How we can eliminate child sexual abuse material from the internet | Julie Cordua

110,262 views ・ 2019-11-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
[This talk contains mature content]
0
12836
2548
(يحتوي هذا الحديث على محتوى للبالغين)
00:17
Five years ago,
1
17741
1620
منذ خمسة أعوام،
00:19
I received a phone call that would change my life.
2
19385
3254
تلقيت مكالمة هاتفية غيرت حياتي.
00:23
I remember so vividly that day.
3
23795
2666
أتذكر هذا اليوم بوضوح شديد.
00:27
It was about this time of year,
4
27245
1901
كان في مثل هذا الوقت من السنة،
00:29
and I was sitting in my office.
5
29170
1958
وكنت جالسة في مكتبي.
00:31
I remember the sun streaming through the window.
6
31692
3066
أتذكر انسياب أشعة الشمس من النافذة،
00:35
And my phone rang.
7
35592
1320
عندما رن هاتفي.
00:37
And I picked it up,
8
37565
1187
أجبت،
00:39
and it was two federal agents, asking for my help
9
39594
3978
وكان اثنان من العملاء الفيدراليين، يطلبون مساعدتي
00:43
in identifying a little girl
10
43596
2706
في التعرف على فتاة صغيرة
00:46
featured in hundreds of child sexual abuse images they had found online.
11
46326
5367
ظهرت في مئات من صور الاعتداء الجنسي على الأطفال التي وجدوها عبر الإنترنت.
00:53
They had just started working the case,
12
53145
2576
كانوا قد بدأوا لتوهم العمل في القضية
00:55
but what they knew
13
55745
2870
لكن ما وجدوه
00:58
was that her abuse had been broadcast to the world for years
14
58639
4823
أن استغلالها كان يذاع للعالم لسنوات
01:03
on dark web sites dedicated to the sexual abuse of children.
15
63486
5149
على مواقع الإنترنت المظلمة المخصصة للاستغلال الجنسي للأطفال.
01:09
And her abuser was incredibly technologically sophisticated:
16
69605
4385
وأن المعتدي عليها يجيد استخدام التكنولوجيا:
01:14
new images and new videos every few weeks,
17
74014
4588
صور وأفلام جديدة كل بضعة أسابيع،
01:18
but very few clues as to who she was
18
78626
4049
ولا يوجد أي معلومات عن هويتها
01:22
or where she was.
19
82699
1676
أو أين كانت.
01:25
And so they called us,
20
85324
1386
لذلك استدعونا،
01:26
because they had heard we were a new nonprofit
21
86734
2690
لأنهم عرفوا أننا منظمة غير ربحية جديدة
01:29
building technology to fight child sexual abuse.
22
89448
3458
نصنع تقنيات لمحاربة الاستغلال الجنسي.
01:33
But we were only two years old,
23
93596
2287
لكننا بدأنا منذ عامين فقط،
01:35
and we had only worked on child sex trafficking.
24
95907
3132
وكنا قد عملنا فقط في قضايا الإتجار الجنسي بالأطفال.
01:39
And I had to tell them
25
99944
2123
وكان علي أن أخبرهم
01:42
we had nothing.
26
102091
1197
بأننا لا نملك فعل شيء.
01:44
We had nothing that could help them stop this abuse.
27
104280
3955
لم يكن لدينا شيء يمكن أن يساعدهم على وقف هذا الاعتداء.
01:49
It took those agents another year
28
109263
3574
استغرق العملاء عامًا آخر
01:52
to ultimately find that child.
29
112861
3001
ليجدوا تلك الطفلة في النهاية.
01:56
And by the time she was rescued,
30
116853
2275
وفي الوقت الذي تم إنقاذها به،
01:59
hundreds of images and videos documenting her rape had gone viral,
31
119152
6488
كانت قد نُشرت المئات من الصور والأفلام التي توثق اغتصابها،
02:05
from the dark web
32
125664
1691
من الإنترنت المظلم
02:07
to peer-to-peer networks, private chat rooms
33
127379
3017
إلى شبكات النظراء، وغرف الدردشة الخاصة
02:10
and to the websites you and I use
34
130420
3220
وإلى مواقع نستخدمها جميعاً،
02:13
every single day.
