How we can eliminate child sexual abuse material from the internet | Julie Cordua

108,642 views ・ 2019-11-12

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ezgisu Karakaya Gözden geçirme: Nevaz Mescioğlu
00:12
[This talk contains mature content]
0
12836
2548
[Bu konuşma yetişkin içeriklidir]
00:17
Five years ago,
1
17741
1620
Beş yıl önce,
00:19
I received a phone call that would change my life.
2
19385
3254
hayatımı değiştiren bir telefon aldım.
00:23
I remember so vividly that day.
3
23795
2666
O günü çok berrak hatırlıyorum.
00:27
It was about this time of year,
4
27245
1901
Yılın bu zamanlarıydı
00:29
and I was sitting in my office.
5
29170
1958
ve ofisimde oturuyordum.
00:31
I remember the sun streaming through the window.
6
31692
3066
Güneşin pencerenin içinden geçtiğini hatırlıyorum.
00:35
And my phone rang.
7
35592
1320
Telefonum çaldı,
00:37
And I picked it up,
8
37565
1187
cevapladım.
00:39
and it was two federal agents, asking for my help
9
39594
3978
İki federal ajan yardımımı istiyordu.
00:43
in identifying a little girl
10
43596
2706
İnternette buldukları, yüzlerce çocuğun cinsel istismar fotoğrafları içindeki
00:46
featured in hundreds of child sexual abuse images they had found online.
11
46326
5367
küçük bir kızı teşhis etmeliydim.
00:53
They had just started working the case,
12
53145
2576
Dava üzerinde çalışmaya yeni başlamışlardı.
00:55
but what they knew
13
55745
2870
Fakat biliyorlardı ki
00:58
was that her abuse had been broadcast to the world for years
14
58639
4823
kızın istismarı, çocukların cinsel istismarına adanmış
01:03
on dark web sites dedicated to the sexual abuse of children.
15
63486
5149
karanlık ağ sitelerinde yıllarca yayınlanmıştı.
01:09
And her abuser was incredibly technologically sophisticated:
16
69605
4385
İstismarcısı teknolojik olarak oldukça sofistikeydi:
01:14
new images and new videos every few weeks,
17
74014
4588
Her birkaç haftada yeni fotoğraf ve videolar vardı
01:18
but very few clues as to who she was
18
78626
4049
ama kızın kim olduğu
ya da nerede olduğuna dair çok az ipucu.
01:22
or where she was.
19
82699
1676
01:25
And so they called us,
20
85324
1386
Böylece bizi aradılar.
01:26
because they had heard we were a new nonprofit
21
86734
2690
Çocuk istismarıyla savaşmaya adanmış,
01:29
building technology to fight child sexual abuse.
22
89448
3458
kâr amacı gütmeyen bir teknoloji geliştirdiğimizi duymuşlardı.
01:33
But we were only two years old,
23
93596
2287
Oysa biz henüz ikinci yılımızdaydık
01:35
and we had only worked on child sex trafficking.
24
95907
3132
ve sadece çocuk seks ticareti üzerine çalışmıştık.
01:39
And I had to tell them
25
99944
2123
Onlara, hiçbir şeyimiz olmadığını
01:42
we had nothing.
26
102091
1197
söylemek zorunda kaldım.
01:44
We had nothing that could help them stop this abuse.
27
104280
3955
Bu istismarı durdurmaya yarayacak hiçbir şeyimiz yoktu.
01:49
It took those agents another year
28
109263
3574
Bu ajanların, sonunda çocuğu bulmaları
01:52
to ultimately find that child.
29
112861
3001
bir yıl sürdü.
01:56
And by the time she was rescued,
30
116853
2275
Kurtarıldığı sırada,
01:59
hundreds of images and videos documenting her rape had gone viral,
31
119152
6488
tecavüzünü içeren yüzlerce fotoğraf ve video yayılmıştı.
