How we can eliminate child sexual abuse material from the internet | Julie Cordua

108,642 views ・ 2019-11-12

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Reviewer: Keyur Patel
00:12
[This talk contains mature content]
0
12836
2548
આ ચર્ચામાં પુખ્ત સામગ્રી શામેલ છે]
00:17
Five years ago,
1
17741
1620
પાંચ વર્ષ પહેલા,
00:19
I received a phone call that would change my life.
2
19385
3254
મને એક ફોન આવ્યો તે મારું જીવન બદલી નાખશે.
00:23
I remember so vividly that day.
3
23795
2666
મને તે દિવસે આબેહૂબ યાદ છે
00:27
It was about this time of year,
4
27245
1901
તે વર્ષનો આ સમય હતો,
00:29
and I was sitting in my office.
5
29170
1958
અને હું મારી ફિસમાં બેઠો હતો.
00:31
I remember the sun streaming through the window.
6
31692
3066
મને સૂર્ય યાદ આવે છે વિંડો દ્વારા સ્ટ્રીમિંગ.
00:35
And my phone rang.
7
35592
1320
અને મારો ફોન વાગ્યો.
00:37
And I picked it up,
8
37565
1187
અને મેં તેને ઉપાડ્યું,
00:39
and it was two federal agents, asking for my help
9
39594
3978
અને તે બે ફેડરલ એજન્ટો હતા, મારી મદદ માગી
00:43
in identifying a little girl
10
43596
2706
એક નાની છોકરીની ઓળખ કરવામાં
00:46
featured in hundreds of child sexual abuse images they had found online.
11
46326
5367
સેંકડો બાળકમાં પ્રદર્શિત જાતીય શોષણની છબીઓ જે તેઓને મળી હતી.
00:53
They had just started working the case,
12
53145
2576
તેઓએ કેસ શરૂ કરવાનું શરૂ કર્યું હતું,
00:55
but what they knew
13
55745
2870
પરંતુ તેઓ શું જાણતા હતા
00:58
was that her abuse had been broadcast to the world for years
14
58639
4823
તેણીના દુરૂપયોગનું પ્રસારણ કરવામાં આવ્યું હતું વર્ષો સુધી વિશ્વમાં
01:03
on dark web sites dedicated to the sexual abuse of children.
15
63486
5149
શ્યામ વેબ સાઇટ્સ પર સમર્પિત બાળકોના જાતીય શોષણ માટે.
01:09
And her abuser was incredibly technologically sophisticated:
16
69605
4385
અને તેણીનો દુર્વ્યવહાર ઉત્સાહી હતો તકનીકી રીતે સુસંસ્કૃત
નવી છબીઓ અને નવી વિડિઓઝ દર થોડા અઠવાડિયામાં,
01:14
new images and new videos every few weeks,
17
74014
4588
01:18
but very few clues as to who she was
18
78626
4049
પરંતુ તે કોણ હતી તેના વિશે ખૂબ જ ઓછા સંકેતો આપવામાં આવ્યા હતા
01:22
or where she was.
19
82699
1676
અથવા જ્યાં તે હતી.
01:25
And so they called us,
20
85324
1386
અને તેથી તેઓએ અમને બોલાવ્યા,
01:26
because they had heard we were a new nonprofit
21
86734
2690
કારણ કે તેઓએ સાંભળ્યું હતું અમે નવા નફાકારક હતા
01:29
building technology to fight child sexual abuse.
22
89448
3458
મકાન તકનીકી બાળ જાતીય શોષણ સામે લડવા માટે.
01:33
But we were only two years old,
23
93596
2287
પરંતુ અમે ફક્ત બે વર્ષનાં હતાં,
01:35
and we had only worked on child sex trafficking.
24
95907
3132
અને અમે માત્ર કામ કર્યું હતું બાળ લૈંગિક હેરફેર પર.
01:39
And I had to tell them
25
99944
2123
અને મારે તેમને કહેવું હતું
01:42
we had nothing.
26
102091
1197
અમારી પાસે કંઈ જ નહોતું.
01:44
We had nothing that could help them stop this abuse.
27
104280
3955
અમારી પાસે એવું કંઈ હતું નહીં જે હતું આ દુરૂપયોગ બંધ કરવામાં તેમની સહાય કરો.
01:49
It took those agents another year
28
109263
3574
તે એજન્ટોને બીજા વર્ષે લઈ ગયો
01:52
to ultimately find that child.