35
133664
2602
يومياً.
02:17
And today, as she struggles to recover,
36
137216
3815
واليوم، بينما تكافح للتعافي،
02:21
she lives with the fact that thousands around the world
37
141055
4139
تواجه حقيقة أن الآلاف حول العالم
02:25
continue to watch her abuse.
38
145218
3088
مازالوا يشاهدون الإساءة لها.
02:29
I have come to learn in the last five years
39
149994
2428
تعلمت في آخر خمس سنوات
02:32
that this case is far from unique.
40
152446
2517
أن هذه القضية ليست فريدة.
02:36
How did we get here as a society?
41
156119
3843
فكيف وصل المجتمع إلى هذا الحد؟
02:41
In the late 1980s, child pornography --
42
161490
3759
في أواخر الثمانينيات، كانت مواد الأطفال الإباحية
02:45
or what it actually is, child sexual abuse material --
43
165273
5253
أو ما هو حقاً مواد استغلال جنسي للأطفال..
02:50
was nearly eliminated.
44
170550
1851
مُنعت تقريباً.
02:53
New laws and increased prosecutions made it simply too risky
45
173209
4504
قوانين جديدة وزيادة في الملاحقات القضائية جعلته ببساطة خطير للغاية
02:57
to trade it through the mail.
46
177737
1572
للمتاجرة به عبر البريد.
03:00
And then came the internet, and the market exploded.
47
180233
4145
ثم ظهر الإنترنت وانفجر السوق
03:05
The amount of content in circulation today
48
185310
3356
كمية المحتوى المتداول اليوم
03:08
is massive and growing.
49
188690
2844
ضخمة ولازالت تتزايد.
03:12
This is a truly global problem,
50
192421
3244
إنها حقاً مشكلة عالمية،
03:15
but if we just look at the US:
51
195689
1833
لكن إذا نظرنا للولايات المتحدة:
03:17
in the US alone last year,
52
197546
2711
في الولايات المتحدة فقط العام السابق،
03:20
more than 45 million images and videos of child sexual abuse material
53
200281
5274
أكثر من 45 مليون صورة وفيلم لمواد الاستغلال الجنسي للأطفال
03:25
were reported to the National Center for Missing and Exploited Children,
54
205579
3678
تم الإبلاغ عنهم للمركز القومي للأطفال المفقودين والمستغليين،
03:29
and that is nearly double the amount the year prior.
55
209281
4381
وهو تقريباً ضعف كمية العام الذي يسبقه.
03:34
And the details behind these numbers are hard to contemplate,
56
214627
5286
والتفاصيل وراء تلك الأرقام من الصعب تصورها،
03:39
with more than 60 percent of the images featuring children younger than 12,
57
219937
5720
لأكثر من 60% من الصور المعروضة لأطفال أقل من 12 سنة،
03:45
and most of them including extreme acts of sexual violence.
58
225681
4502
ومعظمها يتضمن أعمال متطرفة للعنف الجنسي.
03:50
Abusers are cheered on in chat rooms dedicated to the abuse of children,
59
230850
5300
المعتدون يمرحون على غرف الدردشة المخصصة لاستغلال الأطفال.
03:56
where they gain rank and notoriety
60
236174
2483
حيث يحصلون على المكانة وسوء السمعة
03:58
with more abuse and more victims.
61
238681
2906
بالمزيد من الاستغلال والضحايا.
04:02
In this market,
62
242243
2595
في هذا المجال،
04:04
the currency has become the content itself.
63
244862
3958
أصبحت العملة هي المحتوى نفسه.
04:10
It's clear that abusers have been quick to leverage new technologies,
64
250023
3806
من الواضح أن المعتدين يستفيدون من التكنولوجيا الجديدة بسرعة
04:13
but our response as a society has not.
