How we can eliminate child sexual abuse material from the internet | Julie Cordua

110,262 views ・ 2019-11-12

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: JungJae Lee 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
[This talk contains mature content]
0
12836
2548
[본 강연에는 성인용 내용이 포함되어 있습니다]
00:17
Five years ago,
1
17741
1620
5년 전
00:19
I received a phone call that would change my life.
2
19385
3254
제 삶을 뒤흔든 연락을 한 통 받았습니다.
00:23
I remember so vividly that day.
3
23795
2666
그 날을 무척 선명하게 기억합니다.
00:27
It was about this time of year,
4
27245
1901
당시 이맘때 쯤
00:29
and I was sitting in my office.
5
29170
1958
저는 사무실에 앉아있었습니다.
00:31
I remember the sun streaming through the window.
6
31692
3066
햇빛이 창을 너머와 비치고 있었습니다.
00:35
And my phone rang.
7
35592
1320
전화벨이 울렸고
00:37
And I picked it up,
8
37565
1187
저는 전화를 받았습니다.
00:39
and it was two federal agents, asking for my help
9
39594
3978
두 명의 연방 요원이 한 어린 소녀의 신원을 확인해야 한다고
00:43
in identifying a little girl
10
43596
2706
도움을 요청하고 있었습니다.
00:46
featured in hundreds of child sexual abuse images they had found online.
11
46326
5367
그 소녀는 온라인에서 확보된 성폭력 이미지 수백 건의 희생양이었습니다.
00:53
They had just started working the case,
12
53145
2576
연방 요원들은 막 조사에 착수한 상태였고
00:55
but what they knew
13
55745
2870
그들이 확인한 내용은
00:58
was that her abuse had been broadcast to the world for years
14
58639
4823
아이가 학대당하는 장면이 몇 년이나 전 세계로 중계되었다는 사실이었습니다.
01:03
on dark web sites dedicated to the sexual abuse of children.
15
63486
5149
아동 성폭력 자료를 전문적으로 다루는 다크웹을 통해서 말이죠
01:09
And her abuser was incredibly technologically sophisticated:
16
69605
4385
소녀를 학대한 범인은 믿기지 않을 정도로 정교한 기술을 사용했습니다.
01:14
new images and new videos every few weeks,
17
74014
4588
새로운 사진과 동영상을 몇 주마다 한 번씩 올렸지만
01:18
but very few clues as to who she was
18
78626
4049
단서는 거의 남기지 않았습니다. 그 아이의 신원도
01:22
or where she was.
19
82699
1676
어디 있는지도 찾을 수 없었습니다.
01:25
And so they called us,
20
85324
1386
그래서 우리에게 도움을 요청했습니다.
01:26
because they had heard we were a new nonprofit
21
86734
2690
우리가 새로운 비영리 회사로 아동 성폭력에 맞서 싸우기 위한
01:29
building technology to fight child sexual abuse.
22
89448
3458
기술을 개발한다고 들었기 때문입니다.
01:33
But we were only two years old,
23
93596
2287
하지만 저희는 고작 2년밖에 되지 않은 상태였고
01:35
and we had only worked on child sex trafficking.
24
95907
3132
당시 아동·청소년 성매매 범죄를 대상으로 일한 경험밖에 없었습니다.
01:39
And I had to tell them
25
99944
2123
그래서 저는 그 분들에게
01:42
we had nothing.
26
102091
1197
할 수 있는 게 없다고 말해야 했죠.
01:44
We had nothing that could help them stop this abuse.
27
104280
3955
이러한 학대를 막기 위해 저희가 도울 수 있는 일이 없었습니다.
01:49
It took those agents another year
28
109263
3574
연방 요원이 마침내 그 아이를 찾아내기까지
01:52
to ultimately find that child.
29
112861
3001
한 해가 더 걸렸습니다.
01:56
And by the time she was rescued,
30
116853
2275
아이가 구출되었을 당시
01:59
hundreds of images and videos documenting her rape had gone viral,
31
119152
6488
그녀가 강간당하는 장면을 기록한 수백 건의 사진과 영상이 퍼진 상태였습니다.
