How we can eliminate child sexual abuse material from the internet | Julie Cordua

110,262 views ・ 2019-11-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Atalya Nir עריכה: Michal Shargil Ben Sira
00:12
[This talk contains mature content]
0
12836
2548
[הרצאה זו כוללת תכנים למבוגרים בלבד]
00:17
Five years ago,
1
17741
1620
לפני חמש שנים
00:19
I received a phone call that would change my life.
2
19385
3254
קיבלתי שיחת טלפון ששינתה את חיי.
00:23
I remember so vividly that day.
3
23795
2666
אני זוכרת את היום ההוא בצורה כה ברורה.
00:27
It was about this time of year,
4
27245
1901
זה היה בערך בתקופה זו של השנה
00:29
and I was sitting in my office.
5
29170
1958
וישבתי במשרד שלי.
00:31
I remember the sun streaming through the window.
6
31692
3066
אני זוכרת את השמש מאירה מבעד לחלון.
00:35
And my phone rang.
7
35592
1320
והטלפון שלי צלצל.
00:37
And I picked it up,
8
37565
1187
ועניתי,
00:39
and it was two federal agents, asking for my help
9
39594
3978
ועל הקו היו שני סוכנים פדרליים, שביקשו את עזרתי
00:43
in identifying a little girl
10
43596
2706
בזיהוי ילדה קטנה
00:46
featured in hundreds of child sexual abuse images they had found online.
11
46326
5367
שמופיעה במאות תמונות שהם מצאו ברשת הכוללות התעללות מינית בילדות וילדים.
00:53
They had just started working the case,
12
53145
2576
הם רק החלו לעבוד על התיק,
00:55
but what they knew
13
55745
2870
אבל מה שהם כבר ידעו
00:58
was that her abuse had been broadcast to the world for years
14
58639
4823
זה שההתעללות בילדה משודרת לכל העולם מזה שנים
01:03
on dark web sites dedicated to the sexual abuse of children.
15
63486
5149
באתרי "הרשת האפלה" המוקדשים להתעללות מינית בילדות וילדים.
01:09
And her abuser was incredibly technologically sophisticated:
16
69605
4385
והמתעלל הוא אדם מאוד מתוחכם מבחינה טכנולוגית:
01:14
new images and new videos every few weeks,
17
74014
4588
תמונות חדשות וסרטוני וידיאו חדשים עלו כל כמה שבועות,
01:18
but very few clues as to who she was
18
78626
4049
אבל מעט מאוד רמזים אודות זהותה
01:22
or where she was.
19
82699
1676
או מיקומה.
01:25
And so they called us,
20
85324
1386
אז הם התקשרו אלינו,
01:26
because they had heard we were a new nonprofit
21
86734
2690
כי הם שמעו שאנחנו עמותה חדשה
01:29
building technology to fight child sexual abuse.
22
89448
3458
המפתחת טכנולוגיה למאבק בהתעללות מינית בילדות וילדים.
01:33
But we were only two years old,
23
93596
2287
אבל היינו רק בני שנתיים,
01:35
and we had only worked on child sex trafficking.
24
95907
3132
ועסקנו רק בנושא סחר בילדות וילדים למטרות מין.
01:39
And I had to tell them
25
99944
2123
ונאלצתי להגיד להם
01:42
we had nothing.
26
102091
1197
שאין לנו איך לעזור.
01:44
We had nothing that could help them stop this abuse.
27
104280
3955
אין לנו אף כלי שיוכל לסייע להם לעצור את ההתעללות הזאת.
01:49
It took those agents another year
28
109263
3574
לקח לסוכנים האלו שנה נוספת
01:52
to ultimately find that child.
29
112861
3001
לאתר לבסוף את הילדה.
01:56
And by the time she was rescued,
30
116853
2275
ועד הרגע שבו היא חולצה,
01:59
hundreds of images and videos documenting her rape had gone viral,
31
119152
6488
מאות תמונות וסרטונים המתעדים מעשי אונס שהיא עברה כבר הפכו ויראליים
02:05
from the dark web
32
125664
1691
מ"הרשת האפלה"
02:07
to peer-to-peer networks, private chat rooms
33
127379
3017
אל רשתות עמית-לעמית, אל חדרי צ'אט פרטיים
02:10
and to the websites you and I use
34
130420
3220
ואל אתרים שאתם ואני משתמשים בהם
02:13
every single day.