65
253853
3015
لكن استجابتنا كمجتمع لم تكن بذات السرعة.
04:17
These abusers don't read user agreements of websites,
66
257671
4171
لا يقرأ هؤلاء المعتدون اتفاقيات المستخدم للمواقع،
04:21
and the content doesn't honor geographic boundaries.
67
261866
3802
والمُحتوى لا يحترم الحدود الجغرافية.
04:26
And they win when we look at one piece of the puzzle at a time,
68
266656
6113
كما أنهم ينتصرون في كل مرة ننظر لقطعة من اللغز،
04:32
which is exactly how our response today is designed.
69
272793
4017
وهو بالضبط كيف تم تصميم ردنا اليوم.
04:36
Law enforcement works in one jurisdiction.
70
276834
3487
إنفاذ القانون يعمل في ولاية قضائية واحدة.
04:40
Companies look at just their platform.
71
280345
3414
والشركات تنظر إلى منصاتها فقط.
04:43
And whatever data they learn along the way
72
283783
2704
وأياً كانت البيانات التي يتلقونها
04:46
is rarely shared.
73
286511
2002
نادراً ما يشاركونها.
04:49
It is so clear that this disconnected approach is not working.
74
289402
5601
من الواضح أن هذا النهج الانعزالي لا يعمل.
04:55
We have to redesign our response to this epidemic
75
295643
4110
علينا أن نعيد تصميم استجابتنا لهذا الوباء
04:59
for the digital age.
76
299777
1522
في العصر الرقمي.
05:01
And that's exactly what we're doing at Thorn.
77
301702
2942
وهذا هو ما نفعله في ثورن Thorn.
05:05
We're building the technology to connect these dots,
78
305311
3617
حيث نبني التقنية التي ستصل هذه النقاط ببعضها،
05:08
to arm everyone on the front lines --
79
308952
2322
لتسليح كل من هم في المواجهة --
05:11
law enforcement, NGOs and companies --
80
311298
2824
من قوات إنفاذ القانون والمنظمات غير الحكومية والشركات..
05:14
with the tools they need to ultimately eliminate
81
314146
3509
بالأدوات التي يحتاجون إليها ليمنعوا تمامًا
05:17
child sexual abuse material from the internet.
82
317679
2493
مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال من الإنترنت.
05:21
Let's talk for a minute --
83
321571
1271
لنتحدث لدقيقة...
05:22
(Applause)
84
322866
1519
(تصفيق)
05:24
Thank you.
85
324409
1304
شكرًا لكم.
05:25
(Applause)
86
325737
2340
(تصفيق)
05:29
Let's talk for a minute about what those dots are.
87
329800
2517
لنتحدث لدقيقة عن ماهية هذه النقاط.
05:33
As you can imagine, this content is horrific.
88
333323
3211
كما يمكنكم أن تتخيلو، هذا المُحتوى مُروع.
05:36
If you don't have to look at it, you don't want to look at it.
89
336558
3848
إن لم تكن مضطرًا لرؤيته فلن تود ذلك.
05:40
And so, most companies or law enforcement agencies
90
340430
4969
لذلك، معظم الشركات أو وكالات إنفاذ القانون
05:45
that have this content
91
345423
1663
الذين يملكون هذا المُحتوى
05:47
can translate every file into a unique string of numbers.
92
347110
3452
يمكنهم ترجمة كل ملف إلى تسلسل فريد من الأرقام.
05:50
This is called a "hash."
93
350586
1474
يُدعى ذلك "التجزئة".
05:52
It's essentially a fingerprint
94
352084
2143
وهي بالأساس بصمة فريدة
05:54
for each file or each video.
95
354251
2398
لكل ملف أو فيديو.
05:56
And what this allows them to do is use the information in investigations
96
356673
4613
ويسمح هذا لهم باستخدام المعلومات في التحقيق
06:01
or for a company to remove the content from their platform,
97
361310
3027
أو يسمح للشركات بمحو المحتوى من منصاتهم،
06:04
without having to relook at every image and every video each time.