29
112861
3001
આખરે તે બાળકને શોધવા.
01:56
And by the time she was rescued,
30
116853
2275
અને તે સમયે તેનો બચાવ થયો,
01:59
hundreds of images and videos documenting her rape had gone viral,
31
119152
6488
સેંકડો છબીઓ અને વિડિઓઝ તેના બળાત્કારના દસ્તાવેજીકરણ વાયરલ થયા હતા,
02:05
from the dark web
32
125664
1691
ડાર્ક વેબ પરથી
02:07
to peer-to-peer networks, private chat rooms
33
127379
3017
પીઅર-ટુ-પીઅર નેટવર્ક, ખાનગી ચેટ રૂમ
02:10
and to the websites you and I use
34
130420
3220
અને તમે અને હું ઉપયોગ કરે છે તે વેબસાઇટ્સ પર
02:13
every single day.
35
133664
2602
દરેક દિવસે.
02:17
And today, as she struggles to recover,
36
137216
3815
અને આજે, તે સ્વસ્થ થવા માટે સંઘર્ષ કરી રહી છે,
02:21
she lives with the fact that thousands around the world
37
141055
4139
તે હકીકત સાથે રહે છે કે વિશ્વભરમાં હજારો
02:25
continue to watch her abuse.
38
145218
3088
તેના દુરૂપયોગ જોવાનું ચાલુ રાખો.
02:29
I have come to learn in the last five years
39
149994
2428
હું શીખવા આવ્યો છું છેલ્લા પાંચ વર્ષોમાં
02:32
that this case is far from unique.
40
152446
2517
કે આ કેસ અજોડ છે
02:36
How did we get here as a society?
41
156119
3843
આપણે અહીં સમાજ તરીકે કેવી રીતે પહોંચ્યા?
02:41
In the late 1980s, child pornography --
42
161490
3759
1980 ના દાયકાના અંતમાં, બાળ અશ્લીલતા -
02:45
or what it actually is, child sexual abuse material --
43
165273
5253
અથવા તે ખરેખર શું છે, બાળ જાતીય શોષણ સામગ્રી -
02:50
was nearly eliminated.
44
170550
1851
લગભગ દૂર કરવામાં આવી હતી.
02:53
New laws and increased prosecutions made it simply too risky
45
173209
4504
નવા કાયદા અને કાર્યવાહીમાં વધારો તેને ખાલી જોખમી બનાવ્યું
02:57
to trade it through the mail.
46
177737
1572
તે મેઇલ દ્વારા વેપાર કરવા માટે.
03:00
And then came the internet, and the market exploded.
47
180233
4145
અને પછી ઇન્ટરનેટ આવ્યું, અને બજારમાં વિસ્ફોટ થયો.
03:05
The amount of content in circulation today
48
185310
3356
આજે પરિભ્રમણમાં સામગ્રીની માત્રા
03:08
is massive and growing.
49
188690
2844
વિશાળ અને વિકસિત છે.
03:12
This is a truly global problem,
50
192421
3244
આ ખરેખર વૈશ્વિક સમસ્યા છે,
03:15
but if we just look at the US:
51
195689
1833
પરંતુ જો આપણે ફક્ત યુએસ તરફ ધ્યાન આપીએ:
03:17
in the US alone last year,
52
197546
2711
ગયા વર્ષે યુ.એસ. માં,
03:20
more than 45 million images and videos of child sexual abuse material
53
200281
5274
45 મિલિયનથી વધુ છબીઓ અને વિડિઓઝ બાળ લૈંગિક દુર્વ્યવહારની સામગ્રી
03:25
were reported to the National Center for Missing and Exploited Children,
54
205579
3678
નેશનલ સેન્ટરને જાણ કરવામાં આવી હતી ગુમ અને શોષિત બાળકો માટે,
03:29
and that is nearly double the amount the year prior.
55
209281
4381
અને તે લગભગ બમણો છે વર્ષ અગાઉ રકમ.
03:34
And the details behind these numbers are hard to contemplate,
56
214627
5286
અને આ સંખ્યા પાછળની વિગતો ચિંતન કરવું મુશ્કેલ છે,
03:39
with more than 60 percent of the images featuring children younger than 12,
57
219937
5720
60 ટકાથી વધુ છબીઓ સાથે 12 વર્ષથી નાના બાળકોને દર્શાવતા,
03:45
and most of them including extreme acts of sexual violence.