35
133664
2602
מדי יום ביומו.
02:17
And today, as she struggles to recover,
36
137216
3815
והיום, בעודה מנסה להתאושש,
02:21
she lives with the fact that thousands around the world
37
141055
4139
היא חיה עם העובדה שאלפים ברחבי העולם כולו
02:25
continue to watch her abuse.
38
145218
3088
ממשיכים לצפות בהתעללות בה.
02:29
I have come to learn in the last five years
39
149994
2428
במהלך חמש השנים האחרונות גיליתי
02:32
that this case is far from unique.
40
152446
2517
שמקרה זה הוא ממש לא מקרה ייחודי.
02:36
How did we get here as a society?
41
156119
3843
איך הגענו למצב הזה כחברה?
02:41
In the late 1980s, child pornography --
42
161490
3759
בשנות ה-80 המאוחרות, פורנוגרפיית ילדים --
02:45
or what it actually is, child sexual abuse material --
43
165273
5253
או מה שהיא באמת: חומרים של התעללות מינית בילדות וילדים,
02:50
was nearly eliminated.
44
170550
1851
כמעט ונעלמו מהעולם.
02:53
New laws and increased prosecutions made it simply too risky
45
173209
4504
חוקים חדשים ומספר גובר של תביעות הפכו את המסחר בחומרים דרך הדואר
02:57
to trade it through the mail.
46
177737
1572
לדבר מסוכן מדי.
03:00
And then came the internet, and the market exploded.
47
180233
4145
ואז הגיע האינטרנט, והשוק הוצף.
03:05
The amount of content in circulation today
48
185310
3356
כמות החומרים המופצים כיום
03:08
is massive and growing.
49
188690
2844
היא עצומה והיא הולכת וגדלה.
03:12
This is a truly global problem,
50
192421
3244
זוהי בעיה גלובאלית אמיתית,
03:15
but if we just look at the US:
51
195689
1833
אבל אם נבחן רק את ארצות הברית:
03:17
in the US alone last year,
52
197546
2711
בשנה שעברה, רק בארצות הברית
03:20
more than 45 million images and videos of child sexual abuse material
53
200281
5274
יותר מ-45 מיליון תמונות וסרטונים הכוללים חומרים של התעללות מינית בילדות וילדים
03:25
were reported to the National Center for Missing and Exploited Children,
54
205579
3678
דווחו למרכז הלאומי לילדים נעדרים והחווים ניצול.
03:29
and that is nearly double the amount the year prior.
55
209281
4381
זו כמות כמעט כפולה ביחס לשנה הקודמת.
03:34
And the details behind these numbers are hard to contemplate,
56
214627
5286
הפרטים מאחורי המספרים הללו קשים לעיכול,
03:39
with more than 60 percent of the images featuring children younger than 12,
57
219937
5720
ביותר מ-60 אחוז מהתמונות מופיעות ומופיעים ילדות וילדים מתחת לגיל 12,
03:45
and most of them including extreme acts of sexual violence.
58
225681
4502
ורובן כוללות מעשי אלימות מינית קיצונית.
03:50
Abusers are cheered on in chat rooms dedicated to the abuse of children,
59
230850
5300
מתעללים זוכים לעידוד בחדרי צ'אט המוקדשים להתעללות בילדות וילדים
03:56
where they gain rank and notoriety
60
236174
2483
שם הם זוכים לדירוג ופרסום
03:58
with more abuse and more victims.
61
238681
2906
ככל שהם מבצעים יותר התעללות ביותר קורבנות.
04:02
In this market,
62
242243
2595
בשוק הזה,
04:04
the currency has become the content itself.
63
244862
3958
המטבע הנסחר הוא התוכן עצמו.
04:10
It's clear that abusers have been quick to leverage new technologies,
64
250023
3806
ניכר כי המתעללים מיהרו לרתום לרשותם טכנולוגיות חדשות
04:13
but our response as a society has not.
65
253853
3015
אבל תגובתנו כחברה לא עשתה זאת.