02:05
from the dark web
32
125664
1691
다크웹에서 시작해
02:07
to peer-to-peer networks, private chat rooms
33
127379
3017
P2P 네트워크와 사설 채팅방
02:10
and to the websites you and I use
34
130420
3220
그리고 여러분과 제가 아주 일상적으로 사용하는
02:13
every single day.
35
133664
2602
웹사이트들로 말이죠.
02:17
And today, as she struggles to recover,
36
137216
3815
그리고 오늘날, 그 소녀는 회복을 위해 몸부림치며
02:21
she lives with the fact that thousands around the world
37
141055
4139
전 세계 수천 명이 지켜보리라는 사실과 함께 살아가야 합니다.
02:25
continue to watch her abuse.
38
145218
3088
그녀가 학대당하는 모습을요.
02:29
I have come to learn in the last five years
39
149994
2428
저는 지난 5년간
02:32
that this case is far from unique.
40
152446
2517
이러한 사건이 드물지 않다는 것을 알게 되었습니다.
02:36
How did we get here as a society?
41
156119
3843
어쩌다 사회가 이 모양이 되었을까요?
02:41
In the late 1980s, child pornography --
42
161490
3759
1980년 후반 아동 음란물은
02:45
or what it actually is, child sexual abuse material --
43
165273
5253
더 정확히, 아동 성폭력 자료는
02:50
was nearly eliminated.
44
170550
1851
거의 근절되었습니다.
02:53
New laws and increased prosecutions made it simply too risky
45
173209
4504
새 법안이 발의되고 기소가 증가하며 단순히
편지로 거래하는 행위가 너무 위험해졌기 때문입니다.
02:57
to trade it through the mail.
46
177737
1572
03:00
And then came the internet, and the market exploded.
47
180233
4145
그러나 인터넷 시대가 열리며 시장이 폭발했습니다.
03:05
The amount of content in circulation today
48
185310
3356
오늘날 돌고 도는 아동 성폭력 자료는
03:08
is massive and growing.
49
188690
2844
양이 엄청날 뿐 아니라 증가하고 있습니다.
03:12
This is a truly global problem,
50
192421
3244
이는 정말로 국제적 문제입니다만
03:15
but if we just look at the US:
51
195689
1833
미국만 예로 들어 보겠습니다.
03:17
in the US alone last year,
52
197546
2711
2018년 미국에서만
03:20
more than 45 million images and videos of child sexual abuse material
53
200281
5274
4천 5백만 건이 넘는 아동 성폭력 사진·영상 자료가
03:25
were reported to the National Center for Missing and Exploited Children,
54
205579
3678
미 국립 실종 학대 아동방지센터 (NCMEC)로 신고되었고
03:29
and that is nearly double the amount the year prior.
55
209281
4381
이는 거의 그 전년도의 두 배에 해당하는 양입니다.
03:34
And the details behind these numbers are hard to contemplate,
56
214627
5286
이 수치 이면에 있는 세부사항은 생각하기조차 고통스럽습니다.
03:39
with more than 60 percent of the images featuring children younger than 12,
57
219937
5720
이미지의 60% 이상이 12살 미만의 어린이를 대상으로 하고 있으며
03:45
and most of them including extreme acts of sexual violence.
58
225681
4502
그 대부분이 극심한 성폭력을 담고 있습니다.
03:50
Abusers are cheered on in chat rooms dedicated to the abuse of children,
59
230850
5300
학대범들은 아동 성폭력 자료 교환을 위해 개설된 채팅방에서 환호하며
03:56
where they gain rank and notoriety
60
236174
2483
더 많은 희생양을 학대할수록
03:58
with more abuse and more victims.
61
238681
2906
그 채팅방 안에서 계급과 명성을 얻습니다.
04:02
In this market,
62
242243
2595
이 시장에서
04:04
the currency has become the content itself.
63
244862
3958
교환에 사용하는 화폐는 성폭력 자료 자체입니다.
