下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Kazunori Akashi
校正: Misato Noto
00:12
Hi.
0
12476
1150
こんにちは
00:14
I've received hate online.
1
14848
3223
私はネットで嫌がらせを受けています
00:18
A lot of it.
2
18373
1166
しかも大量にです
00:19
And it comes
with the territory of my work.
3
19563
2640
嫌がらせは 私の仕事には付きものです
00:22
I'm a digital creator,
4
22227
1555
私はデジタル・クリエイターで
00:23
I make things specifically
for the internet.
5
23806
2854
インターネットに特化した
創作活動をしています
00:27
Like, a few years ago, I made
a video series called "Every Single Word"
6
27292
3795
例えば数年前に『すべての台詞』という
動画シリーズを制作しました
00:31
where I edited down popular films
7
31111
2118
ヒットした映画を編集して
00:33
to only the words
spoken by people of color,
8
33253
2848
白人以外の出演者の
台詞だけをつなげました
00:36
as a way to empirically and accessibly
talk about the issue of representation
9
36125
4344
ハリウッドにおける人物描写の問題を
実体験に基づく 見やすい形にしたものです
00:40
in Hollywood.
10
40493
1150
00:42
Then, later, as transphobic bathroom bill
11
42076
3406
その後 アメリカ中で
トランスジェンダーへの嫌悪感丸出しの
00:45
started gaining media attention
around the United States,
12
45506
3539
「トイレ法」がメディアの注目を
集めるようになって
00:49
I hosted and produced an interview series
13
49069
2620
インタビューシリーズの
司会と制作を務めました
00:51
called "Sitting in Bathrooms
with Trans People"
14
51713
2769
タイトルは『トランスの皆さんと
トイレで座り込み』
00:54
where I did exactly that.
15
54506
1666
文字通り そうしたんです
00:56
(Laughter)
16
56196
1167
(笑)
00:57
And then --
17
57387
1191
その後―
00:58
Sure, I'll take applause.
18
58602
1467
どうぞ 拍手は歓迎ですよ
01:00
(Applause)
19
60093
1905
(拍手)
01:02
Thank you.
20
62022
1150
ありがとう
01:03
And then, are you familiar
with those unboxing videos on YouTube
21
63924
3881
皆さんはYouTubeで
パッケージの開封動画を見ますか?
01:07
where YouTubers open up
the latest electronic gadgets?
22
67829
3567
ユーチューバーが
最新の電化製品を開封するビデオです
01:11
Great, so I satirized those
in a weekly series,
23
71797
2994
そこで私は これを皮肉った
週1回のシリーズで
01:14
where instead I unboxed
intangible ideologies
24
74815
3453
形のないイデオロギーを
開封しました
01:18
like police brutality, masculinity
and the mistreatment of Native Americans.
25
78292
5426
「警官の暴力」とか「男らしさ」
「アメリカ先住民に対する不当な扱い」とか
01:23
(Laughter)
26
83742
1250
(笑)
01:25
My work --
27
85016
1182
私の作品に—
01:26
Thanks.
28
86222
1151
ありがとう
01:27
One person applauding, God bless.
29
87397
1753
1人だけ拍手してくれてますね
01:29
(Laughter)
30
89174
2420
(笑)
01:31
Mom, hi.
31
91618
1167
やあ 母さん
01:33
(Laughter)
32
93332
2008
(笑)
01:35
So, my work became popular.
33
95364
2792
私の番組に人気が出てきました
01:38
Very popular.
34
98180
1152
それもかなりの人気で
01:39
I got millions of views,
a ton of great press
35
99356
3181
再生数は数百万回
大量の好意的な意見と
01:42
and a slew of new followers.
36
102561
1867
膨大なフォロワーを得ました
01:44
But the flip side of success
on the internet
37
104744
3039
でもネットで成功した裏側で
私に付きまとったのは
01:47
is internet hate.
38
107807
1563
ネット上の嫌がらせでした
01:49
I was called everything.
39
109966
1572
いろいろ言われました
01:51
From "beta" to "snowflake"
and, of course, the ever-popular "cuck."
40
111562
5793
「ベータ」とか「スノーフレーク」
それに 大人気の「寝取られ」とか
01:57
Don't worry, I will break
these terms down for you.