04:17
These abusers don't read user agreements of websites,
66
257671
4171
המתעללים לא קוראים תנאי שימוש באתרים,
04:21
and the content doesn't honor geographic boundaries.
67
261866
3802
והתוכן בהם לא מציית לגבולות גיאוגרפיים.
04:26
And they win when we look at one piece of the puzzle at a time,
68
266656
6113
והם מנצחים כשאנחנו מתבוננים רק בחלק אחד של הפאזל בכל פעם,
04:32
which is exactly how our response today is designed.
69
272793
4017
וכך בדיוק התגובה שלנו כיום מתנהלת.
04:36
Law enforcement works in one jurisdiction.
70
276834
3487
רשויות החוק עובדות בתחום שיפוט אחד.
04:40
Companies look at just their platform.
71
280345
3414
חברות מסתכלות רק על הפלטפורמה שלהן,
04:43
And whatever data they learn along the way
72
283783
2704
ואת הנתונים שהן לומדות בדרך
04:46
is rarely shared.
73
286511
2002
הן כמעט אף פעם לא חולקות.
04:49
It is so clear that this disconnected approach is not working.
74
289402
5601
ברור כשמש שגישה מנותקת זו לא עובדת.
04:55
We have to redesign our response to this epidemic
75
295643
4110
אנחנו מוכרחים לתכנן מחדש את המענה שלנו למגיפה הזו
04:59
for the digital age.
76
299777
1522
כך שיתאים לעידן הדיגיטלי.
05:01
And that's exactly what we're doing at Thorn.
77
301702
2942
וזה בדיוק מה שאנחנו עושים ב"ת'ורן".
05:05
We're building the technology to connect these dots,
78
305311
3617
אנחנו בונים את הטכנולוגיה שתקשר בין כל הנקודות,
05:08
to arm everyone on the front lines --
79
308952
2322
שתחמש כראוי את אלו העומדים בחזית --
05:11
law enforcement, NGOs and companies --
80
311298
2824
רשויות חוק, מלכ"רים וחברות --
05:14
with the tools they need to ultimately eliminate
81
314146
3509
בכלים הדרושים על מנת להכחיד באופן סופי
05:17
child sexual abuse material from the internet.
82
317679
2493
חומרים הכוללים התעללות מינית בילדות וילדים מעל גבי הרשת.
05:21
Let's talk for a minute --
83
321571
1271
בואו נדבר רגע --
05:22
(Applause)
84
322866
1519
(מחיאות כפיים)
05:24
Thank you.
85
324409
1304
תודה רבה.
05:25
(Applause)
86
325737
2340
(מחיאות כפיים)
05:29
Let's talk for a minute about what those dots are.
87
329800
2517
בואו נדבר רגע על הנקודות הללו.
05:33
As you can imagine, this content is horrific.
88
333323
3211
כפי שאתם יכולים לתאר, התוכן הזה הוא מחריד.
05:36
If you don't have to look at it, you don't want to look at it.
89
336558
3848
אם אתם לא חייבים לצפות בו, אתם לא רוצים לצפות בו.
05:40
And so, most companies or law enforcement agencies
90
340430
4969
ולכן כל חברה או סוכנות אכיפת חוק
05:45
that have this content
91
345423
1663
שברשותה תוכן כזה
05:47
can translate every file into a unique string of numbers.
92
347110
3452
יכולה לתרגם כל קובץ למחרוזת ייחודית של מספרים.
05:50
This is called a "hash."
93
350586
1474
זה נקרא Hash (בליל או ערבול בעברית).
05:52
It's essentially a fingerprint
94
352084
2143
זוהי למעשה טביעת אצבע
05:54
for each file or each video.
95
354251
2398
של כל קובץ או כל סרטון.
05:56
And what this allows them to do is use the information in investigations
96
356673
4613
הדבר מאפשר להן להשתמש במידע במהלך חקירות
06:01
or for a company to remove the content from their platform,
97
361310
3027
או מאפשר לחברות להסיר את התוכן מהפלטפורמה שלהן
06:04
without having to relook at every image and every video each time.
98
364361
5174
מבלי שיהיה צורך להתבונן בכל תמונה או סרטון בכל פעם.