04:10
It's clear that abusers have been quick to leverage new technologies,
64
250023
3806
학대범들은 새로운 기술에 빠르게 적응했지만
04:13
but our response as a society has not.
65
253853
3015
사회의 대응책은 그렇게 적응하지 못했습니다.
04:17
These abusers don't read user agreements of websites,
66
257671
4171
이 학대범들은 웹사이트의 이용약관을 읽지 않으며
04:21
and the content doesn't honor geographic boundaries.
67
261866
3802
그들이 공유하는 자료는 지리적 경계에 묶이지 않습니다.
04:26
And they win when we look at one piece of the puzzle at a time,
68
266656
6113
우리가 단서를 한 조각씩 보는 동안 그들은 승리합니다.
04:32
which is exactly how our response today is designed.
69
272793
4017
오늘날 사회의 대응책이 이렇게 설계되어있기 때문입니다.
04:36
Law enforcement works in one jurisdiction.
70
276834
3487
법 집행은 특정 관할권에서만 효력을 발휘합니다.
04:40
Companies look at just their platform.
71
280345
3414
회사는 자신의 플랫폼만 관리합니다.
04:43
And whatever data they learn along the way
72
283783
2704
그리고 그 과정에서 그들이 얻는 정보가 무엇이든
04:46
is rarely shared.
73
286511
2002
좀처럼 공유하지 않습니다.
04:49
It is so clear that this disconnected approach is not working.
74
289402
5601
이렇게 서로 분절된 접근으로는 문제를 결코 해결할 수 없습니다.
04:55
We have to redesign our response to this epidemic
75
295643
4110
대응책을 새롭게 설계해야만 이 디지털 시대의 전염병에
04:59
for the digital age.
76
299777
1522
맞설 수 있습니다.
05:01
And that's exactly what we're doing at Thorn.
77
301702
2942
그것이 쏜(Thorn)에서 하는 일입니다.
05:05
We're building the technology to connect these dots,
78
305311
3617
우리는 연결점을 서로 이어주는 기술을 개발해
05:08
to arm everyone on the front lines --
79
308952
2322
최전선의 모든 기관
05:11
law enforcement, NGOs and companies --
80
311298
2824
집행기관과 비정부기구(NGO) 그리고 기업을
05:14
with the tools they need to ultimately eliminate
81
314146
3509
아동 성폭력 자료를 인터넷에서 근절하는데
05:17
child sexual abuse material from the internet.
82
317679
2493
필요한 도구로 무장시키고자 합니다.
05:21
Let's talk for a minute --
83
321571
1271
이 기술에 대해 잠시 이야기하겠습니다.
05:22
(Applause)
84
322866
1519
(박수)
05:24
Thank you.
85
324409
1304
감사합니다.
05:25
(Applause)
86
325737
2340
(박수)
05:29
Let's talk for a minute about what those dots are.
87
329800
2517
먼저 연결점들이 무엇인지 말씀드리겠습니다.
05:33
As you can imagine, this content is horrific.
88
333323
3211
상상이 가시겠지만 여기서 다루는 자료들은 끔찍합니다.
05:36
If you don't have to look at it, you don't want to look at it.
89
336558
3848
꼭 봐야 할 필요가 없다면 보고싶지 않을 자료들입니다.
05:40
And so, most companies or law enforcement agencies
90
340430
4969
따라서 이런 자료를 확보한
05:45
that have this content
91
345423
1663
회사나 사법 당국 대부분이
05:47
can translate every file into a unique string of numbers.
92
347110
3452
그 파일을 모두 고유한 수열로 변환 할 수 있습니다.
05:50
This is called a "hash."
93
350586
1474
이 수열을 ‘해시(hash)’라고 합니다.
05:52
It's essentially a fingerprint
94
352084
2143
해시는 기본적으로 각 파일과 동영상의
05:54
for each file or each video.
95
354251
2398
지문과 같은 역할을 합니다.
