Empathy Is Not Endorsement | Dylan Marron | TED

312,007 views ・ 2018-05-18

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Martyna Selke Korekta: Rysia Wand
00:12
Hi.
0
12476
1150
Cześć.
00:14
I've received hate online.
1
14848
3223
Doświadczyłem nienawiści w Internecie.
00:18
A lot of it.
2
18373
1166
I to wiele.
00:19
And it comes with the territory of my work.
3
19563
2640
Jest to częścią mojej pracy.
00:22
I'm a digital creator,
4
22227
1555
Jestem twórcą internetowym,
00:23
I make things specifically for the internet.
5
23806
2854
robię rzeczy, które umieszczam w sieci.
00:27
Like, a few years ago, I made a video series called "Every Single Word"
6
27292
3795
Na przykład kilka lat temu stworzyłem serię wideo "Every Single Word",
00:31
where I edited down popular films
7
31111
2118
w której wycinałem z popularnych filmów
00:33
to only the words spoken by people of color,
8
33253
2848
słowa wypowiadane przez osoby inne niż białe,
00:36
as a way to empirically and accessibly talk about the issue of representation
9
36125
4344
aby otwarcie, i opierając się na faktach, rozmawiać o problemie reprezentacji
00:40
in Hollywood.
10
40493
1150
w Hollywood.
00:42
Then, later, as transphobic bathroom bill
11
42076
3406
Gdy w amerykańskich mediach było coraz głośniej o transfobicznej ustawie
00:45
started gaining media attention around the United States,
12
45506
3539
nakazującej korzystanie z łazienki odpowiadającej biologicznej płci,
00:49
I hosted and produced an interview series
13
49069
2620
nakręciłem i przeprowadziłem serię wywiadów pod nazwą
00:51
called "Sitting in Bathrooms with Trans People"
14
51713
2769
"Sitting in Bathrooms with Trans People",
00:54
where I did exactly that.
15
54506
1666
które odbywały się w tytułowych łazienkach.
00:56
(Laughter)
16
56196
1167
(Śmiech)
00:57
And then --
17
57387
1191
Potem...
00:58
Sure, I'll take applause.
18
58602
1467
Dzięki za brawa.
01:00
(Applause)
19
60093
1905
(Brawa)
01:02
Thank you.
20
62022
1150
Dziękuję.
01:03
And then, are you familiar with those unboxing videos on YouTube
21
63924
3881
Kojarzycie te filmiki na YouTubie,
01:07
where YouTubers open up the latest electronic gadgets?
22
67829
3567
na których youtuberzy otwierają pudełka z najnowszymi gadżetami?
01:11
Great, so I satirized those in a weekly series,
23
71797
2994
Świetnie, bo sparodiowałem je w cotygodniowej serii,
01:14
where instead I unboxed intangible ideologies
24
74815
3453
gdzie zamiast gadżetów na światło dzienne wyciągałem nieuchwytne ideologie,
01:18
like police brutality, masculinity and the mistreatment of Native Americans.
25
78292
5426
takie jak brutalność policji, męskość i złe traktowanie rdzennych Amerykanów.
01:23
(Laughter)
26
83742
1250
(Śmiech)
01:25
My work --
27
85016
1182
Moja twórczość...
01:26
Thanks.
28
86222
1151
Dzięki.
01:27
One person applauding, God bless.
29
87397
1753
Jedna osoba, jak miło.
01:29
(Laughter)
30
89174
2420
(Śmiech)
01:31
Mom, hi.
31
91618
1167
Cześć, mamo.
01:33
(Laughter)
32
93332
2008
(Śmiech)
01:35
So, my work became popular.
33
95364
2792
Moja twórczość stała się popularna.
01:38
Very popular.
34
98180
1152
Nawet bardzo.
01:39
I got millions of views, a ton of great press
35
99356
3181
Miałem miliony wyświetleń, masę pozytywnych opinii
01:42
and a slew of new followers.
36
102561
1867
i ogrom nowych obserwujących.
01:44
But the flip side of success on the internet
37
104744
3039
Ale drugą stroną sukcesu w Internecie
01:47
is internet hate.
38
107807
1563
jest hejt.
01:49
I was called everything.
39
109966
1572
Wyzywano mnie w każdy możliwy sposób.
01:51
From "beta" to "snowflake" and, of course, the ever-popular "cuck."
40
111562
5793
Od "bety" po "śnieżynkę" i najpopularniejszego "rogacza".
01:57
Don't worry, I will break these terms down for you.