06:10
The problem today, though,
99
370196
2151
אולם הבעיה היום
06:12
is that there are hundreds of millions of these hashes
100
372371
3751
היא שקיימות מאות מליוני פונקציות של בלילים (hash) כאלו
06:16
sitting in siloed databases all around the world.
101
376146
3610
המאוחסנות במסדי נתונים נפרדים בכל רחבי העולם.
06:20
In a silo,
102
380214
1151
במסד נתונים מבודד,
06:21
it might work for the one agency that has control over it,
103
381389
3076
הדבר אולי מסייע לסוכנות המסוימת ששולטת בו,
06:24
but not connecting this data means we don't know how many are unique.
104
384489
4130
אבל אם לא מקשרים את כל הנתונים, אנו לא יודעים אילו מהם ייחודיים.
06:28
We don't know which ones represent children who have already been rescued
105
388643
3516
אנחנו לא יודעים אילו מהם מתייחסות לילדות וילדים שכבר חולצו
06:32
or need to be identified still.
106
392183
2889
או לכאלו שצריך עוד לזהות.
06:35
So our first, most basic premise is that all of this data
107
395096
4170
נקודת המוצא הבסיסית והראשונה שלנו היא שכל הנתונים הללו
06:39
must be connected.
108
399290
2403
צריכים להיות מקושרים.
06:42
There are two ways where this data, combined with software on a global scale,
109
402318
6169
ישנן שתי דרכים שבאמצעותן לנתונים האלה, בשילוב תוכנה גלובאלית,
06:48
can have transformative impact in this space.
110
408511
3408
עשויה להיות השפעה שתשנה את התמונה בתחום הזה.
06:52
The first is with law enforcement:
111
412464
2622
הדרך הראשונה היא דרך רשויות אכיפת החוק:
06:55
helping them identify new victims faster,
112
415110
3631
לסייע להם לזהות קורבנות חדשים באופן מהיר יותר,
06:58
stopping abuse
113
418765
1216
לעצור התעללות
07:00
and stopping those producing this content.
114
420005
2904
ולעצור את אלו שמייצרים את התוכן הזה.
07:03
The second is with companies:
115
423441
2666
הדרך השנייה היא באמצעות חברות:
07:06
using it as clues to identify the hundreds of millions of files
116
426131
3621
להשתמש בזה כרמזים שיאפשרו זיהוי של מאות מיליוני הקבצים
07:09
in circulation today,
117
429776
1594
הנמצאים כיום בתפוצה,
07:11
pulling it down
118
431394
1187
להסיר אותם,
07:12
and then stopping the upload of new material before it ever goes viral.
119
432605
6818
ואז לעצור את העלאתם של חומרים חדשים עוד לפני שהם הופכים לויראליים.
07:21
Four years ago,
120
441694
1646
לפני ארבע שנים,
07:23
when that case ended,
121
443364
1539
כשהתיק ההוא הסתיים,
07:26
our team sat there, and we just felt this, um ...
122
446300
3739
הצוות שלנו ישב שם, וכולנו הרגשנו מעין...
07:31
... deep sense of failure, is the way I can put it,
123
451635
3338
תחושת כישלון עמוקה. כך ניתן לנסח זאת.
07:34
because we watched that whole year
124
454997
3651
כי התבוננו מהצד במשך השנה ההיא
07:38
while they looked for her.
125
458672
1320
בזמן שהם חיפשו אחריה,
07:40
And we saw every place in the investigation
126
460016
3967
וראינו כל נקודה במהלך החקירה
07:44
where, if the technology would have existed,
127
464007
2388
שבה, אם היתה קיימת הטכנולוגיה,
07:46
they would have found her faster.
128
466419
2304
הם היו מצליחים למצוא אותה מהר יותר.
07:49
And so we walked away from that
129
469684
1936
כך שהתרחקנו מהאירוע
07:51
and we went and we did the only thing we knew how to do:
130
471644
2955
ופנינו לעשות את הדבר היחיד שאנחנו יודעים לעשות:
07:54
we began to build software.
131
474623
2634
התחלנו לפתח תוכנה.
07:57
So we've started with law enforcement.