02:05
from the dark web
32
125664
1691
Karanlık ağ,
02:07
to peer-to-peer networks, private chat rooms
33
127379
3017
bağlantılı internet ağı, özel sohbet odaları,
02:10
and to the websites you and I use
34
130420
3220
ayrıca sizin ve benim her gün kullandığımız
02:13
every single day.
35
133664
2602
internet sitelerinde.
02:17
And today, as she struggles to recover,
36
137216
3815
Şu anda tedavisi için mücadele ederken
02:21
she lives with the fact that thousands around the world
37
141055
4139
dünyadaki binlerce insanın,
02:25
continue to watch her abuse.
38
145218
3088
istismarını izlemeye devam ettiği gerçeğiyle yaşıyor.
02:29
I have come to learn in the last five years
39
149994
2428
Son beş yılda öğrendim ki
02:32
that this case is far from unique.
40
152446
2517
bu dava benzersiz olmaktan çok çok uzakta.
02:36
How did we get here as a society?
41
156119
3843
Toplum olarak bu noktaya nasıl geldik?
02:41
In the late 1980s, child pornography --
42
161490
3759
1980'lerin sonunda, çocuk pornografisi --
02:45
or what it actually is, child sexual abuse material --
43
165273
5253
ki bu aslında çocuk cinsel istismarı materyali --
02:50
was nearly eliminated.
44
170550
1851
neredeyse ortadan kaldırıldı.
02:53
New laws and increased prosecutions made it simply too risky
45
173209
4504
Yeni kanunlar ve artan takipler
posta yoluyla takasını fazlasıyla tehlikeli yaptı.
02:57
to trade it through the mail.
46
177737
1572
03:00
And then came the internet, and the market exploded.
47
180233
4145
Sonra internet geldi ve piyasa patladı.
03:05
The amount of content in circulation today
48
185310
3356
Günümüzde, dolaşımdaki içerik miktarı
03:08
is massive and growing.
49
188690
2844
oldukça büyük ve büyümeye devam ediyor.
03:12
This is a truly global problem,
50
192421
3244
Bu gerçekten de evrensel bir problem.
03:15
but if we just look at the US:
51
195689
1833
Ama sadece ABD'ye bakacak olursak
03:17
in the US alone last year,
52
197546
2711
geçen yıl sadece ABD'de
03:20
more than 45 million images and videos of child sexual abuse material
53
200281
5274
çocuk cinsel istismarına dayalı 45 milyondan fazla fotoğraf ve video
03:25
were reported to the National Center for Missing and Exploited Children,
54
205579
3678
Kayıp ve İstismara Uğramış Çocuklar Ulusal Merkezi'ne ihbar edildi.
03:29
and that is nearly double the amount the year prior.
55
209281
4381
Bu, önceki yıldakinin neredeyse iki katı.
03:34
And the details behind these numbers are hard to contemplate,
56
214627
5286
Bu sayıların ardındaki detayların düşünülmesi çok zor.
03:39
with more than 60 percent of the images featuring children younger than 12,
57
219937
5720
Fotoğrafların yüzde altmışından fazlasında 12 yaşından küçük çocuklar var.
03:45
and most of them including extreme acts of sexual violence.
58
225681
4502
Ayrıca birçoğu cinsel istismarın oldukça şiddetli eylemlerini içeriyor.
03:50
Abusers are cheered on in chat rooms dedicated to the abuse of children,
59
230850
5300
Çocuk istismarına adanan sohbet odalarında
03:56
where they gain rank and notoriety
60
236174
2483
istismarcılar daha fazla istismar ve kurbanla,
03:58
with more abuse and more victims.
61
238681
2906
rütbe ve şöhret kazandılar.
04:02
In this market,
62
242243
2595
Bu piyasada
04:04
the currency has become the content itself.
63
244862
3958
para, içeriğin kendisi hâline geldi.
04:10
It's clear that abusers have been quick to leverage new technologies,
64
250023
3806
İstismarcıların yeni teknolojilerden faydalanmakta hızlı olduğu apaçık.