41
117379
2655
安心してください
これから説明します
02:00
(Laughter)
42
120058
1170
(笑)
02:01
So, "beta," for those of you unfamiliar,
43
121252
2484
わからない方のために
「ベータ」とは
02:03
is shorthand online lingo for "beta male."
44
123760
3253
ネットスラングで
「男らしくない男」ということです
02:07
But let's be real, I wear pearl earrings
45
127434
2342
ただ本音を言えば
私はパールのピアスを着けて
02:09
and my fashion aesthetic
is rich-white-woman-running-errands,
46
129800
3285
ファッションセンスは
カジュアルな装いのリッチな白人女性
02:13
so I'm not angling to be an alpha.
47
133109
2087
だから 男の中の男なんて目指してません
02:15
(Applause)
48
135220
2563
(拍手)
02:17
Doesn't totally work.
49
137807
1334
そんなの無理ですから
02:20
(Laughter)
50
140128
1129
(笑)
02:21
Now, "snowflake" is a put-down
for people who are sensitive
51
141281
3328
「スノーフレーク」は 繊細で
自分が特別な存在だと
02:24
and believe themselves to be unique,
52
144633
2031
思っている人に対する嫌味です
02:26
and I'm a millennial
and an only child, so, duh!
53
146688
3762
私はミレニアル世代で 一人っ子だから
そんなの当然でしょう!
02:30
(Laughter)
54
150474
2508
(笑)
02:33
But my favorite, favorite,
favorite is "cuck."
55
153006
3735
でも やっぱり最高のお気に入りは
「寝取られ」です
02:37
It's a slur, short for "cuckold,"
56
157196
2365
「寝取られ男」を縮めた悪口で
02:39
for men who have been
cheated on by their wives.
57
159585
2730
妻に浮気されている
男性のことです
02:42
But friends, I am so gay,
58
162339
2231
でもね 私は筋金入りのゲイですから
02:44
that if I had a wife, I would
encourage her to cheat on me.
59
164594
3864
妻がいたら 浮気を
勧めるんじゃないかと思います
02:48
(Laughter)
60
168482
2206
(笑)
02:50
Thank you.
61
170712
1150
ありがとう
02:52
Let's take a look at some
of this negativity in action.
62
172514
3835
では こういう悪口が
実際に使われる様子を見てみましょう
02:57
Sometimes it's direct.
63
177093
1532
直接的なこともあります
02:58
Like Marcos, who wrote,
64
178649
1421
例えば マルコスの書き込みは
03:00
"You're everything I hate
in a human being."
65
180094
2296
「お前は 人間の嫌な部分の塊だ」です
03:02
Thank you, Marcos.
66
182823
1200
ありがとう マルコス
03:04
Others are more concise.
67
184395
1881
端的に書く人もいます
03:06
Like Donovan, who wrote,
"gaywad fagggggg."
68
186300
3495
ドノヴァンの書き込みはこうです
「ゲイ野郎 ホ〜モ」
03:09
Now, I do need to point out,
Donovan is not wrong, OK?
69
189819
4663
ここで言っておきたいんですが
ドノヴァンは間違ってません
03:14
In fact, he's right on both counts,
so credit where credit is due.
70
194506
4055
書き込みの内容は その通りなので
認めるべきは認めましょう
03:18
Thank you, Donovan.
71
198585
1152
ありがとう ドノヴァン
03:19
Others write to me with questions,
like Brian, who asked,
72
199761
3231
ブライアンのように
質問をよこす人もいます
03:23
"Were you born a bitch or did you
just learn to be one over time?"
73
203016
4117
「生まれつきホモなの?
それとも だんだんホモに?」
03:27
But my favorite thing about this
74
207157
2341
ただ 私がすごくいいと思ったのは
03:29
is that once Brian was done typing,
his finger must have slipped
75
209522
3706
ブライアンが書き込んだ後に
手が滑ったんでしょう
03:33
because then he sent me
the thumbs-up emoji.
76
213252
3487
私に「いいね!」してきたんです
03:36
(Laughter)
77
216763
1270
(笑)
03:38
So, babe, thumbs up to you, too.
78
218057
2503
だから 君にも「いいね!」
03:41
(Laughter)
79
221176
1904
(笑)
03:43
It's fun to talk about these messages now.
