
แต่มันอาจทำให้คุณรู้สึกไม่ปลอดภัย
08:53
to be empathizing with someone you profoundly disagree with.
195
533457
3691
ที่จะเห็นอกเห็นใจใครก็ตาม ที่เห็นต่างจากคุณมาก ๆ
08:57
So I established a helpful mantra for myself.
196
537839
2857
ผมจึงสร้างคาถาให้กับตนเอง เพื่อที่จะได้จำไว้ว่า
09:01
Empathy is not endorsement.
197
541300
2372
ความเห็นอกเห็นใจไม่ใช่การยอมรับ
09:04
Empathizing with someone you profoundly disagree with
198
544735
2755
ความเห็นอกเห็นใจใครก็ตาม ที่เห็นต่างจากคุณมาก ๆ
09:07
does not suddenly compromise your own deeply held beliefs
199
547514
3627
ไม่ได้เป็นการประนีประนอม ยอมลดถอยจากหลักความเชื่อของคุณ
09:11
and endorse theirs.
200
551165
1158
และยอมรับความเชื่อของพวกเขา
09:12
Empathizing with someone who, for example, believes that being gay is a sin
201
552347
4325
ความเห็นอกเห็นใจใครสักคน เช่น คนที่คิดว่าคนที่เป็นเกย์เป็นคนบาป
09:16
doesn't mean that I'm suddenly going to drop everything,
202
556696
2667
ไม่ได้หมายความว่าผมจะยอมสละทุกสิ่ง
09:19
pack my bags and grab my one-way ticket to hell, right?
203
559387
3033
หิ้วกระเป๋าตีตั๋วขาเดียวลงนรกอเวจีไปเลย
09:22
It just means that I'm acknowledging
204
562775
1993
มันแค่หมายความว่า ผมยอมรับ
09:24
the humanity of someone who was raised to think very differently from me.
205
564792
3894
ความเป็นมนุษย์ของใครสักคน ที่ถูกเลี้ยงดูมาให้คิดแตกต่างจากผม
09:29
I also want to be super clear about something.
206
569617
2468
ผมขอพูดให้ชัด ๆ อีกเรื่อง
09:32
This is not a prescription for activism.
207
572109
2667
นี่ไม่ใช่แบบแผนคำสั่งสำหรับการก่อการใด ๆ
09:35
I understand that some people don't feel safe
208
575498
2390
ผมเข้าใจว่า บางคนอาจรู้สึกไม่ปลอดภัย
09:37
talking to their detractors
209
577912
1348
ที่จะพูดกับผู้ที่มาว่าร้าย
09:39
and others feel so marginalized
210
579284
1999
และบางคนอาจรู้สึกว่าพวกเขา ไม่ได้เป็นคนเด่นคนสำคัญอะไร
09:41
that they justifiably don't feel that they have any empathy to give.
211
581307
3822
และพวกเขาคิดว่าไม่มีเหตุผล ที่พวกเขาจะต้องเห็นอกเห็นในคนพวกนั้น
09:45
I totally get that.
212
585153
1380
ผมเข้าใจนะ
09:46
This is just what I feel well-suited to do.
213
586557
2785
นี่เป็นแค่ความรู้สึกของผม ที่คิดว่าเหมาะแล้วที่จะทำ
09:49
You know, I've reached out to a lot of people for this podcast.
214
589787
2983
ผมติดต่อคนเยอะแยะ เพื่อทำรายการพ็อตแคส
09:52
And some have politely declined,
215
592794
1886
บางคนปฎิเสธอย่างสุภาพ
09:54
others have read my message and ignored it,
216
594704
2008
บางคนอ่านข้อความของผม แล้วก็ปล่อยมันไป
09:56
some have blocked me automatically when I sent the invitation
217
596736
3396
บางคนก็บล็อกผมทันที หลังจากที่ผมส่งข้อความไปหา
10:00
and one guy actually agreed to do it
218
600156
1786
และชายคนหนึ่งที่ตัดสินใจจะให้สัมภาษณ์
10:01
and then, five minutes into the call,
219
601966
1762
พอคุยกันไปห้านาที
10:03
hung up on me.
220
603752
1150
เขาตัดสายผม
10:05
I'm also aware that this talk will appear on the internet.
221
605522
3590
ผมรู้อยู่แก่ใจอยู่แล้ว ว่าการบรรยายนี้จะไปอยู่บนอินเทอร์เน็ต
10:09
And with the internet comes comment sections,
222
609556
2109
และพอมันไปอยู่บนอินเทอร์เน็ต มันก็จะมีช่องความคิดเห็น
10:11
and with comment sections inevitably comes hate.
223
611689
3263
และด้วยช่องความคิดเห็นนี่เอง ก็หลีกเลี่ยงไม่ได้ที่จะมีความชังโผล่มา
10:15
So as you are watching this talk,
224
615358
1983
ถ้าคุณกำลังรับชมการบรรยายนี้อยู่
10:17
you can feel free to call me whatever you'd like.
225
617365
2450
ถ้าอยากโทรมา คุณโทรมาหาผมได้เลยนะ
10:19
You can call me a "gaywad," a "snowflake," a "cuck," a "beta,"
226
619839
5064
จะเรียกผมว่า "ตุ๊ดเก้ง" "วอนนาบี" "เคี้ยวเอื้อง" "ไก่อ่อน"
10:24
or "everything wrong with liberalism."
227
624927
2261
หรือ "พวกเสรีนิยมวิบัติ"
10:27
But just know that if you do, I may ask you to talk.
228
627590
3490
แต่ผมขอบอกไว้นะว่า ถ้าคุณโทรมาผมก็อาจขอให้คุณพูด
10:31
And if you refuse or block me automatically
229
631717
3428
และถ้าคุณปฏิเสธหรือบล็อกผมทันที
10:35
or agree and hang up on me,
230
635169
2265
หรือตัดสินใจว่าจะพูดแต่มาตัดสายผมทีหลัง
10:37
then maybe, babe, the snowflake is you.
231
637458
3000
ทีนี้ ใครกันแน่ยะ ที่เป็น "วอนนาบี"
10:40
Thank you so much.
232
640778
1198
ขอบคุณมากครับ
10:42
(Applause)
233
642000
2056
(เสียงปรบมือ)
10:44
(Cheering)
234
644080
1356
(เสียงเชียร์)
10:45
(Applause)
235
645460
5905
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7