05:56
And what this allows them to do is use the information in investigations
96
356673
4613
해시를 사용하여 수사 과정에서 파일의 정보를 사용하거나
06:01
or for a company to remove the content from their platform,
97
361310
3027
회사가 자기 플랫폼에서 자료를 제거할 수 있습니다.
06:04
without having to relook at every image and every video each time.
98
364361
5174
그 과정에서 사진과 영상을 매번 다시 보지 않아도 됩니다.
06:10
The problem today, though,
99
370196
2151
하지만 문제는
06:12
is that there are hundreds of millions of these hashes
100
372371
3751
수백, 수천만 개나 되는 해시가
06:16
sitting in siloed databases all around the world.
101
376146
3610
전 세계에 있는 데이터베이스에 각각 나뉘어 있다는 겁니다.
06:20
In a silo,
102
380214
1151
고립된 해시가
06:21
it might work for the one agency that has control over it,
103
381389
3076
이를 통제하는 단체에는 도움이 될지 몰라도
06:24
but not connecting this data means we don't know how many are unique.
104
384489
4130
정보를 통합하지 못하면 얼마나 많은 개별 해시가 있는지 알 수 없습니다.
06:28
We don't know which ones represent children who have already been rescued
105
388643
3516
즉 해시가 이미 구조된 아동에게 관계되어 있는지, 아니면 여전히
06:32
or need to be identified still.
106
392183
2889
구조가 필요한 아동에게 관계되어 있는지를 알 수 없다는 뜻입니다.
06:35
So our first, most basic premise is that all of this data
107
395096
4170
따라서 첫 번째 가장 기본적인 전제는 이 모든 정보가
06:39
must be connected.
108
399290
2403
반드시 연결되어야 한다는 점입니다.
06:42
There are two ways where this data, combined with software on a global scale,
109
402318
6169
두 가지 방법으로 이 데이터를 국제적 규모의 소프트웨어와 결합해
06:48
can have transformative impact in this space.
110
408511
3408
피해 아동을 돕는 데 혁신적인 영향을 미칠 수 있습니다.
06:52
The first is with law enforcement:
111
412464
2622
하나는 집행기관에 연계하여
06:55
helping them identify new victims faster,
112
415110
3631
새로운 희생자를 더 빠르게 식별하고
06:58
stopping abuse
113
418765
1216
학대를 멈춰
07:00
and stopping those producing this content.
114
420005
2904
아동 성폭력 자료 생산을 제재하는 것입니다.
07:03
The second is with companies:
115
423441
2666
두 번째는 기업과 연계하여
07:06
using it as clues to identify the hundreds of millions of files
116
426131
3621
오늘날 돌고 도는 수백 수천만 개의 파일을
07:09
in circulation today,
117
429776
1594
식별하는 단서로 사용해
07:11
pulling it down
118
431394
1187
자료를 끌어내리고
07:12
and then stopping the upload of new material before it ever goes viral.
119
432605
6818
애초에 퍼져나가지 못하도록 새로운 자료의 업로드를 막는 것입니다.
07:21
Four years ago,
120
441694
1646
4년 전
07:23
when that case ended,
121
443364
1539
그 사건이 종료되고
07:26
our team sat there, and we just felt this, um ...
122
446300
3739
저희 팀은 그곳에 앉아 어떤 감정을 느꼈습니다.
07:31
... deep sense of failure, is the way I can put it,
123
451635
3338
깊은 좌절감 정도가 적당하겠네요.
07:34
because we watched that whole year
124
454997
3651
그해 내내 연방 요원들이 그 아이를 찾는 과정을
07:38
while they looked for her.
125
458672
1320
지켜보았기 때문입니다.
07:40
And we saw every place in the investigation
126
460016
3967
저희 팀이 수사 과정에서 주목한 모든 지점이
07:44
where, if the technology would have existed,
127
464007
2388
만약 기술만 있었더라면
07:46
they would have found her faster.
128
466419
2304
그 아이를 더 빨리 찾을 수도 있었다고 말하고 있었습니다.
07:49
And so we walked away from that
129
469684
1936
그래서 거기서 물러나
07:51
and we went and we did the only thing we knew how to do:
130
471644
2955
우리가 할 줄 아는 유일한 일을 하기로 했습니다.