41
117379
2655
Nie martwcie się, zaraz wyjaśnię, co to znaczy.
02:00
(Laughter)
42
120058
1170
(Śmiech)
02:01
So, "beta," for those of you unfamiliar,
43
121252
2484
Dla niewtajemniczonych, "beta"
02:03
is shorthand online lingo for "beta male."
44
123760
3253
jest skrótem od "samca beta".
02:07
But let's be real, I wear pearl earrings
45
127434
2342
Nie ma co się oszukiwać, noszę perłowe kolczyki,
02:09
and my fashion aesthetic is rich-white-woman-running-errands,
46
129800
3285
a stylem przypominam raczej bogatą, białą kobietę na zakupach,
02:13
so I'm not angling to be an alpha.
47
133109
2087
więc daleko mi do alfy.
02:15
(Applause)
48
135220
2563
(Brawa)
02:17
Doesn't totally work.
49
137807
1334
W ogóle to do mnie nie pasuje.
02:20
(Laughter)
50
140128
1129
(Śmiech)
02:21
Now, "snowflake" is a put-down for people who are sensitive
51
141281
3328
"Śnieżynka" to przezwisko dla osób wrażliwych
02:24
and believe themselves to be unique,
52
144633
2031
i mających się za wyjątkowe,
02:26
and I'm a millennial and an only child, so, duh!
53
146688
3762
a że jestem milenialsem i jedynakiem, to chyba oczywiste.
02:30
(Laughter)
54
150474
2508
(Śmiech)
02:33
But my favorite, favorite, favorite is "cuck."
55
153006
3735
Moim ulubionym zdecydowanie jest "rogacz".
02:37
It's a slur, short for "cuckold,"
56
157196
2365
To określenie mężczyzn,
02:39
for men who have been cheated on by their wives.
57
159585
2730
których zdradzają żony.
02:42
But friends, I am so gay,
58
162339
2231
Ale ze mnie taki gej,
02:44
that if I had a wife, I would encourage her to cheat on me.
59
164594
3864
że gdybym miał żonę, to zachęcałbym ją do zdrady.
02:48
(Laughter)
60
168482
2206
(Śmiech)
02:50
Thank you.
61
170712
1150
Dziękuję.
02:52
Let's take a look at some of this negativity in action.
62
172514
3835
Przyjrzyjmy się kilku przykładom tych negatywnych działań.
02:57
Sometimes it's direct.
63
177093
1532
Czasami są bezpośrednie.
02:58
Like Marcos, who wrote,
64
178649
1421
Jak Marcos, który napisał:
03:00
"You're everything I hate in a human being."
65
180094
2296
"Masz w sobie wszystko to, czego nienawidzę w ludziach".
03:02
Thank you, Marcos.
66
182823
1200
Dziękuję, Marcos.
03:04
Others are more concise.
67
184395
1881
Inne są bardziej treściwe.
03:06
Like Donovan, who wrote, "gaywad fagggggg."
68
186300
3495
Jak Donovan, który napisał: "pedał ciotaaa".
03:09
Now, I do need to point out, Donovan is not wrong, OK?
69
189819
4663
Chyba nie muszę wspominać, że ma rację?
03:14
In fact, he's right on both counts, so credit where credit is due.
70
194506
4055
W obu przypadkach ma rację i to trzeba mu przyznać.
03:18
Thank you, Donovan.
71
198585
1152
Dziękuję, Donovan.
03:19
Others write to me with questions, like Brian, who asked,
72
199761
3231
Inni preferują pytania, jak Brian, który zapytał:
03:23
"Were you born a bitch or did you just learn to be one over time?"
73
203016
4117
"Urodziłeś się suką czy się tego nauczyłeś?".
03:27
But my favorite thing about this
74
207157
2341
Najlepsze w tym jest to,
03:29
is that once Brian was done typing, his finger must have slipped
75
209522
3706
że gdy kończył pisać, chyba omsknął się mu palec,
03:33
because then he sent me the thumbs-up emoji.
76
213252
3487
bo wysłał mi jeszcze kciuka w górę.
03:36
(Laughter)
77
216763
1270
(Śmiech)
03:38
So, babe, thumbs up to you, too.
78
218057
2503
Tobie również, słonko.
03:41
(Laughter)
79
221176
1904
(Śmiech)
03:43
It's fun to talk about these messages now.
80
223477
2973
Śmiesznie się gada o tych wiadomościach, prawda?
03:46
Right?