58
225681
4502
અને તેમાંના મોટાભાગના સમાવેશ થાય છે જાતીય હિંસાના આત્યંતિક કૃત્યો.
03:50
Abusers are cheered on in chat rooms dedicated to the abuse of children,
59
230850
5300
ચેટ રૂમમાં દુરૂપયોગ કરનારાઓનો આનંદ થાય છે બાળકોના દુરૂપયોગને સમર્પિત,
03:56
where they gain rank and notoriety
60
236174
2483
જ્યાં તેઓ ક્રમ અને નામચીન મેળવે છે
03:58
with more abuse and more victims.
61
238681
2906
વધુ દુરૂપયોગ અને વધુ પીડિતો સાથે.
04:02
In this market,
62
242243
2595
આ બજારમાં,
04:04
the currency has become the content itself.
63
244862
3958
ચલણ બની ગયું છે સામગ્રી પોતે.
04:10
It's clear that abusers have been quick to leverage new technologies,
64
250023
3806
તે સ્પષ્ટ છે કે દુરુપયોગ કરનારાઓ ઝડપી રહ્યા છે નવી તકનીકોનો લાભ મેળવવા માટે,
04:13
but our response as a society has not.
65
253853
3015
પરંતુ સમાજ તરીકે આપણો પ્રતિસાદ મળ્યો નથી.
04:17
These abusers don't read user agreements of websites,
66
257671
4171
આ દુરૂપયોગ કરનારા વાંચતા નથી વેબસાઇટ્સના વપરાશકર્તા કરારો,
04:21
and the content doesn't honor geographic boundaries.
67
261866
3802
અને સામગ્રી માન આપતી નથી ભૌગોલિક સીમાઓ
04:26
And they win when we look at one piece of the puzzle at a time,
68
266656
6113
જ્યારે આપણે જોઈએ ત્યારે તેઓ જીતી જાય છે એક સમયે પઝલના એક ભાગ પર,
04:32
which is exactly how our response today is designed.
69
272793
4017
જે બરાબર કેવી રીતે છે આપણો પ્રતિભાવ આજે બનાવવામાં આવ્યો છે.
04:36
Law enforcement works in one jurisdiction.
70
276834
3487
કાયદા અમલીકરણ એક અધિકારક્ષેત્રમાં કાર્ય કરે છે.
04:40
Companies look at just their platform.
71
280345
3414
કંપનીઓ ફક્ત તેમના પ્લેટફોર્મ પર જુએ છે.
04:43
And whatever data they learn along the way
72
283783
2704
અને જે પણ ડેટા તેઓ જે રીતે શીખે છે
04:46
is rarely shared.
73
286511
2002
ભાગ્યે જ વહેંચાયેલું છે.
04:49
It is so clear that this disconnected approach is not working.
74
289402
5601
તે એટલું સ્પષ્ટ છે કે આ ડિસ્કનેક્ટેડ અભિગમ કામ કરી રહ્યું નથી.
04:55
We have to redesign our response to this epidemic
75
295643
4110
આપણે ફરીથી ડિઝાઇન કરવું પડશે આ રોગચાળો માટે આપણો પ્રતિસાદ
04:59
for the digital age.
76
299777
1522
ડિજિટલ યુગ માટે.
05:01
And that's exactly what we're doing at Thorn.
77
301702
2942
અને તે બરાબર છે આપણે કાંટા પર શું કરી રહ્યા છીએ.
05:05
We're building the technology to connect these dots,
78
305311
3617
અમે તકનીકી બનાવી રહ્યા છીએ આ બિંદુઓને જોડવા માટે,
05:08
to arm everyone on the front lines --
79
308952
2322
દરેકને આગળની લાઈનો પર સજ્જ કરવા -
05:11
law enforcement, NGOs and companies --
80
311298
2824
કાયદા અમલીકરણ, એનજીઓ અને કંપનીઓ -
05:14
with the tools they need to ultimately eliminate
81
314146
3509
તેઓને જરૂરી સાધનો સાથે આખરે દૂર કરવા માટે
05:17
child sexual abuse material from the internet.
82
317679
2493
બાળ જાતીય શોષણ સામગ્રી ઇન્ટરનેટ પરથી.
05:21
Let's talk for a minute --
83
321571
1271
ચાલો એક મિનિટ માટે વાત કરીએ -
05:22
(Applause)
84
322866
1519
અભિવાદન)
05:24
Thank you.
85
324409
1304
આભાર.