07:54
we began to build software.
131
474623
2634
소프트웨어를 짜기 시작했습니다.
07:57
So we've started with law enforcement.
132
477689
2252
먼저 집행 기관과 함께 시작했습니다.
07:59
Our dream was an alarm bell on the desks of officers all around the world
133
479965
4421
우리의 목표는 전 세계 경찰관의 책상 위에 놓인 자명종이 되어
08:04
so that if anyone dare post a new victim online,
134
484410
4544
누구라도 감히 새로운 희생자를 인터넷에 올리면
08:08
someone would start looking for them immediately.
135
488978
3489
즉시 그들을 추적하는 것이었습니다.
08:13
I obviously can't talk about the details of that software,
136
493324
2957
물론 이 소프트웨어의 자세한 사항을 말씀드릴 수는 없지만
08:16
but today it's at work in 38 countries,
137
496305
2609
이제 38개 나라에서 이 소프트웨어를 사용하고
08:18
having reduced the time it takes to get to a child
138
498938
2974
아이들을 찾아내는 데 걸리는 시간을
08:21
by more than 65 percent.
139
501936
2330
65% 이상 단축했습니다.
08:24
(Applause)
140
504290
4370
(박수)
08:33
And now we're embarking on that second horizon:
141
513442
3015
이제 두 번째 목표에 착수하고 있습니다.
08:36
building the software to help companies identify and remove this content.
142
516481
5665
회사에서 자료를 식별하고 제거하는 데 도움을 주는 소프트웨어를 만들고 있습니다.
08:43
Let's talk for a minute about these companies.
143
523193
2532
이 회사들에 관해 이야기 해 봅시다.
08:46
So, I told you -- 45 million images and videos in the US alone last year.
144
526270
5232
앞서 말했듯 2018년 미국에서만 4천5백만 건의 사진과 동영상이 보고되었습니다.
08:52
Those come from just 12 companies.
145
532280
3887
이는 겨우 12개의 회사에서 나왔습니다.
08:57
Twelve companies, 45 million files of child sexual abuse material.
146
537883
6428
12개의 회사에서 아동 성폭력 자료가 4천5백만건 나온 겁니다.
09:04
These come from those companies that have the money
147
544335
2800
이 자료를 보고한 회사들은
09:07
to build the infrastructure that it takes to pull this content down.
148
547159
4557
아동 성폭력 자료를 끌어내리기 위한 인프라를 구축할 자금이 있습니다.
09:11
But there are hundreds of other companies,
149
551740
2411
하지만 수백 개의 다른 회사들
09:14
small- to medium-size companies around the world,
150
554175
2666
전 세계의 규모가 작거나 중간 정도인 회사는
09:16
that need to do this work,
151
556865
2054
아동 음란물을 근절시켜야 하지만
09:18
but they either: 1) can't imagine that their platform would be used for abuse,
152
558943
5425
1) 그들의 플랫폼이 학대를 위해 사용되리라 생각하지 못하거나
09:24
or 2) don't have the money to spend on something that is not driving revenue.
153
564392
5845
2) 수익을 창출하지 못하는 사업에 투자할 자금이 없습니다.
09:30
So we went ahead and built it for them,
154
570932
3289
그래서 우리가 나서서 만들었습니다.
09:34
and this system now gets smarter with the more companies that participate.
155
574245
4969
이제 이 시스템은 더 많은 회사가 참여할수록 똑똑해집니다.
09:39
Let me give you an example.
156
579965
1725
예를 들어보겠습니다.
09:42
Our first partner, Imgur -- if you haven't heard of this company,
157
582459
3878
우리의 첫 번째 파트너 이미져(Imgur), 생소하신 분을 위해 덧붙이자면
09:46
it's one of the most visited websites in the US --
158
586361
3142
이 회사는 미국에서 가장 많이 방문하는 웹사이트 중 하나로
09:49
millions of pieces of user-generated content uploaded every single day,
159
589527
5008
매일 사용자 제작 이미지 수 백만 개가 등록되며
09:54
in a mission to make the internet a more fun place.