81
226474
1151
03:47
And it's cathartic to laugh at them.
82
227649
2474
Śmianie się z nich jest oczyszczające.
03:50
But I can tell you that it really does not feel good to receive them.
83
230147
5266
Ale otrzymywanie ich jest bardzo nieprzyjemne.
03:56
At first, I would screenshot their comments
84
236683
2547
Na początku robiłem zrzuty ekranu tych komentarzy
03:59
and make fun of their typos,
85
239254
1680
i nabijałem się z literówek,
04:00
but this soon felt elitist and ultimately unhelpful.
86
240958
4014
ale to nic nie zmieniało, a ja źle się z tym czułem.
04:05
So over time, I developed an unexpected coping mechanism.
87
245427
3866
Z czasem zacząłem sobie z tym radzić w zaskakujący sposób.
04:09
Because most of these messages I received were through social media,
88
249807
3215
Ponieważ większość wiadomości otrzymywałem na mediach społecznościowych,
04:13
I could often click on the profile picture of the person who sent them
89
253046
3520
często mogłem wejść na profile nadawców
04:16
and learn everything about them.
90
256590
2389
i wszystkiego się o nich dowiedzieć.
Widziałem zdjęcia, na których są oznaczeni,
04:19
I could see pictures they were tagged in,
91
259003
1968
04:20
posts they'd written, memes they'd shared,
92
260995
2135
napisane przez nich posty, czy udostępniane memy,
04:23
and somehow, seeing that it was a human on the other side of the screen
93
263154
3820
i jakoś lepiej się czułem, widząc,
04:26
made me feel a little better.
94
266998
1643
że po drugiej stronie ekranu też był człowiek.
04:28
Not to justify what they wrote, right?
95
268665
2809
Nie żeby to usprawiedliwiało ich wpisy,
04:31
But just to provide context.
96
271498
1867
ale przynajmniej dawało jakiś kontekst.
04:34
Still, that didn't feel like enough.
97
274538
2817
Mimo to, czegoś wciąż mi brakowało.
04:37
So, I called some of them --
98
277379
3000
Zadzwoniłem do niektórych osób,
04:40
only the ones I felt safe talking to --
99
280403
2523
ale jedynie tych, które wydawały mi się bezpieczne,
04:42
with a simple opening question:
100
282950
2603
zadając im proste pytanie na wstępie:
04:45
"Why did you write that?"
101
285577
1534
"Dlaczego to napisaliście?".
04:47
The first person I spoke to was Josh.
102
287958
2516
Pierwszą osobą, z którą rozmawiałem był Josh.
04:50
He had written to tell me that I was a moron,
103
290498
2345
Napisał tylko po to, żeby powiedzieć jakim jestem idiotą
04:52
I was a reason this country was dividing itself,
104
292867
2464
i że to przeze mnie nasz kraj jest podzielony,
04:55
and he added at the end that being gay was a sin.
105
295355
3932
a na końcu dodał jeszcze, że bycie gejem to grzech.
05:00
I was so nervous for our first conversation.
106
300079
3278
Bardzo się denerwowałem przed pierwszą rozmową.
05:03
This wasn't a comments section.
107
303381
1651
To nie była sekcja komentarzy.
05:05
So I couldn't use tools like muting or blocking.
108
305056
3172
Nie mogłem go wyciszyć ani zablokować.
05:08
Of course, I guess, I could have hung up on him.
109
308252
3432
Oczywiście mogłem się rozłączyć,
05:12
But I didn't want to.
110
312157
1547
ale nie chciałem.
05:13
Because I liked talking to him.
111
313728
2212
Fajnie mi się z nim gadało.
05:15
Because I liked him.
112
315964
1334
Polubiłem go.
05:18
Here's a clip of one of our conversations.
113
318022
2800
Posłuchajcie krótkiego nagrania naszej rozmowy.
05:21
(Audio) Dylan Marron: Josh, you said
114
321458
1762
(Audio) Dylan Marron: Josh, powiedziałeś,
05:23
you're about to graduate high school, right?
115
323244
2365
że niedługo kończysz liceum, prawda?
05:25
Josh: Mmm-hmm.
116
325633
1151
Josh: Mmm-hmm.
05:26
DM: How is high school for you?
117
326808
1507
DM: A jak ci się w liceum podoba?
05:28
Josh: Am I allowed to use the H-E-double-hockey-stick word?
118
328339
2778
Josh: Mogę użyć słowa C-H-O-L-E-R-N-Y?