04:13
but our response as a society has not.
65
253853
3015
Oysa bir toplum olarak bizim cevabımız hızlı değil.
04:17
These abusers don't read user agreements of websites,
66
257671
4171
İstismarcılar internet sitelerindeki kullanıcı sözleşmelerini okumuyor
04:21
and the content doesn't honor geographic boundaries.
67
261866
3802
ve içerik coğrafi sınırları umursamıyor.
04:26
And they win when we look at one piece of the puzzle at a time,
68
266656
6113
Yapbozun sadece bir parçasına baktığımızda kazanıyorlar.
04:32
which is exactly how our response today is designed.
69
272793
4017
Ki bu, günümüzdeki cevabımızın tam olarak nasıl olduğu.
04:36
Law enforcement works in one jurisdiction.
70
276834
3487
Kolluk kuvvetleri tek yönde çalışıyor.
04:40
Companies look at just their platform.
71
280345
3414
Şirketler sadece kendi platformuna bakıyor.
04:43
And whatever data they learn along the way
72
283783
2704
Ve bu yolda öğrendikleri veri
04:46
is rarely shared.
73
286511
2002
çok nadiren paylaşılıyor.
04:49
It is so clear that this disconnected approach is not working.
74
289402
5601
Bu kopuk yaklaşımın işe yaramadığı apaçık ortada.
04:55
We have to redesign our response to this epidemic
75
295643
4110
Bu dijital çağ salgınına olan yaklaşımımızı
04:59
for the digital age.
76
299777
1522
yeniden yapılandırmalıyız.
05:01
And that's exactly what we're doing at Thorn.
77
301702
2942
İşte bu, Thorn'da tam olarak yaptığımız şey.
05:05
We're building the technology to connect these dots,
78
305311
3617
Bu noktaları bağlayacak bir teknoloji geliştiriyoruz.
05:08
to arm everyone on the front lines --
79
308952
2322
Ön sahadaki herkesi -- kolluk kuvvetleri, sivil toplum örgütleri ve şirketler --
05:11
law enforcement, NGOs and companies --
80
311298
2824
05:14
with the tools they need to ultimately eliminate
81
314146
3509
internetteki çocuk istismarı materyalini sonunda eleyebilecek
05:17
child sexual abuse material from the internet.
82
317679
2493
araçlarla donatacak bir teknoloji.
05:21
Let's talk for a minute --
83
321571
1271
Bir dakikalığına konuşalım --
05:22
(Applause)
84
322866
1519
(Alkışlar)
05:24
Thank you.
85
324409
1304
Teşekkür ederim.
05:25
(Applause)
86
325737
2340
(Alkışlar)
05:29
Let's talk for a minute about what those dots are.
87
329800
2517
Bu noktaların ne olduğu hakkında bir dakika konuşalım.
05:33
As you can imagine, this content is horrific.
88
333323
3211
Tahmin edebileceğiniz gibi içerik çok korkunç.
05:36
If you don't have to look at it, you don't want to look at it.
89
336558
3848
Bakmak zorunda olmadıkça bakmak istemezsiniz.
05:40
And so, most companies or law enforcement agencies
90
340430
4969
Bu yüzden birçok şirket veya kolluk kuvvetinin
05:45
that have this content
91
345423
1663
kullandığı bir yöntem var.
05:47
can translate every file into a unique string of numbers.
92
347110
3452
Her bir dosyayı, benzersiz sayı dizilerine çeviriyorlar.
05:50
This is called a "hash."
93
350586
1474
Buna "hash" deniliyor.
05:52
It's essentially a fingerprint
94
352084
2143
Bu esasen her dosya ve video için parmak izi.
05:54
for each file or each video.