80
223477
2973
こういうメッセージのことを話すのは
面白いですよね
03:46
Right?
81
226474
1151
でしょう?
03:47
And it's cathartic to laugh at them.
82
227649
2474
笑い飛ばすのは 気晴らしになりますし
03:50
But I can tell you that it really
does not feel good to receive them.
83
230147
5266
でも本当は こんな風に書かれて
いい気はしません
03:56
At first, I would screenshot
their comments
84
236683
2547
初めはコメントの
スクリーンショットを撮って
03:59
and make fun of their typos,
85
239254
1680
誤字をからかっていましたが
04:00
but this soon felt elitist
and ultimately unhelpful.
86
240958
4014
すぐに それはエリートじみていて
結局 意味がないと感じました
04:05
So over time, I developed
an unexpected coping mechanism.
87
245427
3866
だから 私は予想外の対処法を
身に付けていきました
04:09
Because most of these messages I received
were through social media,
88
249807
3215
受け取った嫌がらせメッセージは
大半がSNS経由だったので
04:13
I could often click on the profile picture
of the person who sent them
89
253046
3520
送り主のプロフィール写真を
クリックすると 大抵の場合
04:16
and learn everything about them.
90
256590
2389
相手の情報が全て見られたのです
04:19
I could see pictures they were tagged in,
91
259003
1968
彼らがタグ付された写真や
04:20
posts they'd written, memes they'd shared,
92
260995
2135
投稿や共有したネタを
見ることができて
04:23
and somehow, seeing that it was
a human on the other side of the screen
93
263154
3820
画面の向こうに
人間がいるとわかると
04:26
made me feel a little better.
94
266998
1643
少し気分がマシになりました
04:28
Not to justify what they wrote, right?
95
268665
2809
彼らの書き込みを
正当化する気なんてありませんよ
04:31
But just to provide context.
96
271498
1867
ただ 背景は見えてきました
04:34
Still, that didn't feel like enough.
97
274538
2817
それでも物足りなさを感じて
04:37
So, I called some of them --
98
277379
3000
何人かに電話したんです
04:40
only the ones I felt safe talking to --
99
280403
2523
怖くなさそうな相手だけですが
04:42
with a simple opening question:
100
282950
2603
出だしの質問はシンプルでした
04:45
"Why did you write that?"
101
285577
1534
「なぜそんな書き込みを?」
04:47
The first person I spoke to was Josh.
102
287958
2516
最初に話した相手はジョシュ
04:50
He had written to tell me
that I was a moron,
103
290498
2345
ジョシュは書き込みの中で
私を「バカ」で
04:52
I was a reason this country
was dividing itself,
104
292867
2464
「アメリカ分断の原因」と呼び
04:55
and he added at the end
that being gay was a sin.
105
295355
3932
その上「ゲイは罪」と
締めくくっていました
05:00
I was so nervous
for our first conversation.
106
300079
3278
初めて会話したときは
かなり緊張しました
05:03
This wasn't a comments section.
107
303381
1651
コメント欄ではないので
05:05
So I couldn't use tools
like muting or blocking.
108
305056
3172
ミュートもブロックもできません
05:08
Of course, I guess,
I could have hung up on him.
109
308252
3432
もちろん 私から電話を切っても
よかったのかもしれませんが
05:12
But I didn't want to.
110
312157
1547
そうしたくはありませんでした
05:13
Because I liked talking to him.
111
313728
2212
話すのが楽しくなり
05:15
Because I liked him.
112
315964
1334
彼が好きになったからです
05:18
Here's a clip of one of our conversations.
113
318022
2800
会話の一部をお聞きください
05:21
(Audio) Dylan Marron: Josh, you said
114
321458
1762
(音声 ディラン)
ジョシュ きみは―
05:23
you're about to graduate
high school, right?
115
323244
2365
もうすぐ高校卒業だって言ってたね?
05:25
Josh: Mmm-hmm.
116
325633
1151
(ジョシュ)ああ
05:26
DM: How is high school for you?
117
326808
1507
(ディラン)高校はどう?
05:28
Josh: Am I allowed to use
the H-E-double-hockey-stick word?
118
328339
2778
(ジョシュ)下品な言葉を
使ってもいいのかな
05:31
DM: Oh, yeah. You're allowed to.