05:31
DM: Oh, yeah. You're allowed to.
119
331141
1690
DM: Tak, możesz.
05:32
Josh: It was hell.
120
332855
1341
Josh: Jak w cholernym piekle.
05:34
DM: Really?
121
334220
1150
DM: Naprawdę?
05:35
Josh: And it's still hell right now, even though it's only two weeks left.
122
335394
3492
Josh: Nadal jest jak w piekle, choć do końca zostały tylko dwa tygodnie.
05:38
I'm a little bit bigger -- I don't like to use the word "fat,"
123
338910
2979
Jestem trochę większy... Nie lubię słowa "gruby".
05:41
but I am a little bit bigger than a lot of my classmates
124
341913
2639
Jestem trochę większy niż większość osób w klasie
05:44
and they seem to judge me before they even got to know me.
125
344576
3938
i oceniają mnie, zanim mnie w ogóle poznają.
05:48
DM: That's awful.
126
348538
1269
DM: To okropne.
05:50
I mean, I also just want to let you know, Josh,
127
350173
2396
Wiesz co, Josh,
05:52
I was bullied in high school, too.
128
352593
2658
mnie też prześladowano w liceum.
05:57
So did our common ground of being bullied in high school
129
357140
3326
Czy nasze wspólne doświadczenie prześladowań w szkole
06:00
erase what he wrote me?
130
360490
1533
wymazało to, co do mnie napisał?
06:02
No.
131
362585
1167
Nie.
06:03
And did our single phone conversation
132
363776
3127
Czy nasza jedna rozmowa
06:06
radically heal a politically divided country
133
366927
2881
nagle uleczyła politycznie podzielony kraj
06:09
and cure systemic injustice?
134
369832
2301
i uzdrowiła systemowe niesprawiedliwości?
06:12
No, absolutely not, right?
135
372157
2594
Oczywiście, że nie.
06:15
But did our conversation humanize us to each other
136
375466
2865
Ale czy nasza rozmowa uczłowieczyła nas obu
06:18
more than profile pictures and posts ever could?
137
378355
3181
bardziej niż mogły to zrobić profilówki i posty?
06:21
Absolutely.
138
381927
1150
Zdecydowanie.
06:23
I didn't stop there.
139
383411
1546
A to nie koniec.
06:24
Because some of the hate I received was from "my side."
140
384981
3802
Część hejtu otrzymałem też od "swoich".
06:29
So when Matthew, a queer liberal artist like me
141
389123
3923
Gdy Matthew, ujawniony liberalny artysta, jak ja,
06:33
publicly wrote that I represented some of the worst aspects of liberalism,
142
393070
4756
publicznie napisał, że prezentuję sobą to, co najgorsze w liberalizmie,
06:37
I wanted to ask him this.
143
397850
1667
zadałem mu następujące pytanie.
06:40
DM: You tagged me in this post.
144
400483
1782
(Audio) DM: Oznaczyłeś mnie w tym poście.
06:42
Did you want me to see it?
145
402289
1806
Chciałeś, żebym go zobaczył?
06:44
Matthew (Laughing): I honestly didn't think that you would.
146
404119
2789
Matthew (Śmiech): Prawdę mówiąc nie sądziłem, że go zobaczysz.
06:46
DM: Have you ever been publicly dragged?
147
406932
2521
DM: Poniżono cię kiedyś publicznie?
06:49
Matthew: I have been.
148
409870
1162
Matthew: Tak.
06:51
And I just said, "No, I don't care."
149
411056
2681
I powiedziałem: "Mam to gdzieś".
06:53
DM: And did you not care?
150
413761
1246
DM: Nie ruszało cię to? Matthew: Ale było ciężko.
06:55
Matthew: But it was hard.
151
415031
1222
DM: Nie obchodziło cię to? Matthew: Nie no, obchodziło.
06:56
DM: Did you not care?
152
416277
1206
06:57
Matthew: Oh, I cared, yes.
153
417507
1733
07:00
DM: At the end of these conversations,
154
420652
1810
DM: Pod koniec tych rozmów
07:02
there's often a moment of reflection.
155
422486
2476
przychodzi moment refleksji.
07:04
A reconsideration.
156
424986
1270
Ponownego rozważenia sprawy.
07:06
And that's exactly what happened
157
426280
1968
Właśnie to stało się
07:08
at the end of my call with a guy named Doug
158
428272
2146
pod koniec mojej rozmowy z Dougiem,
07:10
who had written that I was a talentless propaganda hack.