05:25
(Applause)
86
325737
2340
અભિવાદન)
05:29
Let's talk for a minute about what those dots are.
87
329800
2517
ચાલો એક મિનિટ માટે વાત કરીએ તે બિંદુઓ શું છે તે વિશે.
05:33
As you can imagine, this content is horrific.
88
333323
3211
તમે કલ્પના કરી શકો છો, આ સામગ્રી ભયાનક છે.
05:36
If you don't have to look at it, you don't want to look at it.
89
336558
3848
જો તમારે તેને જોવાની જરૂર નથી, તમે તેને જોવા માંગતા નથી.
05:40
And so, most companies or law enforcement agencies
90
340430
4969
તમે કલ્પના કરી શકો છો, આ સામગ્રી ભયાનક છે.
05:45
that have this content
91
345423
1663
કે આ સામગ્રી છે
05:47
can translate every file into a unique string of numbers.
92
347110
3452
દરેક ફાઇલનું ભાષાંતર કરી શકે છે સંખ્યાના અનન્ય શબ્દમાળામાં.
05:50
This is called a "hash."
93
350586
1474
આને "હેશ" કહેવામાં આવે છે.
05:52
It's essentially a fingerprint
94
352084
2143
તે આવશ્યકપણે ફિંગરપ્રિન્ટ છે
05:54
for each file or each video.
95
354251
2398
દરેક ફાઇલ અથવા દરેક વિડિઓ માટે.
05:56
And what this allows them to do is use the information in investigations
96
356673
4613
અને આ તેમને શું કરવાની મંજૂરી આપે છે તપાસમાં માહિતીનો ઉપયોગ છે
06:01
or for a company to remove the content from their platform,
97
361310
3027
અથવા કંપનીને દૂર કરવા માટે તેમના પ્લેટફોર્મની સામગ્રી,
06:04
without having to relook at every image and every video each time.
98
364361
5174
ધ્યાન આપ્યા વિના દરેક છબી અને દરેક વિડિઓ પર.
06:10
The problem today, though,
99
370196
2151
સમસ્યા આજે, જોકે,
06:12
is that there are hundreds of millions of these hashes
100
372371
3751
તે છે કે ત્યાં સેંકડો છે આ હેશ કરોડો
06:16
sitting in siloed databases all around the world.
101
376146
3610
સાઇલ્ડ ડેટાબેસેસ બેઠા સમગ્ર વિશ્વમાં.
06:20
In a silo,
102
380214
1151
સિલોમાં,
06:21
it might work for the one agency that has control over it,
103
381389
3076
તે એક એજન્સી માટે કામ કરી શકે છે જેનો તેના પર નિયંત્રણ છે,
06:24
but not connecting this data means we don't know how many are unique.
104
384489
4130
પરંતુ આ ડેટાને કનેક્ટ ન કરવાનો અર્થ છે આપણે જાણતા નથી કે કેટલા અનન્ય છે.
06:28
We don't know which ones represent children who have already been rescued
105
388643
3516
આપણે જાણતા નથી કે કયો પ્રતિનિધિત્વ કરે છે જે બાળકોને બચાવી લેવામાં આવ્યા છે
06:32
or need to be identified still.
106
392183
2889
અથવા હજી પણ ઓળખવાની જરૂર છે.
06:35
So our first, most basic premise is that all of this data
107
395096
4170
તેથી અમારી પ્રથમ, સૌથી મૂળભૂત આધાર આ બધા ડેટા છે
06:39
must be connected.
108
399290
2403
જોડાયેલ હોવું જ જોઈએ.
06:42
There are two ways where this data, combined with software on a global scale,
109
402318
6169
આ ડેટા બે માર્ગો છે, વૈશ્વિક સ્કેલ પર સોફ્ટવેર સાથે સંયુક્ત,
06:48
can have transformative impact in this space.
110
408511
3408
પરિવર્તનશીલ હોઈ શકે છે આ જગ્યા પર અસર.
06:52
The first is with law enforcement:
111
412464
2622
પ્રથમ કાયદા અમલીકરણ સાથે છે:
06:55
helping them identify new victims faster,
112
415110
3631
નવી પીડિતોને ઝડપથી ઓળખવામાં તેમની સહાય કરવામાં,
06:58
stopping abuse
113
418765
1216
દુરુપયોગ અટકાવો
અને આ સામગ્રી ઉત્પન્ન કરનારાઓને રોકી રહ્યા છે.