119
331141
1690
(ディラン)もちろん 大丈夫だよ
05:32
Josh: It was hell.
120
332855
1341
(ジョシュ)クソだったね
05:34
DM: Really?
121
334220
1150
(ディラン)そうなの?
05:35
Josh: And it's still hell right now,
even though it's only two weeks left.
122
335394
3492
(ジョシュ)2週間で卒業なのに
それでもクソだね
05:38
I'm a little bit bigger --
I don't like to use the word "fat,"
123
338910
2979
僕はちょっと体格がよくて―
「デブ」って表現は嫌なんだ―
05:41
but I am a little bit bigger
than a lot of my classmates
124
341913
2639
とにかく クラスのみんなより
ちょっと体格がいいから
05:44
and they seem to judge me
before they even got to know me.
125
344576
3938
僕って人間を知る前に
みんな先入観を持つみたいなんだ
05:48
DM: That's awful.
126
348538
1269
(ディラン)最悪だね
05:50
I mean, I also just want
to let you know, Josh,
127
350173
2396
きみには知ってほしいんだけど
05:52
I was bullied in high school, too.
128
352593
2658
僕も高校でいじめられてたんだ
05:57
So did our common ground
of being bullied in high school
129
357140
3326
高校でいじめに遭ったという
共通の体験があるからといって
06:00
erase what he wrote me?
130
360490
1533
彼の行為を打ち消せるでしょうか
06:02
No.
131
362585
1167
それは無理です
06:03
And did our single phone conversation
132
363776
3127
では たった1本の電話で
06:06
radically heal a politically
divided country
133
366927
2881
政治的に分裂したこの国が
根本的に癒されて
06:09
and cure systemic injustice?
134
369832
2301
組織的な不正をなくせるでしょうか?
06:12
No, absolutely not, right?
135
372157
2594
そんなこと ありえませんよね
06:15
But did our conversation
humanize us to each other
136
375466
2865
では 会話することで
プロフィール写真や投稿よりも
06:18
more than profile pictures
and posts ever could?
137
378355
3181
お互いの人間性が
わかるようになったでしょうか?
06:21
Absolutely.
138
381927
1150
間違いなく イエスです
06:23
I didn't stop there.
139
383411
1546
私はさらに続けました
06:24
Because some of the hate I received
was from "my side."
140
384981
3802
一部は「味方」からの
嫌がらせだったんです
06:29
So when Matthew,
a queer liberal artist like me
141
389123
3923
マシューは 私と同じ
同性愛者で リベラルな芸術家ですが
06:33
publicly wrote that I represented
some of the worst aspects of liberalism,
142
393070
4756
「リベラリズムの最悪な面を
体現している」と書き込んだ彼に
06:37
I wanted to ask him this.
143
397850
1667
聞きたいことがありました
06:40
DM: You tagged me in this post.
144
400483
1782
(ディラン)この投稿で
僕をタグ付けしたね
06:42
Did you want me to see it?
145
402289
1806
僕に見せたかったの?
06:44
Matthew (Laughing): I honestly
didn't think that you would.
146
404119
2789
(マシュー 笑って)正直に言うと
見られるとは思わなかった
06:46
DM: Have you ever been publicly dragged?
147
406932
2521
(ディラン)公衆の面前で
辱められた経験は?
06:49
Matthew: I have been.
148
409870
1162
(マシュー)あるよ
06:51
And I just said, "No, I don't care."
149
411056
2681
でも「だから何だ」って言ってきた
06:53
DM: And did you not care?
150
413761
1246
(ディラン)気にしなかった?
06:55
Matthew: But it was hard.
151
415031
1222
(マシュー)辛かったけどね
06:56
DM: Did you not care?
152
416277
1206
(ディラン)気にしなかった?
06:57
Matthew: Oh, I cared, yes.
153
417507
1733
(マシュー)いや 気にしたさ
07:00
DM: At the end of these conversations,
154
420652
1810
(ディラン)こういう会話の最後で
07:02
there's often a moment of reflection.
155
422486
2476
自分を振り返ることが よくあります
07:04
A reconsideration.
156
424986
1270
改めて考えるんです
07:06
And that's exactly what happened
157
426280
1968
そういうことが起きたのは
07:08
at the end of my call
with a guy named Doug
158
428272
2146
ダグという男性との電話の最後でした
07:10
who had written that I was
a talentless propaganda hack.