95
354251
2398
05:56
And what this allows them to do is use the information in investigations
96
356673
4613
Bulunan bilgiyi soruşturmalarda kullanmada
06:01
or for a company to remove the content from their platform,
97
361310
3027
ya da platformlarından bu içeriği kaldırmak isteyen bir şirketin
06:04
without having to relook at every image and every video each time.
98
364361
5174
her bir fotoğraf ve videoya bakmaya mecbur kalmamasına yarıyor.
06:10
The problem today, though,
99
370196
2151
Bugünkü problem ise
06:12
is that there are hundreds of millions of these hashes
100
372371
3751
dünyadaki silo veri tabanlarında bekleyen
06:16
sitting in siloed databases all around the world.
101
376146
3610
yüz milyonlarca hash olması.
06:20
In a silo,
102
380214
1151
Silo,
06:21
it might work for the one agency that has control over it,
103
381389
3076
kontrol sahibi bir ajansta işe yarayabilir ama bu verileri bağlamamak
06:24
but not connecting this data means we don't know how many are unique.
104
384489
4130
ne kadarının benzersiz olduğunu bilmediğimiz anlamına gelir.
06:28
We don't know which ones represent children who have already been rescued
105
388643
3516
Bilmediğimiz şey, hangilerinin kurtarılmış
hangilerinin hâlâ tespit edilmesi gereken çocukları temsil ettiği.
06:32
or need to be identified still.
106
392183
2889
06:35
So our first, most basic premise is that all of this data
107
395096
4170
Önceliğimiz, en temel dayanağımız,
06:39
must be connected.
108
399290
2403
bu verilerin bağlanması.
06:42
There are two ways where this data, combined with software on a global scale,
109
402318
6169
Küresel ölçekteki bir yazılımla birleştirilen bu verinin,
06:48
can have transformative impact in this space.
110
408511
3408
bu alanda dönüştürücü etki sağlayabileceği iki yolu vardır.
06:52
The first is with law enforcement:
111
412464
2622
İlk olarak kolluk kuvvetlerinin
06:55
helping them identify new victims faster,
112
415110
3631
yeni kurbanları daha hızlı teşhis etmelerine, istismarı durdurmaya
06:58
stopping abuse
113
418765
1216
ve bu içeriğin üretilmesine son vermeye yardım ediyoruz.
07:00
and stopping those producing this content.
114
420005
2904
07:03
The second is with companies:
115
423441
2666
İkincisi, şirketler
07:06
using it as clues to identify the hundreds of millions of files
116
426131
3621
bugün dolaşımdaki yüzlerce milyon dosyayı teşhis etmede ipucu olarak kullanabilir,
07:09
in circulation today,
117
429776
1594
07:11
pulling it down
118
431394
1187
bunları kaldırabilir
07:12
and then stopping the upload of new material before it ever goes viral.
119
432605
6818
ve yeni materyale yayılma fırsatı tanımadan yüklenmesini durdurabilir.
07:21
Four years ago,
120
441694
1646
Dört yıl önce,
07:23
when that case ended,
121
443364
1539
dava sona erdiğinde
07:26
our team sat there, and we just felt this, um ...
122
446300
3739
takımımız oturdu ve biz sadece...
07:31
... deep sense of failure, is the way I can put it,
123
451635
3338
başarısız olduğumuzu hissettik, böyle söyleyebilirim.
07:34
because we watched that whole year
124
454997
3651
Onlar bütün yıl onu ararken
07:38
while they looked for her.
125
458672
1320
biz sadece izlemiştik.
07:40
And we saw every place in the investigation
126
460016
3967
Soruşturmadaki her yeri görmüştük.
07:44
where, if the technology would have existed,
127
464007
2388
Eğer o zaman bu teknoloji olsaydı
07:46
they would have found her faster.
128
466419
2304
onu çok daha hızlı bulabilirlerdi.
07:49
And so we walked away from that
129
469684
1936
Bundan uzaklaştık
07:51
and we went and we did the only thing we knew how to do:
130
471644
2955
ve nasıl yapıldığını bildiğimiz tek şeye yöneldik:
07:54
we began to build software.