132
477689
2252
התחלנו עם רשויות החוק.
07:59
Our dream was an alarm bell on the desks of officers all around the world
133
479965
4421
החלום שלנו היה להתקין פעמון אזהרה על שולחן העבודה של שוטרים בכל רחבי העולם
08:04
so that if anyone dare post a new victim online,
134
484410
4544
כך שברגע שמישהו יעז לפרסם קורבן חדש באינטרנט,
08:08
someone would start looking for them immediately.
135
488978
3489
מישהו יתחיל לחפש אותו או אותה באופן מיידי.
08:13
I obviously can't talk about the details of that software,
136
493324
2957
אני כמובן לא יכולה למסור פרטים אודות התוכנה עצמה,
08:16
but today it's at work in 38 countries,
137
496305
2609
אבל כיום היא פועלת ב-38 ארצות,
08:18
having reduced the time it takes to get to a child
138
498938
2974
והיא הפחיתה את הזמן שנדרש כדי לאתר ילד או ילדה
08:21
by more than 65 percent.
139
501936
2330
ביותר מ-65 אחוזים.
08:24
(Applause)
140
504290
4370
(מחיאות כפיים)
08:33
And now we're embarking on that second horizon:
141
513442
3015
וכעת אנו פותחים במסע אל עבר האופק השני:
08:36
building the software to help companies identify and remove this content.
142
516481
5665
פיתוח תוכנה שתסייע לחברות לזהות ולהסיר את התוכן הזה.
08:43
Let's talk for a minute about these companies.
143
523193
2532
בואו נדבר רגע על החברות האלה.
08:46
So, I told you -- 45 million images and videos in the US alone last year.
144
526270
5232
כפי שסיפרתי לכם, מדובר ב-45 מיליון תמונות וסרטונים בארצות הברית לבדה בשנה האחרונה.
08:52
Those come from just 12 companies.
145
532280
3887
הם מגיעים מ-12 חברות בלבד.
08:57
Twelve companies, 45 million files of child sexual abuse material.
146
537883
6428
12 חברות, 45 מיליון קבצים הכוללים חומרים של התעללות בילדות וילדים.
09:04
These come from those companies that have the money
147
544335
2800
הם מגיעים מהחברות שיש להן כסף
09:07
to build the infrastructure that it takes to pull this content down.
148
547159
4557
בשביל לבנות את התשתית הנדרשת לצורך הסרת התוכן הזה.
09:11
But there are hundreds of other companies,
149
551740
2411
אך יש מאות חברות אחרות,
09:14
small- to medium-size companies around the world,
150
554175
2666
חברות קטנות או בינוניות בכל רחבי העולם,
09:16
that need to do this work,
151
556865
2054
שצריכות לבצע את העבודה הזו,
09:18
but they either: 1) can't imagine that their platform would be used for abuse,
152
558943
5425
אבל או שהן לא מסוגלות לדמיין שהפלטפורמה שלהן עלולה לשמש לצורכי התעללות,
09:24
or 2) don't have the money to spend on something that is not driving revenue.
153
564392
5845
או שאין ברשותן מספיק כסף להוציא על משהו שאינו מניב רווחים.
09:30
So we went ahead and built it for them,
154
570932
3289
אז אנחנו בנינו זאת עבורם.
09:34
and this system now gets smarter with the more companies that participate.
155
574245
4969
והמערכת הזו הולכת ונהיית חכמה יותר, ככל שמשתתפות בה יותר חברות.
09:39
Let me give you an example.
156
579965
1725
אני אתן לכם דוגמה.
09:42
Our first partner, Imgur -- if you haven't heard of this company,
157
582459
3878
השותפה הרשונה שלנו, אימג'ר -- אם טרם שמעתם על החברה הזו,
09:46
it's one of the most visited websites in the US --
158
586361
3142
זהו אחד מהאתרים עם מספר המבקרים הרב ביותר בארצות הברית --
09:49
millions of pieces of user-generated content uploaded every single day,
159
589527
5008
מיליוני יחידות תוכן המיוצר על ידי משתמשים מועלות לשם בכל יום,
09:54
in a mission to make the internet a more fun place.
160
594559
2858
במטרה להפוך את האינטרנט למקום מהנה יותר.