159
430442
3572
ダグは私のことを
「三流プロパガンダライター」と書きました
07:14
(Audio) Did the conversation
we just had --
160
434831
2040
(ディラン)2人で話してきたけど
07:16
does it, like, make you feel differently
about how you write online?
161
436895
3349
自分がネットに書き込んでいることへの
感じ方は変わった?
07:20
Doug: Yeah! You know,
when I said this to you,
162
440268
2227
(ダグ)変わったよ!
07:22
when I said you were a "talentless hack,"
163
442519
1953
きみに「三流ライター」と書いた時は
07:24
I had never conversed
with you in my life, really.
164
444496
2337
対話なんてできてなかったし
07:26
I didn't really know anything
really about you.
165
446857
2214
本当のきみを知らなかった
07:29
And I think that a lot of times,
166
449095
1743
よく思うんだけど
07:30
that's what the comment
sections really are,
167
450862
2061
それがコメント欄の実態なんだ
07:32
it's really a way to get
your anger at the world out
168
452947
4119
相手を知らないのに 誰彼構わず
07:37
on random profiles
of strangers, pretty much.
169
457090
3428
世間に対する怒りを
ぶちまける手段なのさ
07:40
DM (Laughing): Yeah, right.
170
460542
1500
(ディラン 笑って)そうだね
07:42
Doug: But it definitely
has made me rethink
171
462966
2634
(ダグ)でも 今回をきっかけに
07:45
the way that I interact
with people online.
172
465624
3588
オンラインでの人付き合いを
考え直してるよ
07:50
DM: So I've collected these
conversations and many others
173
470934
2857
(ディラン)それで私は
こういう会話をたくさん集めて
07:53
for my podcast "Conversations
with People Who Hate Me."
174
473815
3548
『僕を嫌う人との対話』という
ポッドキャストを制作しました
07:57
(Laughter)
175
477387
1150
(笑)
07:59
Before I started this project,
176
479776
1849
それまで私はこう考えていました
08:01
I thought that the real way
to bring about change
177
481649
3190
何かを変えたかったら
現実的な手段は
08:04
was to shut down opposing viewpoints
178
484863
2897
対立する意見を封殺すること
08:07
through epically worded
video essays and comments and posts,
179
487784
4119
そのためには 大げさな言い回しの動画や
コメント、投稿をしようと
08:11
but I soon learned
those were only cheered on
180
491927
2507
でも すぐに気づきました
そんなのを歓迎するのは
08:14
by the people who already agreed with me.
181
494458
2547
元々 私に賛成している人だけなんです
08:17
Sometimes -- bless you.
182
497355
1436
時に...お大事に
08:18
Sometimes, the most subversive
thing you could do --
183
498815
3048
時に 自分ができる
最も革命的なことは —
08:21
yeah, clap for him.
184
501887
1341
みんな あの人に拍手を
08:23
(Laughter)
185
503252
2733
(笑)
08:27
Sometimes, the most subversive
thing you could do
186
507069
2730
自分ができる最も革命的なことは
08:29
was to actually speak
with the people you disagreed with,
187
509823
3516
対立する相手と
実際に対話することであって
08:33
and not simply at them.
188
513363
1533
暴言を吐くことではないんです
08:35
Now in every one of my calls,
189
515777
1475
私は電話をかける度に
08:37
I always ask my guests
to tell me about themselves.
190
517276
3660
ゲストに自分自身のことを
話してくれるように 必ず頼みます
08:40
And it's their answer to this question
that allows me to empathize with them.
191
520960
4396
そして相手が答えてくれるから
私は共感できるんです
08:45
And empathy, it turns out,
192
525950
1554
結局 共感こそが
08:47
is a key ingredient in getting
these conversations off the ground,
193
527528
3540
対話を軌道に乗せるために
最も重要な要素なんです
08:51
but it can feel very vulnerable
194
531092
2341
ただ 自分が心底対立している人に
08:53
to be empathizing with someone
you profoundly disagree with.
195
533457
3691
共感しようとすると
傷つきやすくなる気がします
08:57
So I established
a helpful mantra for myself.
196
537839
2857
だから役に立つ合言葉を
自分で考えました
09:01
Empathy is not endorsement.