131
474623
2634
Yazılıma başladık.
07:57
So we've started with law enforcement.
132
477689
2252
Kolluk kuvvetleriyle başladık.
07:59
Our dream was an alarm bell on the desks of officers all around the world
133
479965
4421
Dünyadaki her görevlinin masasına alarm kurmak hayalimizdi.
08:04
so that if anyone dare post a new victim online,
134
484410
4544
Böylece biri internette yeni bir kurban paylaşmaya yeltendiğinde
08:08
someone would start looking for them immediately.
135
488978
3489
birileri paylaşanı anında aramaya başlayacaktı.
08:13
I obviously can't talk about the details of that software,
136
493324
2957
Yazılımın ayrıntıları hakkında elbette konuşamam.
08:16
but today it's at work in 38 countries,
137
496305
2609
Ama bugün 38 ülkede çalışmakta
08:18
having reduced the time it takes to get to a child
138
498938
2974
ve bir çocuğa ulaşma süresini
08:21
by more than 65 percent.
139
501936
2330
yüzde altmış beşten daha fazla azaltmış durumda.
08:24
(Applause)
140
504290
4370
(Alkışlar)
08:33
And now we're embarking on that second horizon:
141
513442
3015
Şimdi ikinci ufka yöneliyoruz:
08:36
building the software to help companies identify and remove this content.
142
516481
5665
içeriği belirleme ve kaldırmada şirketlere yardımcı olacak yazılımı yazmak.
08:43
Let's talk for a minute about these companies.
143
523193
2532
Bir dakikalığına bu şirketlerden bahsedelim.
08:46
So, I told you -- 45 million images and videos in the US alone last year.
144
526270
5232
Söylediğimiz gibi -- geçen yıl sadece ABD'de 45 milyon fotoğraf ve video.
08:52
Those come from just 12 companies.
145
532280
3887
Bunlar sadece on iki şirketten geldi.
08:57
Twelve companies, 45 million files of child sexual abuse material.
146
537883
6428
On iki şirket, çocuk istismarına dair 45 milyon dosya.
09:04
These come from those companies that have the money
147
544335
2800
Bunlar, içeriği kaldırmak için altyapı kuracak paraya sahip şirketlerden geldi.
09:07
to build the infrastructure that it takes to pull this content down.
148
547159
4557
09:11
But there are hundreds of other companies,
149
551740
2411
Oysa dünya üzerinde, küçük ve orta ölçekli yüzlerce şirketin de bunu yapması gerek.
09:14
small- to medium-size companies around the world,
150
554175
2666
09:16
that need to do this work,
151
556865
2054
09:18
but they either: 1) can't imagine that their platform would be used for abuse,
152
558943
5425
Ama ya platformlarının istismar için kullanılabileceği akıllarına gelmiyor
09:24
or 2) don't have the money to spend on something that is not driving revenue.
153
564392
5845
ya da geliri arttırmayacak bir şeye harcayacak paraları yok.
09:30
So we went ahead and built it for them,
154
570932
3289
Böylece biz de onların yerine altyapı kurduk.
09:34
and this system now gets smarter with the more companies that participate.
155
574245
4969
Katılan her yeni şirketle birlikte sistem akıllanıyor.
09:39
Let me give you an example.
156
579965
1725
Bir örnekle açıklamama izin verin.
09:42
Our first partner, Imgur -- if you haven't heard of this company,
157
582459
3878
İlk ortağımız, Imgur -- eğer duymadıysanız
09:46
it's one of the most visited websites in the US --
158
586361
3142
ABD'de en çok ziyaret edilen sitelerden biri --
09:49
millions of pieces of user-generated content uploaded every single day,
159
589527
5008
kullanıcılar tarafından her gün yüklenen milyonlarca içerikle
interneti daha eğlenceli bir yer hâline getirmeyi hedefliyor.