09:58
They partnered with us first.
161
598012
1852
הם היו הראשונים לחבור איתנו.
09:59
Within 20 minutes of going live on our system,
162
599888
3343
בתוך 20 דקות מרגע שעלתה המערכת שלנו לאוויר
10:03
someone tried to upload a known piece of abuse material.
163
603255
3572
מישהו ניסע להעלות חומר מוכר הכולל התעללות.
10:06
They were able to stop it, they pull it down,
164
606851
2108
הם הצליחו לעצור את זה, הם הסירו את התוכן,
10:08
they report it to the National Center for Missing and Exploited Children.
165
608983
3466
הם דיווחו על זה למרכז הלאומי לילדות ולילדים נעדרות והחוות ניצול.
10:12
But they went a step further,
166
612473
1908
אבל הם הלכו צעד נוסף,
10:14
and they went and inspected the account of the person who had uploaded it.
167
614405
4133
הם בחנו את החשבון של מי שהעלה את התוכן.
10:19
Hundreds more pieces of child sexual abuse material
168
619086
4711
מאות חומרים נוספים של התעללות בילדות וילדים
10:23
that we had never seen.
169
623821
1818
שלא ראינו קודם.
10:26
And this is where we start to see exponential impact.
170
626152
3532
וכאן אנו מתחילים לראות השפעה אקספוננציאלית.
10:29
We pull that material down,
171
629708
1768
אנו מסירים את החומרים,
10:31
it gets reported to the National Center for Missing and Exploited Children
172
631500
3550
הם מדווחים למרכז הלאומי לילדות ולילדים נעדרות ונעדרים והחווים ניצול,
10:35
and then those hashes go back into the system
173
635074
2511
ואז פונקציות הערבול (ה-Hash) הללו מוזנות למערכת
10:37
and benefit every other company on it.
174
637609
2464
ומסייעות לכל חברה אחרת המחוברת למערכת.
10:40
And when the millions of hashes we have lead to millions more and, in real time,
175
640097
4784
וכשמיליון פונקציות הערבול שלנו יובילו למיליון נוספים, בזמן אמת,
10:44
companies around the world are identifying and pulling this content down,
176
644905
4538
חברות בכל העולם יזהו ויסירו את התוכן הזה
10:49
we will have dramatically increased the speed at which we are removing
177
649467
4561
אנחנו נגביר בצורה דרמטית את המהירות שבה ניתן להסיר
10:54
child sexual abuse material from the internet around the world.
178
654052
4294
חומרי התעללות מינית בילדות וילדים מעל רשת האינטרנט בכל רחבי העולם.
10:58
(Applause)
179
658370
5472
(מחיאות כפיים)
11:06
But this is why it can't just be about software and data,
180
666208
3220
אבל זו בדיוק הסיבה שבגינה העניין הוא לא רק תוכנה ונתונים,
11:09
it has to be about scale.
181
669452
1772
המיקוד חייב להיות על ההיקפים.
11:11
We have to activate thousands of officers,
182
671248
3513
אנחנו צריכים להשמיש אלפי נציגי חוק,
11:14
hundreds of companies around the world
183
674785
2377
מאות חברות ברחבי העולם.
11:17
if technology will allow us to outrun the perpetrators
184
677186
3608
רק כך הטכנולוגיה תאפשר לנו להשיג את העבריינים
11:20
and dismantle the communities that are normalizing child sexual abuse
185
680818
4125
ולפרק את הקהילות שהופכות התעללות מינית בילדות וילדים למשהו שגרתי
11:24
around the world today.
186
684967
1552
בכל רחבי העולם כיום.
11:27
And the time to do this is now.
187
687064
2650
והזמן לעשות זאת הוא עכשיו.
11:30
We can no longer say we don't know the impact this is having on our children.
188
690288
5797
איננו רשאים יותר להגיד שאיננו מזהים את ההשפעה שיש לכך על ילדינו וילדותינו.
11:36
The first generation of children whose abuse has gone viral
189
696688
4458
הדור הראשון של הילדות והילדים שההתעללות בהם הפכה לויראלית
11:41
are now young adults.
190
701170
1710
הם עכשיו נשים וגברים צעירות וצעירים.