98
364361
5174
دون الحاجة إلى رؤية كل صورة وفيديو في كل مرة.
06:10
The problem today, though,
99
370196
2151
وعلى الرغم من ذلك، فالمشكلة حاليًا،
06:12
is that there are hundreds of millions of these hashes
100
372371
3751
هي وجود المئات أو الملايين من هذه التجزئات
06:16
sitting in siloed databases all around the world.
101
376146
3610
موجودة في قواعد بيانات مخزنة في كل بقاع الأرض.
06:20
In a silo,
102
380214
1151
في صوامع،
06:21
it might work for the one agency that has control over it,
103
381389
3076
قد تعمل لصالح وكالة واحدة لديها السيطرة عليها جميعاً،
06:24
but not connecting this data means we don't know how many are unique.
104
384489
4130
ولكن عدم ربط هذه البيانات يعني أننا لا نعرف عدد الفريدة منها.
06:28
We don't know which ones represent children who have already been rescued
105
388643
3516
نحن لا نعلم كم منها تُمثل أطفالاً تم إنقاذهم بالفعل
06:32
or need to be identified still.
106
392183
2889
أو لازال الطفل بحاجة إلى تعريف.
06:35
So our first, most basic premise is that all of this data
107
395096
4170
لذلك الفرضية الأساسية والأولى لدينا هي أن جميع هذه البيانات
06:39
must be connected.
108
399290
2403
لابد أن تكون مترابطة.
06:42
There are two ways where this data, combined with software on a global scale,
109
402318
6169
هناك طريقتان حيث تترابط هذه البيانات مع برنامج عالمي،
06:48
can have transformative impact in this space.
110
408511
3408
من الممكن أن يكون له أثر تحويلي في هذا الفضاء.
06:52
The first is with law enforcement:
111
412464
2622
الأول مع قوات تطبيق القانون:
06:55
helping them identify new victims faster,
112
415110
3631
حيث يساعدهم في التعرف على الضحايا بشكل أسرع،
06:58
stopping abuse
113
418765
1216
وإيقاف سوء المعاملة
07:00
and stopping those producing this content.
114
420005
2904
وإيقاف إنتاج هذا المحتوى.
07:03
The second is with companies:
115
423441
2666
الثاني مع الشركات:
07:06
using it as clues to identify the hundreds of millions of files
116
426131
3621
يتم استخدامه كدليل لتحديد مئات الملايين من الملفات
07:09
in circulation today,
117
429776
1594
المتداولة اليوم،
07:11
pulling it down
118
431394
1187
سحبها
07:12
and then stopping the upload of new material before it ever goes viral.
119
432605
6818
ومن ثم إيقاف تحميل مواد جديدة قبل أن تنتشر.
07:21
Four years ago,
120
441694
1646
من أربع سنوات مضت،
07:23
when that case ended,
121
443364
1539
عنما انتهت تلك القضية،
07:26
our team sat there, and we just felt this, um ...
122
446300
3739
مكث فريقنا هناك، وشعرنا فقط بـ...
07:31
... deep sense of failure, is the way I can put it,
123
451635
3338
كيف يمكنني وصف أحاسيسنا، شعور عميق بالفشل إن أمكنني القول،
07:34
because we watched that whole year
124
454997
3651
لأننا شاهدنا ذلك العام بأكمله
07:38
while they looked for her.
125
458672
1320
في حين كانوا يبحثون عنها.
07:40
And we saw every place in the investigation
126
460016
3967
ورأينا جميع الأماكن في التحقيق
07:44
where, if the technology would have existed,
127
464007
2388
حيث لو تواجدت التكنولوجيا،
07:46
they would have found her faster.
128
466419
2304
لوجدوها بشكل أسرع.
07:49
And so we walked away from that
129
469684
1936
وهكذا ابتعدنا عن ذلك
07:51
and we went and we did the only thing we knew how to do:
130
471644
2955
وقمنا بفعل الشيء الوحيد الذي عرفنا فعله:
07:54
we began to build software.