07:00
and stopping those producing this content.
114
420005
2904
07:03
The second is with companies:
115
423441
2666
બીજો કંપનીઓ સાથે છે:
07:06
using it as clues to identify the hundreds of millions of files
116
426131
3621
ઓળખવા માટે કડીઓ તરીકે તેનો ઉપયોગ કરવો કરોડો ફાઇલો
07:09
in circulation today,
117
429776
1594
આજે પરિભ્રમણ માં,
07:11
pulling it down
118
431394
1187
તેને નીચે ખેંચીને
07:12
and then stopping the upload of new material before it ever goes viral.
119
432605
6818
અને પછી અપલોડ અટકાવવું નવી સામગ્રીનો તે ક્યારેય વાયરલ થાય તે પહેલાં.
07:21
Four years ago,
120
441694
1646
ચાર વર્ષ પહેલાં,
07:23
when that case ended,
121
443364
1539
જ્યારે તે કેસ સમાપ્ત થયો,
07:26
our team sat there, and we just felt this, um ...
122
446300
3739
અમારી ટીમ ત્યાં બેઠી, અને અમે હમણાં જ આ અનુભવ્યું, અમ ...
07:31
... deep sense of failure, is the way I can put it,
123
451635
3338
નિષ્ફળતાની સમજ, આ રીતે હું મૂકી શકું છું,
07:34
because we watched that whole year
124
454997
3651
કારણ કે અમે તે આખું વર્ષ જોયું હતું
07:38
while they looked for her.
125
458672
1320
જ્યારે તેઓએ તેની શોધ કરી.
અને અમે દરેક સ્થાન જોયું તપાસમાં
07:40
And we saw every place in the investigation
126
460016
3967
જ્યાં, જો તકનીકી હોત,
07:44
where, if the technology would have existed,
127
464007
2388
07:46
they would have found her faster.
128
466419
2304
તેઓને તેણીને ઝડપથી મળી હોત.
07:49
And so we walked away from that
129
469684
1936
અને તેથી અમે તેનાથી દૂર ચાલ્યા ગયા
07:51
and we went and we did the only thing we knew how to do:
130
471644
2955
અને અમે ગયા અને અમે કર્યું આપણે કેવી રીતે કરવું તે જાણતા હતા:
07:54
we began to build software.
131
474623
2634
અમે સ softwareફ્ટવેર બનાવવાનું શરૂ કર્યું.
07:57
So we've started with law enforcement.
132
477689
2252
તેથી અમે કાયદાના અમલ સાથે પ્રારંભ કર્યો છે.
07:59
Our dream was an alarm bell on the desks of officers all around the world
133
479965
4421
અમારું સ્વપ્ન ડેસ્ક પર અલાર્મની ઘંટડી હતું વિશ્વભરના અધિકારીઓ
08:04
so that if anyone dare post a new victim online,
134
484410
4544
જેથી કોઈ પણ પોસ્ટની હિંમત કરે નવી પીડિત ,નલાઇન,
08:08
someone would start looking for them immediately.
135
488978
3489
કોઈ શરૂ કરશે તરત જ તેમને શોધી.
08:13
I obviously can't talk about the details of that software,
136
493324
2957
હું સ્પષ્ટ રીતે વિશે વાત કરી શકતો નથી તે સોફ્ટવેર ની વિગતો,
08:16
but today it's at work in 38 countries,
137
496305
2609
પરંતુ આજે તે 38 દેશોમાં કામ કરી રહ્યું છે,
08:18
having reduced the time it takes to get to a child
138
498938
2974
તે લેતો સમય ઓછો કર્યા એક બાળક મેળવવા માટે
08:21
by more than 65 percent.
139
501936
2330
કરતાં વધુ 65 ટકા દ્વારા.
08:24
(Applause)
140
504290
4370
(તાળીઓ)
08:33
And now we're embarking on that second horizon:
141
513442
3015
અને હવે અમે શરૂ કરી રહ્યા છીએ તે બીજા ક્ષિતિજ પર:
08:36
building the software to help companies identify and remove this content.
142
516481
5665
કંપનીઓને મદદ કરવા માટે સોફ્ટવેર બનાવવું આ સામગ્રી ઓળખો અને દૂર કરો.
08:43
Let's talk for a minute about these companies.
143
523193
2532
ચાલો એક મિનિટ માટે વાત કરીએ આ કંપનીઓ વિશે.