11:43
The Canadian Centre for Child Protection
191
703451
2585
המרכז הקנדי להגנת הילדה והילד
11:46
just did a recent study of these young adults
192
706060
2696
ערך לאחרונה מחקר על הצעירות והצעירים הללו
11:48
to understand the unique trauma they try to recover from,
193
708780
4636
כדי להבין את הטראומה הייחודית שממנה הן והם מנסות ומנסים להתאושש,
11:53
knowing that their abuse lives on.
194
713440
2823
כשהן יודעות והם יודעים שההתעללות שעברו ממשיכה להיות מופצת.
11:57
Eighty percent of these young adults have thought about suicide.
195
717213
4846
יותר מ-80% מהצעירות והצעירים הללו שקלו להתאבד.
12:02
More than 60 percent have attempted suicide.
196
722566
4062
יותר מ-60% ניסו להתאבד.
12:07
And most of them live with the fear every single day
197
727572
5217
רובן/ם חיות/ים בפחד מדי יום ביומו
12:12
that as they walk down the street or they interview for a job
198
732813
4463
שבזמן שהן/ם הולכות/ים ברחוב או נמצאות/ים בראיון עבודה
12:17
or they go to school
199
737300
2290
או הולכות/ים לבית הספר
12:19
or they meet someone online,
200
739614
2425
או פוגשות/ים מישהו באינטרנט
12:22
that that person has seen their abuse.
201
742063
3658
שאותו אדם כבר צפה בהתעללות בהן/ם.
12:26
And the reality came true for more than 30 percent of them.
202
746547
4905
והמציאות הזו התממשה עבור יותר מ-30% מהן/ם.
12:32
They had been recognized from their abuse material online.
203
752256
4586
מישהו זיהה אותן/ם מההתעללות שעברו שהופצה באינטרנט.
12:38
This is not going to be easy,
204
758022
3276
זה לא עומד להיות קל,
12:41
but it is not impossible.
205
761322
2843
אבל זה לא בלתי-אפשרי.
12:44
Now it's going to take the will,
206
764189
2676
עכשיו יידרש רק כוח רצון,
12:46
the will of our society
207
766889
1589
כוח הרצון של החברה שלנו,
12:48
to look at something that is really hard to look at,
208
768502
3554
להתבונן במשהו שמאוד קשה להביט בו,
12:52
to take something out of the darkness
209
772080
2343
להוציא משהו מתוך האפלה,
12:54
so these kids have a voice;
210
774447
2095
כדי לתת קול לילדות ולילדים האלו.
12:58
the will of companies to take action and make sure that their platforms
211
778110
4946
כוח הרצון של חברות לנקוט צעדים על מנת לוודא שהפלטפורמות שלהן
13:03
are not complicit in the abuse of a child;
212
783080
3313
אינן שותפות להתעללות בילדות וילדים.
13:07
the will of governments to invest with their law enforcement
213
787205
3951
כוח הרצון של ממשלות להשקיע ברשויות אכיפת החוק שלהן
13:11
for the tools they need to investigate a digital first crime,
214
791180
5094
ולהעניק להן את המשאבים הנחוצים על מנת לחקור פשעים דיגיטליים,
13:16
even when the victims cannot speak for themselves.
215
796298
4083
גם כאשר הקורבנות לא מסוגלות ומסוגלים לדבר בשם עצמן/ם.
13:21
This audacious commitment is part of that will.
216
801746
3698
המחויבות הנועזת הזו היא חלק מכוח-הרצון הזה.
13:26
It's a declaration of war against one of humanity's darkest evils.
217
806269
5407
זו היא הכרזת מלחמה על אחד ממעשי הרשע האפלים ביותר של האנושות.
13:32
But what I hang on to
218
812263
1940
אבל מה שמחזיק אותי
13:34
is that it's actually an investment in a future
219
814227
3449
זה שלמעשה מדובר בהשקעה בעתיד
13:37
where every child can simply be a kid.
220
817700
3074
שבו כל ילדה וילד יוכלו פשוט להיות ילדות/ים.
13:41
Thank you.
221
821357
1194
תודה רבה.
13:42
(Applause)
222
822896
6144
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7