131
474623
2634
بدأنا في بناء برنامج.
07:57
So we've started with law enforcement.
132
477689
2252
لذلك بدأنا مع تطبيق القانون.
07:59
Our dream was an alarm bell on the desks of officers all around the world
133
479965
4421
كان حلمنا جرس إنذار على مكاتب الضباط في جميع أنحاء العالم
08:04
so that if anyone dare post a new victim online,
134
484410
4544
بحيث إن تجرأ شخص آخر على وضع ضحية جديدة على الإنترنت،
08:08
someone would start looking for them immediately.
135
488978
3489
سيبدأ شخص ما بالبحث عنها على الفور.
08:13
I obviously can't talk about the details of that software,
136
493324
2957
من الواضح أنني لا أستطيع التحدث عن تفاصيل هذا البرنامج،
08:16
but today it's at work in 38 countries,
137
496305
2609
لكنه اليوم يعمل في 38 دولة،
08:18
having reduced the time it takes to get to a child
138
498938
2974
قام بتقليص الوقت الذي يستغرقه للوصول إلى الطفل
08:21
by more than 65 percent.
139
501936
2330
بأكثر من 65%.
08:24
(Applause)
140
504290
4370
(تصفيق)
08:33
And now we're embarking on that second horizon:
141
513442
3015
ونحن الآن نبدأ في ذلك الأفق الثاني:
08:36
building the software to help companies identify and remove this content.
142
516481
5665
بناء برنامج يساعد الشركات للتعرف وإزالة هذا المحتوى.
08:43
Let's talk for a minute about these companies.
143
523193
2532
دعونا نتحدث لدقيقة عن هذه الشركات.
08:46
So, I told you -- 45 million images and videos in the US alone last year.
144
526270
5232
أخبرتكم، يوجد 45 مليون صورة وفيديو في الولايات المتحدة العام الماضي فقط.
08:52
Those come from just 12 companies.
145
532280
3887
من 12 شركة فقط.
08:57
Twelve companies, 45 million files of child sexual abuse material.
146
537883
6428
12 شركة، 45 مليون ملفًا من مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال.
09:04
These come from those companies that have the money
147
544335
2800
يأتون من هذه الشركات التي تملك المال
09:07
to build the infrastructure that it takes to pull this content down.
148
547159
4557
لبناء قاعدة لسحب هذا المحتوى.
09:11
But there are hundreds of other companies,
149
551740
2411
لكن يوجد مئات من الشركات الأخرى،
09:14
small- to medium-size companies around the world,
150
554175
2666
شركات صغيرة لمتوسطة حول العالم،
09:16
that need to do this work,
151
556865
2054
التي تحتاج لعمل هذا،
09:18
but they either: 1) can't imagine that their platform would be used for abuse,
152
558943
5425
لكنهم إما: 1- لا يتخيلون استخدام منصتهم للعنف،
09:24
or 2) don't have the money to spend on something that is not driving revenue.
153
564392
5845
أو 2- لا يملكون المال لتوفيره في شيء لا يؤدي لزيادة الإيرادات.
09:30
So we went ahead and built it for them,
154
570932
3289
لذلك قمنا ببناء ذلك لهم،
09:34
and this system now gets smarter with the more companies that participate.
155
574245
4969
وأصبح هذا النظام الآن أذكى بمشاركة شركات أكثر.
09:39
Let me give you an example.
156
579965
1725
سأعطيكم مثالًا.
09:42
Our first partner, Imgur -- if you haven't heard of this company,
157
582459
3878
شريكنا الأول، إميجور -- إذا لم تكن سمعت عنها،
09:46
it's one of the most visited websites in the US --
158
586361
3142
أكثر المواقع الإلكترونية التي يتم زيارتها في الولايات المتحدة --
09:49
millions of pieces of user-generated content uploaded every single day,
159
589527
5008
يُرفع عليها ملايين من المحتوى الناتج عن المستخدمين كل يوم،
09:54
in a mission to make the internet a more fun place.