09:54
in a mission to make the internet a more fun place.
160
594559
2858
09:58
They partnered with us first.
161
598012
1852
Önce bizimle partner oldular.
09:59
Within 20 minutes of going live on our system,
162
599888
3343
Sistemimizi etkinleştirdikten yirmi dakika sonra
10:03
someone tried to upload a known piece of abuse material.
163
603255
3572
birileri istismar materyali yüklemeye çalıştı.
10:06
They were able to stop it, they pull it down,
164
606851
2108
Bunu durdurmayı, içeriği kaldırmayı,
10:08
they report it to the National Center for Missing and Exploited Children.
165
608983
3466
Kayıp ve İstismara Uğramış Çocuklar Ulusal Merkezi'ne bildirmeyi başardılar.
10:12
But they went a step further,
166
612473
1908
Bir adım daha ilerlediler
10:14
and they went and inspected the account of the person who had uploaded it.
167
614405
4133
ve içeriği yükleyen kullanıcının hesabını tespit ettiler.
10:19
Hundreds more pieces of child sexual abuse material
168
619086
4711
Çocuk cinsel istismarına dair önceden görmediğimiz yüzlerce parça daha.
10:23
that we had never seen.
169
623821
1818
10:26
And this is where we start to see exponential impact.
170
626152
3532
İşte burada üssel etkiyi görmeye başladık.
10:29
We pull that material down,
171
629708
1768
O materyali kaldırırız,
10:31
it gets reported to the National Center for Missing and Exploited Children
172
631500
3550
Kayıp ve İstismara Uğramış Çocuklar Ulusal Merkezi'ne bildirilir,
10:35
and then those hashes go back into the system
173
635074
2511
sonra bu hash'ler sisteme geri döner
10:37
and benefit every other company on it.
174
637609
2464
ve diğer tüm şirketlere yarar sağlar.
10:40
And when the millions of hashes we have lead to millions more and, in real time,
175
640097
4784
Elimizdeki bu milyonlarca hash, bizi milyonlarca başka hash'e yönlendirdiğinde
10:44
companies around the world are identifying and pulling this content down,
176
644905
4538
aynı zamanda tüm dünyadaki şirketler bu içeriği belirleyip kaldırdığında
10:49
we will have dramatically increased the speed at which we are removing
177
649467
4561
çocuk cinsel istismar materyalini
dünya çapında internetten kaldırma hızımızı çarpıcı biçimde arttıracağız.
10:54
child sexual abuse material from the internet around the world.
178
654052
4294
10:58
(Applause)
179
658370
5472
(Alkışlar)
11:06
But this is why it can't just be about software and data,
180
666208
3220
İşte bu yüzden, sadece yazılım ve veriyle ilgili değil,
11:09
it has to be about scale.
181
669452
1772
ölçekle ilgili olmalı.
11:11
We have to activate thousands of officers,
182
671248
3513
Binlerce görevliyi, dünyadaki yüzlerce şirketi aktifleştirmeliyiz,
11:14
hundreds of companies around the world
183
674785
2377
11:17
if technology will allow us to outrun the perpetrators
184
677186
3608
eğer teknoloji, bugün dünya çapında saldırganların önüne geçmemize
11:20
and dismantle the communities that are normalizing child sexual abuse
185
680818
4125
ve çocuk cinsel istismarını normalleştiren toplulukları kaldırmamıza izin verirse.
11:24
around the world today.
186
684967
1552
11:27
And the time to do this is now.
187
687064
2650
İşte bunu yapmanın zamanı geldi.
11:30
We can no longer say we don't know the impact this is having on our children.
188
690288
5797
Bunun, çocuklarımız üzerindeki etkisini bilmediğimizi daha fazla ileri süremeyiz.
11:36
The first generation of children whose abuse has gone viral
189
696688
4458
İstismarı internette yayılan ilk nesil büyüdü
11:41
are now young adults.