159
430442
3572
który napisał, że jestem propagandowym beztalenciem.
07:14
(Audio) Did the conversation we just had --
160
434831
2040
(Audio) DM: Czy ta rozmowa sprawiła,
07:16
does it, like, make you feel differently about how you write online?
161
436895
3349
że inaczej spojrzysz na to, jak wypowiadasz się w Internecie?
07:20
Doug: Yeah! You know, when I said this to you,
162
440268
2227
Doug: O tak! Kiedy to napisałem,
07:22
when I said you were a "talentless hack,"
163
442519
1953
że jesteś beztalenciem,
07:24
I had never conversed with you in my life, really.
164
444496
2337
nigdy wcześniej z tobą nie rozmawiałem.
07:26
I didn't really know anything really about you.
165
446857
2214
Nic o tobie nie wiedziałem.
07:29
And I think that a lot of times,
166
449095
1743
Myślę, że często właśnie po to
07:30
that's what the comment sections really are,
167
450862
2061
są sekcje komentarzy.
07:32
it's really a way to get your anger at the world out
168
452947
4119
Można wylać swoją złość na świat
07:37
on random profiles of strangers, pretty much.
169
457090
3428
na przypadkowych profilach obcych ludzi.
07:40
DM (Laughing): Yeah, right.
170
460542
1500
DM (Śmiech): No tak.
07:42
Doug: But it definitely has made me rethink
171
462966
2634
Doug: Ale na pewno zwróciło to moją uwagę
07:45
the way that I interact with people online.
172
465624
3588
na to, jak komunikuję się z ludźmi w Internecie.
07:50
DM: So I've collected these conversations and many others
173
470934
2857
DM: Te i inne rozmowy zebrałem na potrzeby mojego podcastu
07:53
for my podcast "Conversations with People Who Hate Me."
174
473815
3548
"Conversations with People Who Hate Me", rozmowy z hejterami.
07:57
(Laughter)
175
477387
1150
(Śmiech)
07:59
Before I started this project,
176
479776
1849
Zanim wziąłem się za ten projekt,
08:01
I thought that the real way to bring about change
177
481649
3190
myślałem, że do zmiany konieczne jest
08:04
was to shut down opposing viewpoints
178
484863
2897
obalenie przeciwnych poglądów
08:07
through epically worded video essays and comments and posts,
179
487784
4119
w elokwentnych nagraniach, komentarzach i postach,
08:11
but I soon learned those were only cheered on
180
491927
2507
ale szybko okazało się, że przyklaskiwały mi
08:14
by the people who already agreed with me.
181
494458
2547
jedynie te osoby, które i tak już się ze mną zgadzały.
08:17
Sometimes -- bless you.
182
497355
1436
Czasami... Na zdrowie.
08:18
Sometimes, the most subversive thing you could do --
183
498815
3048
Czasami najbardziej przewrotną rzeczą, jaką można zrobić...
08:21
yeah, clap for him.
184
501887
1341
Brawa dla tego pana.
08:23
(Laughter)
185
503252
2733
(Śmiech)
08:27
Sometimes, the most subversive thing you could do
186
507069
2730
Czasami najbardziej przewrotną rzeczą, jaką możesz zrobić,
08:29
was to actually speak with the people you disagreed with,
187
509823
3516
jest porozmawianie z ludźmi, z którymi się nie zgadzasz,
08:33
and not simply at them.
188
513363
1533
a nie do nich przemawiać.
08:35
Now in every one of my calls,
189
515777
1475
Podczas każdej z rozmów telefonicznych
08:37
I always ask my guests to tell me about themselves.
190
517276
3660
proszę rozmówców, żeby o sobie opowiedzieli.
08:40
And it's their answer to this question that allows me to empathize with them.
191
520960
4396
To dzięki tej odpowiedzi umiem okazać im empatię.
08:45
And empathy, it turns out,
192
525950
1554
A jak się okazuje,
08:47
is a key ingredient in getting these conversations off the ground,
193
527528
3540
empatia jest kluczowa, by pchnąć te rozmowy dalej,
08:51
but it can feel very vulnerable
194
531092
2341
choć empatyzowanie z osobą, z którą się nie zgadzamy,
08:53
to be empathizing with someone you profoundly disagree with.
195
533457
3691
może wyzwalać w nas poczucie bezbronności.
08:57
So I established a helpful mantra for myself.
196
537839
2857
Wymyśliłem więc dla siebie pomocną mantrę.
09:01
Empathy is not endorsement.