160
594559
2858
هدفه جعل الإنترنت مكانًا للمرح أكثر.
09:58
They partnered with us first.
161
598012
1852
عقدوا شراكة معنا أولاً.
09:59
Within 20 minutes of going live on our system,
162
599888
3343
في خلال عشرون دقيقة للبث المباشر على نظامنا،
10:03
someone tried to upload a known piece of abuse material.
163
603255
3572
حاول شخص ما رفع قطعة معروفة من المواد المسيئة.
10:06
They were able to stop it, they pull it down,
164
606851
2108
كانوا قادرين على وقفه، قاموا بسحبه،
10:08
they report it to the National Center for Missing and Exploited Children.
165
608983
3466
قاموا بتبليغ المركز الوطني للأطفال المفقودين والمستغلين.
10:12
But they went a step further,
166
612473
1908
لكنهم ذهبوا إلى أبعد من ذلك،
10:14
and they went and inspected the account of the person who had uploaded it.
167
614405
4133
قاموا بفحص حساب الشخص الذي قام برفع هذا المحتوى.
10:19
Hundreds more pieces of child sexual abuse material
168
619086
4711
مئات أخرى من القطع الخاصة بمواد الإساءة الجنسية للأطفال
10:23
that we had never seen.
169
623821
1818
لم نعد نراها.
10:26
And this is where we start to see exponential impact.
170
626152
3532
وهنا حيث بدأنا نرى تأثيرًا متسارعًا.
10:29
We pull that material down,
171
629708
1768
نقوم بسحب هذه المادة،
10:31
it gets reported to the National Center for Missing and Exploited Children
172
631500
3550
التي يتم التبليغ عنها للمركز الوطني للأطفال المفقودين والمستغلين
10:35
and then those hashes go back into the system
173
635074
2511
وتعود هذه التجزئات إلى النظام
10:37
and benefit every other company on it.
174
637609
2464
وتستفيد منها الشركات الأخرى.
10:40
And when the millions of hashes we have lead to millions more and, in real time,
175
640097
4784
وتقود هذه الملايين من التجزئات التي لدينا إلى ملايين أخرى وفي الوقت الحقيقي،
10:44
companies around the world are identifying and pulling this content down,
176
644905
4538
تتعرف عليها شركات حول العالم وتقوم بسحب المحتوى،
10:49
we will have dramatically increased the speed at which we are removing
177
649467
4561
سيكون لدينا زيادة كبيرة للسرعة التي نزيل بها
10:54
child sexual abuse material from the internet around the world.
178
654052
4294
المواد الجنسية المسيئة للأطفال من الإنترنت حول العالم.
10:58
(Applause)
179
658370
5472
(تصفيق)
11:06
But this is why it can't just be about software and data,
180
666208
3220
لكن هذا سبب أنه لا يمكن أن يكون عن برامج أو بيانات فقط،
11:09
it has to be about scale.
181
669452
1772
يجب أن يكون حول المدى.
11:11
We have to activate thousands of officers,
182
671248
3513
يجب علينا تشغيل آلاف من الموظفين،
11:14
hundreds of companies around the world
183
674785
2377
مئات من الشركات حول العالم
11:17
if technology will allow us to outrun the perpetrators
184
677186
3608
إذا كانت التكنولوجيا ستسمح لنا بالتفوق على الجناة
11:20
and dismantle the communities that are normalizing child sexual abuse
185
680818
4125
وتفكيك المجتمعات التي تُطبع الاعتداء الجنسي على الأطفال
11:24
around the world today.
186
684967
1552
حول العالم الآن.
11:27
And the time to do this is now.
187
687064
2650
والوقت لفعل هذا الآن.
11:30
We can no longer say we don't know the impact this is having on our children.
188
690288
5797
لا نستطيع قول أننا لا نعلم تأثير هذا على أطفالنا.