190
701170
1710
ve genç yetişkinler hâline geldi.
11:43
The Canadian Centre for Child Protection
191
703451
2585
Kanada Çocuk Koruma Merkezi,
11:46
just did a recent study of these young adults
192
706060
2696
bu genç yetişkinler hakkında araştırma yaptı.
11:48
to understand the unique trauma they try to recover from,
193
708780
4636
İstismarlarının devam ettiğini bilerek atlatmaya çalıştıkları
11:53
knowing that their abuse lives on.
194
713440
2823
bu benzersiz travmayı anlamayı hedeflediler.
11:57
Eighty percent of these young adults have thought about suicide.
195
717213
4846
Bu genç yetişkinlerin yüzde sekseni intiharı düşünmüş.
12:02
More than 60 percent have attempted suicide.
196
722566
4062
Yüzde altmıştan fazlası intihara yeltenmiş.
12:07
And most of them live with the fear every single day
197
727572
5217
Ve birçoğu her gün aynı korkuyu yaşıyormuş:
12:12
that as they walk down the street or they interview for a job
198
732813
4463
sokakta yürürken, iş görüşmesinde,
12:17
or they go to school
199
737300
2290
okula giderken
12:19
or they meet someone online,
200
739614
2425
ya da internette biriyle tanıştıklarında
12:22
that that person has seen their abuse.
201
742063
3658
bu kişinin, istismarını gördüğü korkusu.
12:26
And the reality came true for more than 30 percent of them.
202
746547
4905
Yüzde otuzundan fazlasında bu korku gerçeğe dönüşmüş.
12:32
They had been recognized from their abuse material online.
203
752256
4586
İnternetteki istismar materyalleri yüzünden tanınmışlar.
12:38
This is not going to be easy,
204
758022
3276
Kolay olmayacak
12:41
but it is not impossible.
205
761322
2843
ama imkânsız da değil.
12:44
Now it's going to take the will,
206
764189
2676
Bunu başarmak için istekli olmamız gerekiyor.
12:46
the will of our society
207
766889
1589
Toplumumuzun iradesine,
12:48
to look at something that is really hard to look at,
208
768502
3554
bakması çok zor olan bir şeye bakma isteğine,
karanlıktan bir şey çıkarma isteğine ihtiyacımız var ki
12:52
to take something out of the darkness
209
772080
2343
12:54
so these kids have a voice;
210
774447
2095
bu çocuklar söz sahibi olabilsinler.
12:58
the will of companies to take action and make sure that their platforms
211
778110
4946
Şirketlerin harekete geçmesine
ve platformlarının, çocuk istismarında suç ortağı olmadığına emin olmasına
13:03
are not complicit in the abuse of a child;
212
783080
3313
13:07
the will of governments to invest with their law enforcement
213
787205
3951
ve kurbanlar kendi adlarına konuşamadıklarında bile
13:11
for the tools they need to investigate a digital first crime,
214
791180
5094
dijital suçu araştırmada ihtiyaç duydukları ekipmanlar için
13:16
even when the victims cannot speak for themselves.
215
796298
4083
hükûmetlerin, kolluk kuvvetlerine yetki vermesine ihtiyacımız var.
13:21
This audacious commitment is part of that will.
216
801746
3698
Bu cesur bağlılık, iradenin bir parçası.
13:26
It's a declaration of war against one of humanity's darkest evils.
217
806269
5407
İnsanlığın en büyük düşmanlarından birine karşı açılan bir savaşın bildirgesi.
13:32
But what I hang on to
218
812263
1940
Ama asıl tutunduğum,
13:34
is that it's actually an investment in a future
219
814227
3449
bu aslında geleceğe dair bir yatırım,
13:37
where every child can simply be a kid.
220
817700
3074
her çocuğun sadece çocuk olduğu bir gelecek.
13:41
Thank you.
221
821357
1194
Teşekkür ederim.
13:42
(Applause)
222
822896
6144
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7