08:46
So, I told you -- 45 million images and videos in the US alone last year.
144
526270
5232
તેથી, મેં તમને કહ્યું - 45 મિલિયન છબીઓ અને ગયા વર્ષે એકલા યુ.એસ. માં વિડિઓઝ.
08:52
Those come from just 12 companies.
145
532280
3887
તે ફક્ત 12 કંપનીઓમાંથી આવે છે.
08:57
Twelve companies, 45 million files of child sexual abuse material.
146
537883
6428
બાર કંપનીઓ, 45 મિલિયન ફાઇલો બાળ લૈંગિક દુર્વ્યવહારની સામગ્રી.
09:04
These come from those companies that have the money
147
544335
2800
આ તે કંપનીઓ તરફથી આવે છે કે પૈસા છે
09:07
to build the infrastructure that it takes to pull this content down.
148
547159
4557
તે જે ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર લે છે તે બનાવવા માટે આ સામગ્રી નીચે ખેંચી.
09:11
But there are hundreds of other companies,
149
551740
2411
પરંતુ અન્ય સેંકડો કંપનીઓ છે,
09:14
small- to medium-size companies around the world,
150
554175
2666
નાની થી મધ્યમ કદની કંપનીઓ વિશ્વભરમાં,
09:16
that need to do this work,
151
556865
2054
આ કામ કરવાની જરૂર છે, પરંતુ તેઓ ક્યાં:
09:18
but they either: 1) can't imagine that their platform would be used for abuse,
152
558943
5425
1) કલ્પના કરી શકતા નથી તેમના પ્લેટફોર્મનો દુરૂપયોગ માટે ઉપયોગ કરવામાં આવશે,
09:24
or 2) don't have the money to spend on something that is not driving revenue.
153
564392
5845
અથવા 2) ખર્ચ કરવા માટે પૈસા નથી એવી કોઈ વસ્તુ પર કે જે આવક ચલાવતા નથી.
09:30
So we went ahead and built it for them,
154
570932
3289
તેથી અમે આગળ વધ્યા અને તે તેમના માટે બનાવ્યું,
09:34
and this system now gets smarter with the more companies that participate.
155
574245
4969
અને આ સિસ્ટમ હવે વધુ સ્માર્ટ થાય છે ભાગ લેતી વધુ કંપનીઓ સાથે.
09:39
Let me give you an example.
156
579965
1725
ચાલો હું તમને એક ઉદાહરણ આપું.
09:42
Our first partner, Imgur -- if you haven't heard of this company,
157
582459
3878
અમારો પહેલો સાથી, ઇમગુર - જો તમે આ કંપની વિશે સાંભળ્યું નથી
09:46
it's one of the most visited websites in the US --
158
586361
3142
તે એક સૌથી વધુ મુલાકાત લીધી છે યુ.એસ. માં વેબસાઇટ્સ -
09:49
millions of pieces of user-generated content uploaded every single day,
159
589527
5008
વપરાશકર્તા દ્વારા જનરેટ કરેલ ટુકડાઓ લાખો સામગ્રી દરરોજ અપલોડ થાય છે,
09:54
in a mission to make the internet a more fun place.
160
594559
2858
ઇન્ટરનેટ બનાવવા માટે એક મિશન છે વધુ મનોરંજક સ્થળ.
તેઓએ પહેલા અમારી સાથે ભાગીદારી કરી.
09:58
They partnered with us first.
161
598012
1852
09:59
Within 20 minutes of going live on our system,
162
599888
3343
20 મિનિટની અંદર અમારી સિસ્ટમ પર જીવંત રહેવાનું,
10:03
someone tried to upload a known piece of abuse material.
163
603255
3572
કોઈએ અપલોડ કરવાનો પ્રયાસ કર્યો દુરૂપયોગ સામગ્રીનો એક જાણીતો ભાગ.
10:06
They were able to stop it, they pull it down,
164
606851
2108
તેઓ તેને રોકવામાં સક્ષમ હતા, તેઓ તેને નીચે ખેંચે છે,
10:08
they report it to the National Center for Missing and Exploited Children.
165
608983
3466
તેઓએ તેનો અહેવાલ રાષ્ટ્રીય કેન્દ્રને આપ્યો ગુમ અને શોષિત બાળકો માટે.
10:12
But they went a step further,
166
612473
1908
પરંતુ તેઓ એક પગલું આગળ વધ્યા,
10:14
and they went and inspected the account of the person who had uploaded it.