11:36
The first generation of children whose abuse has gone viral
189
696688
4458
الجيل الأول من الأطفال الذين تمت الإساءة لهم بصورة واسعة
11:41
are now young adults.
190
701170
1710
صاروا بالغين الآن.
11:43
The Canadian Centre for Child Protection
191
703451
2585
قام المركز الكندي لحماية الأطفال
11:46
just did a recent study of these young adults
192
706060
2696
بعمل دراسة حديثة على هؤلاء البالغين
11:48
to understand the unique trauma they try to recover from,
193
708780
4636
لفهم الصدمات التي يحاولون التعافي منها،
11:53
knowing that their abuse lives on.
194
713440
2823
بمعرفة سوء المعاملة الذي يتعرضون له.
11:57
Eighty percent of these young adults have thought about suicide.
195
717213
4846
فكر %80 من هؤلاء البالغين بالانتحار.
12:02
More than 60 percent have attempted suicide.
196
722566
4062
حاول أكثر من 80% الانتحار.
12:07
And most of them live with the fear every single day
197
727572
5217
ويعيش معظمهم في خوف كل يوم
12:12
that as they walk down the street or they interview for a job
198
732813
4463
عندما يسيرون في الشارع أو يذهبون لمقابلة عمل
12:17
or they go to school
199
737300
2290
أو يذهبون إلى المدرسة
12:19
or they meet someone online,
200
739614
2425
أو يقابلون شخصًا على الإنترنت،
12:22
that that person has seen their abuse.
201
742063
3658
وقد شاهد ذلك الشخص الإساءة لهم.
12:26
And the reality came true for more than 30 percent of them.
202
746547
4905
والواقع أصبح حقيقة لأكثر من 30% منهم.
12:32
They had been recognized from their abuse material online.
203
752256
4586
تم التعرف عليهم من مواد الإساءة على الإنترنت.
12:38
This is not going to be easy,
204
758022
3276
هذا لن يكون سهلًا،
12:41
but it is not impossible.
205
761322
2843
لكنه غير مستحيل.
12:44
Now it's going to take the will,
206
764189
2676
سيكون هناك إرادة،
12:46
the will of our society
207
766889
1589
إرادة مجتمعنا
12:48
to look at something that is really hard to look at,
208
768502
3554
للنظر إلى شيء صعب النظر إليه،
12:52
to take something out of the darkness
209
772080
2343
لأخذ شيء خارج الظلام
12:54
so these kids have a voice;
210
774447
2095
ليكون لدى الأطفال صوتًا؛
12:58
the will of companies to take action and make sure that their platforms
211
778110
4946
إرادة الشركات لأخذ موقف والتأكد من أن منصاتها
13:03
are not complicit in the abuse of a child;
212
783080
3313
غير متواطئة للإساءة للطفل؛
13:07
the will of governments to invest with their law enforcement
213
787205
3951
إرادة الحكومة للاستثمار لتنفيذ القانون
13:11
for the tools they need to investigate a digital first crime,
214
791180
5094
للأدوات التي يحتاجونها للتحقيق في أول جريمة رقمية،
13:16
even when the victims cannot speak for themselves.
215
796298
4083
حتى لو لم يستطع الضحايا التكلم بأنفسهم.
13:21
This audacious commitment is part of that will.
216
801746
3698
وهذا الالتزام الجريء جزء من هذه الإرادة.
13:26
It's a declaration of war against one of humanity's darkest evils.
217
806269
5407
إنه إعلان حرب ضد واحدة من أحلك شرور البشرية.
13:32
But what I hang on to
218
812263
1940
ولكن ما تشبثت به
13:34
is that it's actually an investment in a future
219
814227
3449
أنه في الواقع استثمار في المستقبل
13:37
where every child can simply be a kid.
220
817700
3074
حيث يمكن لكل طفل أن يكون مجرد طفل.
13:41
Thank you.
221
821357
1194
شكراً لكم.
13:42
(Applause)
222
822896
6144
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7