197
541300
2372
「共感は支持じゃない」
09:04
Empathizing with someone
you profoundly disagree with
198
544735
2755
自分と心底対立する人に
共感するのは
09:07
does not suddenly compromise
your own deeply held beliefs
199
547514
3627
心の奥にある信念を いきなり譲って
相手を支持するという
09:11
and endorse theirs.
200
551165
1158
意味ではありません
09:12
Empathizing with someone who, for example,
believes that being gay is a sin
201
552347
4325
例えば 「ゲイは罪」と信じる人に
共感したとしても
09:16
doesn't mean that I'm suddenly
going to drop everything,
202
556696
2667
私が急に全部投げ出し
荷物をまとめて
09:19
pack my bags and grab
my one-way ticket to hell, right?
203
559387
3033
地獄への片道切符を
手にする訳ではありません
09:22
It just means that I'm acknowledging
204
562775
1993
共感とは 単に成長の過程で
09:24
the humanity of someone who was raised
to think very differently from me.
205
564792
3894
私とは全然違う考え方になった人の
人間性を認めることなんです
09:29
I also want to be super clear
about something.
206
569617
2468
それから はっきり言っておきたいのは
09:32
This is not a prescription for activism.
207
572109
2667
共感はアクティビズムへの
処方箋ではありません
09:35
I understand that
some people don't feel safe
208
575498
2390
もちろん 中には
自分を中傷する人と話すのは
09:37
talking to their detractors
209
577912
1348
不安だという人もいますし
09:39
and others feel so marginalized
210
579284
1999
自分は社会のはみ出し者だから
09:41
that they justifiably don't feel
that they have any empathy to give.
211
581307
3822
他人に共感する気なんて
さらさらないと思う人もいます
09:45
I totally get that.
212
585153
1380
すごくよくわかります
09:46
This is just what I feel
well-suited to do.
213
586557
2785
これが 私に合ったやり方というだけです
09:49
You know, I've reached out
to a lot of people for this podcast.
214
589787
2983
私はポッドキャストのために
いろいろな人に連絡しました
09:52
And some have politely declined,
215
592794
1886
丁寧に断る人もいれば
09:54
others have read my message
and ignored it,
216
594704
2008
メッセージを読んでも無視する人や
09:56
some have blocked me automatically
when I sent the invitation
217
596736
3396
私からの招待を
自動ブロックする人もいます
10:00
and one guy actually agreed to do it
218
600156
1786
ある男性なんて 了解してくれたのに
10:01
and then, five minutes into the call,
219
601966
1762
電話で話し始めて5分で
10:03
hung up on me.
220
603752
1150
一方的に切ったのです
10:05
I'm also aware that this talk
will appear on the internet.
221
605522
3590
このトークが いつかネットで
公開されることは わかっています
10:09
And with the internet comes
comment sections,
222
609556
2109
そしてネットには
コメント欄が付きもので
10:11
and with comment sections
inevitably comes hate.
223
611689
3263
コメント欄には嫌がらせが
付きものだということも わかっています
10:15
So as you are watching this talk,
224
615358
1983
だから このトークを見る人は
10:17
you can feel free to call me
whatever you'd like.
225
617365
2450
私を好きなように呼んでください
10:19
You can call me a "gaywad,"
a "snowflake," a "cuck," a "beta,"
226
619839
5064
どう呼んでも構いません ゲイ野郎
スノーフレーク、寝取られ、ベータ
10:24
or "everything wrong with liberalism."
227
624927
2261
間違いだらけのリベラル野郎って
呼んでもいい
10:27
But just know that if you do,
I may ask you to talk.
228
627590
3490
ただ あなたがどう呼ぼうと
私は話がしたいんです
10:31
And if you refuse
or block me automatically
229
631717
3428
そして もしあなたが
話を拒んだり 自動ブロックしたり
10:35
or agree and hang up on me,
230
635169
2265
了解したのに電話を切ったりするなら
10:37
then maybe, babe, the snowflake is you.
231
637458
3000
スノーフレークは
あなたの方かもしれませんよ
10:40
Thank you so much.
232
640778
1198
どうもありがとう
10:42
(Applause)
233
642000
2056
(拍手)
10:44
(Cheering)
234
644080
1356
(歓声)
10:45
(Applause)
235
645460
5905
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。