167
614405
4133
અને તેઓ ગયા અને એકાઉન્ટની તપાસ કરી તે વ્યક્તિની જેણે તેને અપલોડ કર્યું હતું.
10:19
Hundreds more pieces of child sexual abuse material
168
619086
4711
વધુ સેંકડો ટુકડાઓ બાળ લૈંગિક દુર્વ્યવહારની સામગ્રી
10:23
that we had never seen.
169
623821
1818
જે આપણે ક્યારેય જોયું ન હતું.
10:26
And this is where we start to see exponential impact.
170
626152
3532
અને અહીંથી જ આપણે પ્રારંભ કરીએ છીએ ઘાતાંકીય અસર જોવા માટે.
10:29
We pull that material down,
171
629708
1768
અમે તે સામગ્રી નીચે ખેંચીએ છીએ,
10:31
it gets reported to the National Center for Missing and Exploited Children
172
631500
3550
તે નેશનલ સેન્ટરને રિપોર્ટ કરે છે ગુમ અને શોષિત બાળકો માટે
10:35
and then those hashes go back into the system
173
635074
2511
અને પછી તે હેશ્સ સિસ્ટમમાં પાછા જાઓ
10:37
and benefit every other company on it.
174
637609
2464
અને તેના પરની દરેક અન્ય કંપનીને ફાયદો કરો.
10:40
And when the millions of hashes we have lead to millions more and, in real time,
175
640097
4784
અને જ્યારે આપણી પાસે કરોડોની હેશ છે વધુ લાખો દોરી અને, વાસ્તવિક સમય માં,
10:44
companies around the world are identifying and pulling this content down,
176
644905
4538
વિશ્વભરની કંપનીઓ ઓળખ આપી રહી છે અને આ સામગ્રીને નીચે ખેંચીને,
10:49
we will have dramatically increased the speed at which we are removing
177
649467
4561
આપણે નાટકીય રીતે વધારો કર્યો છે જે ગતિથી આપણે દૂર કરી રહ્યા છીએ
10:54
child sexual abuse material from the internet around the world.
178
654052
4294
બાળ જાતીય શોષણ સામગ્રી વિશ્વભરના ઇન્ટરનેટ પરથી.
10:58
(Applause)
179
658370
5472
(તાળીઓ)
11:06
But this is why it can't just be about software and data,
180
666208
3220
પરંતુ આ તે જ હોઈ શકતું નથી સોફ્ટવેર અને ડેટા વિશે,
11:09
it has to be about scale.
181
669452
1772
તે સ્કેલ વિશે હોય છે.
11:11
We have to activate thousands of officers,
182
671248
3513
આપણે હજારો અધિકારીઓને સક્રિય કરવા પડશે,
11:14
hundreds of companies around the world
183
674785
2377
વિશ્વભરમાં કંપનીઓ સેંકડો
11:17
if technology will allow us to outrun the perpetrators
184
677186
3608
જો તકનીકી અમને મંજૂરી આપશે ગુનેગારોને આગળ વધારવા માટે
11:20
and dismantle the communities that are normalizing child sexual abuse
185
680818
4125
અને સમુદાયો નાબૂદ જે બાળકોના જાતીય શોષણને સામાન્ય બનાવે છે
11:24
around the world today.
186
684967
1552
આજે વિશ્વભરમાં.
11:27
And the time to do this is now.
187
687064
2650
અને આ કરવાનો સમય હવે છે.
11:30
We can no longer say we don't know the impact this is having on our children.
188
690288
5797
હવે આપણે કહી શકતા નથી કે અમને ખબર નથી જેની અસર આપણા બાળકો પર પડી રહી છે
11:36
The first generation of children whose abuse has gone viral
189
696688
4458
બાળકોની પ્રથમ પેઢી જેનો દુરૂપયોગ વાયરલ થયો છે
11:41
are now young adults.
190
701170
1710
હવે યુવાન પુખ્ત વયના છે.
11:43
The Canadian Centre for Child Protection
191
703451
2585
ચાઇલ્ડ પ્રોટેક્શન માટે કેનેડિયન સેન્ટર
11:46
just did a recent study of these young adults
192
706060
2696
હમણાં જ એક તાજેતરના અભ્યાસ કર્યો આ યુવાન પુખ્ત વયના
11:48
to understand the unique trauma they try to recover from,
193
708780
4636
અનન્ય આઘાત સમજવા માટે તેઓ પુન પ્રાપ્ત કરવાનો પ્રયાસ કરે છે,
11:53
knowing that their abuse lives on.