160
594559
2858
인터넷을 더 재미있는 공간으로 만들자는 목표를 가지고 있습니다.
09:58
They partnered with us first.
161
598012
1852
우리는 이미져와 처음으로 파트너 관계를 맺었습니다.
09:59
Within 20 minutes of going live on our system,
162
599888
3343
시스템을 시작한 지 20분 만에
10:03
someone tried to upload a known piece of abuse material.
163
603255
3572
누군가 저희 쪽에 해시가 있는 성폭행 자료를 올리려고 시도했습니다.
10:06
They were able to stop it, they pull it down,
164
606851
2108
이미져 측에서 멈출 수 있었고 자료를 내렸으며
10:08
they report it to the National Center for Missing and Exploited Children.
165
608983
3466
미 국립 실종 학대 아동방지센터에 신고했습니다.
10:12
But they went a step further,
166
612473
1908
하지만 한발 더 나아갔습니다.
10:14
and they went and inspected the account of the person who had uploaded it.
167
614405
4133
이미져측에서 그 자료를 올린 사람의 계정을 조사했습니다.
10:19
Hundreds more pieces of child sexual abuse material
168
619086
4711
수백 건의 아동 성폭력 자료가 더 있었는데
10:23
that we had never seen.
169
623821
1818
한 번도 보지 못한 것들 이었습니다.
10:26
And this is where we start to see exponential impact.
170
626152
3532
여기에서 우리는 기하급수적인 효과를 보기 시작했습니다.
10:29
We pull that material down,
171
629708
1768
그 자료를 플랫폼에서 내리고
10:31
it gets reported to the National Center for Missing and Exploited Children
172
631500
3550
미 국립 실종 학대 아동방지센터에 신고한 뒤
10:35
and then those hashes go back into the system
173
635074
2511
그 해시들을 시스템에 기록하여
10:37
and benefit every other company on it.
174
637609
2464
다른 모든 회사에서도 사용할 수 있게 했습니다.
10:40
And when the millions of hashes we have lead to millions more and, in real time,
175
640097
4784
우리가 확보한 수 백만의 해시가 다른 수 백만의 해시에 실시간으로 연결되고
10:44
companies around the world are identifying and pulling this content down,
176
644905
4538
전 세계의 회사가 그 자료를 식별한 뒤 플랫폼에서 내려
10:49
we will have dramatically increased the speed at which we are removing
177
649467
4561
전 세계의 인터넷에서 극적으로 속도를 높여
10:54
child sexual abuse material from the internet around the world.
178
654052
4294
아동 성폭력 자료를 제거할 것입니다.
10:58
(Applause)
179
658370
5472
(박수)
11:06
But this is why it can't just be about software and data,
180
666208
3220
하지만 이것이 소프트웨어와 데이터에만 머무를 수 없는 이유입니다.
11:09
it has to be about scale.
181
669452
1772
규모를 넓혀야 합니다.
11:11
We have to activate thousands of officers,
182
671248
3513
수천 명의 경찰에게 알리고
11:14
hundreds of companies around the world
183
674785
2377
전 세계 수백 개의 회사에 도입해야 합니다.
11:17
if technology will allow us to outrun the perpetrators
184
677186
3608
기술을 활용해 가해자들을 잡고
11:20
and dismantle the communities that are normalizing child sexual abuse
185
680818
4125
오늘날 전 세계에서 아동 성폭력을 일반적인 현상으로 만드는
11:24
around the world today.
186
684967
1552
커뮤니티를 해체할 수 있을 것입니다.
11:27
And the time to do this is now.
187
687064
2650
지금 당장 시작해야 합니다.
11:30
We can no longer say we don't know the impact this is having on our children.
188
690288
5797
더 이상 이러한 일들이 우리 아이들에게 미치는 영향을 모른다고 할 수 없습니다.