197
541300
2372
Empatia nie oznacza aprobaty.
09:04
Empathizing with someone you profoundly disagree with
198
544735
2755
Empatyzowanie z kimś o przeciwnych poglądach
09:07
does not suddenly compromise your own deeply held beliefs
199
547514
3627
wcale nie oznacza odstępowania od swoich przekonań
09:11
and endorse theirs.
200
551165
1158
i przyznania mu racji.
09:12
Empathizing with someone who, for example, believes that being gay is a sin
201
552347
4325
Empatyzowanie z kimś, kto uważa, że bycie gejem to grzech,
09:16
doesn't mean that I'm suddenly going to drop everything,
202
556696
2667
nie oznacza, że wszystko rzucę,
09:19
pack my bags and grab my one-way ticket to hell, right?
203
559387
3033
spakuję manatki i zabiorę się prosto do piekła.
09:22
It just means that I'm acknowledging
204
562775
1993
Po prostu nie ujmuję człowieczeństwa
09:24
the humanity of someone who was raised to think very differently from me.
205
564792
3894
komuś, kto został wychowany według innych przekonań niż moje.
09:29
I also want to be super clear about something.
206
569617
2468
Gwoli jasności,
09:32
This is not a prescription for activism.
207
572109
2667
nie jest to recepta na aktywizm.
09:35
I understand that some people don't feel safe
208
575498
2390
Rozumiem, że niektórzy nie czują się bezpiecznie,
09:37
talking to their detractors
209
577912
1348
rozmawiając z kimś, kto ich krytykuje,
09:39
and others feel so marginalized
210
579284
1999
a część czuje się tak zmarginalizowana,
09:41
that they justifiably don't feel that they have any empathy to give.
211
581307
3822
że brak cienia empatii można uzasadnić.
09:45
I totally get that.
212
585153
1380
Rozumiem to.
09:46
This is just what I feel well-suited to do.
213
586557
2785
Ten sposób po prostu mi odpowiada.
09:49
You know, I've reached out to a lot of people for this podcast.
214
589787
2983
Odezwałem się do wielu osób w sprawie tego podcastu.
09:52
And some have politely declined,
215
592794
1886
Niektórzy uprzejmie odmówili,
09:54
others have read my message and ignored it,
216
594704
2008
inni przeczytali wiadomość, ale nie odpowiedzieli,
09:56
some have blocked me automatically when I sent the invitation
217
596736
3396
część zablokowała mnie od razu po otrzymaniu zaproszenia,
10:00
and one guy actually agreed to do it
218
600156
1786
jeden koleś się zgodził,
10:01
and then, five minutes into the call,
219
601966
1762
ale po pięciu minutach rozmowy
10:03
hung up on me.
220
603752
1150
się rozłączył.
10:05
I'm also aware that this talk will appear on the internet.
221
605522
3590
Zdaję sobie sprawę, że ta rozmowa pojawi się w internecie.
10:09
And with the internet comes comment sections,
222
609556
2109
A gdzie internet, tam komentarze,
10:11
and with comment sections inevitably comes hate.
223
611689
3263
a gdzie komentarze, tam hejt.
10:15
So as you are watching this talk,
224
615358
1983
Jeśli oglądacie tę prelekcję,
10:17
you can feel free to call me whatever you'd like.
225
617365
2450
nie krępujcie się rzucać wyzwiskami.
10:19
You can call me a "gaywad," a "snowflake," a "cuck," a "beta,"
226
619839
5064
Możecie nazywać mnie "pedałem", "śnieżynką", "rogaczem", "betą",
10:24
or "everything wrong with liberalism."
227
624927
2261
albo "tym, co najgorsze w liberalizmie".
10:27
But just know that if you do, I may ask you to talk.
228
627590
3490
Ale wiedzcie, że jeśli to zrobicie, to prawdopodobnie do was zadzwonię.
10:31
And if you refuse or block me automatically
229
631717
3428
I jeśli odmówisz albo od razu mnie zablokujesz,
10:35
or agree and hang up on me,
230
635169
2265
albo zgodzisz się i rozłączysz,
10:37
then maybe, babe, the snowflake is you.
231
637458
3000
to może jednak to ty jesteś śnieżynką.
10:40
Thank you so much.
232
640778
1198
Bardzo dziękuję.
10:42
(Applause)
233
642000
2056
(Brawa)
10:44
(Cheering)
234
644080
1356
(Wiwaty)
10:45
(Applause)
235
645460
5905
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7