194
713440
2823
એ જાણીને કે તેમની દુરૂપયોગ ચાલુ છે.
11:57
Eighty percent of these young adults have thought about suicide.
195
717213
4846
આમાંના એંસી ટકા પુખ્ત વયના લોકો આત્મહત્યા વિશે વિચાર્યું છે.
12:02
More than 60 percent have attempted suicide.
196
722566
4062
60 ટકાથી વધુ આત્મહત્યા કરવાનો પ્રયાસ કર્યો છે.
12:07
And most of them live with the fear every single day
197
727572
5217
અને તેમાંના મોટાભાગના લોકો જીવે છે ભય સાથે દરેક એક દિવસ
12:12
that as they walk down the street or they interview for a job
198
732813
4463
કે તેઓ શેરી નીચે જવામાં અથવા તેઓ નોકરી માટે ઇન્ટરવ્યુ લે છે
12:17
or they go to school
199
737300
2290
અથવા તેઓ શાળાએ જાય છે
12:19
or they meet someone online,
200
739614
2425
અથવા તેઓ કોઈને ઓનલાઇન મળે છે,
12:22
that that person has seen their abuse.
201
742063
3658
તે વ્યક્તિએ તેમનો દુરૂપયોગ જોયો છે.
12:26
And the reality came true for more than 30 percent of them.
202
746547
4905
અને વાસ્તવિકતા સાચી પડી તેમાંના 30 ટકાથી વધુ માટે.
12:32
They had been recognized from their abuse material online.
203
752256
4586
તેઓ ઓળખી ગયા હતા તેમની દુરૂપયોગ સામગ્રીથી નલાઇન.
12:38
This is not going to be easy,
204
758022
3276
આ સરળ બનશે નહીં,
12:41
but it is not impossible.
205
761322
2843
પરંતુ તે અશક્ય નથી.
12:44
Now it's going to take the will,
206
764189
2676
હવે તે ઇચ્છાશક્તિ લેશે,
12:46
the will of our society
207
766889
1589
આપણા સમાજની ઇચ્છા
12:48
to look at something that is really hard to look at,
208
768502
3554
કંઈક જોવા માટે તે જોવાનું ખરેખર મુશ્કેલ છે,
12:52
to take something out of the darkness
209
772080
2343
અંધકારમાંથી કંઈક કા takeવા માટે
12:54
so these kids have a voice;
210
774447
2095
તેથી આ બાળકોનો અવાજ છે;
12:58
the will of companies to take action and make sure that their platforms
211
778110
4946
કાર્યવાહી કરવાની કંપનીઓની ઇચ્છા અને ખાતરી કરો કે તેમના પ્લેટફોર્મ
13:03
are not complicit in the abuse of a child;
212
783080
3313
બાળકના દુરૂપયોગમાં કોઈ જટિલતા નથી;
13:07
the will of governments to invest with their law enforcement
213
787205
3951
રોકાણ કરવાની સરકારોની ઇચ્છા તેમના કાયદા અમલીકરણ સાથે
13:11
for the tools they need to investigate a digital first crime,
214
791180
5094
સાધનો માટે તેમને તપાસ કરવાની જરૂર છે ડિજિટલ પ્રથમ ગુનો,
13:16
even when the victims cannot speak for themselves.
215
796298
4083
જ્યારે પણ પીડિતો પોતાને માટે બોલી શકતા નથી.
13:21
This audacious commitment is part of that will.
216
801746
3698
આ બહાદુરી પ્રતિબદ્ધતા કે ઇચ્છા ભાગ છે.
13:26
It's a declaration of war against one of humanity's darkest evils.
217
806269
5407
તે યુદ્ધની ઘોષણા છે માનવતાની ઘેરી દુષ્ટતામાંથી એક સામે.
13:32
But what I hang on to
218
812263
1940
પરંતુ હું જેની સાથે અટકી રહ્યો છું
13:34
is that it's actually an investment in a future
219
814227
3449
તે ખરેખર છે ભવિષ્યમાં રોકાણ
13:37
where every child can simply be a kid.
220
817700
3074
જ્યાં દરેક બાળક ફક્ત એક બાળક બની શકે છે.
13:41
Thank you.
221
821357
1194
આભાર.
13:42
(Applause)
222
822896
6144
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7