11:36
The first generation of children whose abuse has gone viral
189
696688
4458
성폭행당한 자료가 퍼진 아이들 중 첫 번째 세대는
11:41
are now young adults.
190
701170
1710
이제 청년기에 들어섰습니다.
11:43
The Canadian Centre for Child Protection
191
703451
2585
캐나다 아동보호 센터는
11:46
just did a recent study of these young adults
192
706060
2696
최근 이 청소년들을 조사하여
11:48
to understand the unique trauma they try to recover from,
193
708780
4636
그들이 극복하고자 노력하는 트라우마를 이해하고자 했습니다.
11:53
knowing that their abuse lives on.
194
713440
2823
그들은 자신이 받은 학대와 함께 살아가고 있었습니다.
11:57
Eighty percent of these young adults have thought about suicide.
195
717213
4846
그들 중 80%가 자살에 대해 생각한 적이 있었고.
12:02
More than 60 percent have attempted suicide.
196
722566
4062
60% 이상이 자살을 시도했습니다.
12:07
And most of them live with the fear every single day
197
727572
5217
대부분 매일 공포를 느끼며 살아갑니다.
12:12
that as they walk down the street or they interview for a job
198
732813
4463
길을 걷거나 면접을 보다가
12:17
or they go to school
199
737300
2290
혹은 학교에 가거나
12:19
or they meet someone online,
200
739614
2425
온라인으로 사람을 만날 때
12:22
that that person has seen their abuse.
201
742063
3658
자기가 성폭행 당하는 모습을 봤을지도 모른다는 공포를 느낍니다.
12:26
And the reality came true for more than 30 percent of them.
202
746547
4905
그리고 30% 이상에게 그 공포는 현실이 되었습니다.
12:32
They had been recognized from their abuse material online.
203
752256
4586
누군가 온라인상의 파일을 통해 그들을 알아본 것입니다.
12:38
This is not going to be easy,
204
758022
3276
아동 성폭력 자료 근절은 쉽지 않겠지만
12:41
but it is not impossible.
205
761322
2843
불가능하지 않습니다.
12:44
Now it's going to take the will,
206
764189
2676
이제 이 과업은 의지에 달려있습니다.
12:46
the will of our society
207
766889
1589
우리 사회의 의지
12:48
to look at something that is really hard to look at,
208
768502
3554
정말로 직시하기 힘든 것을 보고자 하고
12:52
to take something out of the darkness
209
772080
2343
어둠으로부터 무언가를 끌고 나와
12:54
so these kids have a voice;
210
774447
2095
이 아이들이 목소리를 낼 수 있게 하는 의지
12:58
the will of companies to take action and make sure that their platforms
211
778110
4946
조치를 취하여 그들의 플랫폼이 아동 성폭력 자료로부터
13:03
are not complicit in the abuse of a child;
212
783080
3313
깨끗하게 유지되도록 노력하는 기업의 의지.
13:07
the will of governments to invest with their law enforcement
213
787205
3951
집행 기관이 디지털 범죄를 수사하는 데 필요한
13:11
for the tools they need to investigate a digital first crime,
214
791180
5094
기술을 제공하는 정부의 의지.
13:16
even when the victims cannot speak for themselves.
215
796298
4083
심지어 피해자들이 자신을 위해 목소리 조차 낼 수 없는 디지털 범죄일지라도.
13:21
This audacious commitment is part of that will.
216
801746
3698
TED의 대담한 헌신이 그 의지의 일부입니다.
13:26
It's a declaration of war against one of humanity's darkest evils.
217
806269
5407
이는 인류의 가장 어두운 악에게 선포하는 전쟁입니다.
13:32
But what I hang on to
218
812263
1940
하지만 제가 가장 의지하는 것은
13:34
is that it's actually an investment in a future
219
814227
3449
이게 미래를 위한 투자라는 사실입니다.
13:37
where every child can simply be a kid.
220
817700
3074
모든 아이가 그저 아이로 남을 수 있는 미래가 오기를 바랍니다.
13:41
Thank you.
221
821357
1194
감사합니다.
13:42
(Applause)
222
822896
6144
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7