A climate solution where all sides can win | Ted Halstead

350,544 views ・ 2017-06-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم:
00:13
I have a two-year-old daughter named Naya
0
13185
2477
لدي طفلة عمرها سنتان واسمها نايا
00:15
who is under the mistaken impression
1
15686
1866
وهي تعتقد خاطئة
00:17
that this conference is named in honor of her father.
2
17576
3563
أنه قد تمت تسمية هذا الؤتمر باسم والدها تكريمًا له.
00:21
(Laughter)
3
21163
1299
(ضحك)
00:22
Who am I to contradict my baby girl?
4
22486
2136
ومن أنا حتى أعارض ابنتي الصغيرة؟
00:25
As many of you know, there's something about becoming a parent
5
25495
3870
كما يعلم معظمكم، عندما تصبح أبًا
00:29
that concentrates the mind on long-term problems like climate change.
6
29389
4460
فإن العقل يبدأ بالتركيز على المشكلات طويلة الأمد مثل التغيرات المناخية.
00:34
It was the birth of my daughter that inspired me
7
34404
2465
لقد كان يوم ميلاد ابنتي مصدر إلهامٍ لي
00:36
to launch this climate organization,
8
36893
2554
لإطلاق مؤسسة المناخ هذه،
00:39
in order to counteract the excessive polarization of this issue
9
39471
3871
من أجل التصدي للاستقطاب المفرط لهذه المسألة
00:43
in the United States,
10
43366
1309
في الولايات المتحدة،
00:44
and to find a conservative pathway forward.
11
44699
4453
ولإيجاد طريق معتدل للتقدم.
00:49
Yes, folks, a Republican climate solution is possible,
12
49970
4633
نعم، أيها الناس، الحل الجمهوري للمناخ ممكن،
00:54
and you know what?
13
54627
1325
أو تعرفون؟
00:55
It may even be better.
14
55976
2332
وقد يكون أفضل.
00:58
(Laughter)
15
58332
1611
00:59
Let me try to prove that to you.
16
59967
1661
اسمحوا لي أن أثبت لكم ذلك.
01:03
What we really need is a killer app to climate policy.
17
63089
4574
ما نحتاجه حقًا هو تطبيق خارق لكل السياسات المناخية.
01:07
In the technology world, a killer app is an application so transformative
18
67687
4417
في عالم التكنولجيا، التطبيق الخارق هو تطبيق تحولي
01:12
that it creates its own market,
19
72128
1479
يصنع سوقه الخاص بنفسه،
01:13
like Uber.
20
73631
1565
مثل أُوبر.
01:15
In the climate world,
21
75220
1627
في المناخ العالمي،
01:16
a killer app is a new solution so promising
22
76871
4925
التطبيق الخارق هو حل جديدُ وواعدُ
01:21
that it can break through the seemingly insurmountable
23
81820
3547
والذي يمكنه اختراق ما لا يمكن اختراقه
01:25
barriers to progress.
24
85391
1861
من حواجز نحو التقدم،
01:27
These include the psychological barrier.
25
87276
3525
والتي من بينها أيضًا الحواجز النفسية.
01:30
Climate advocates have long been encouraging their fellow citizens
26
90825
3213
يشجع مؤيدو المناخ باستمرار المواطنين
01:34
to make short-term sacrifices now
27
94062
1910
ليقوموا الآن ببعض التضحيات قصيرة المدى
01:35
for benefits that accrue to other people
28
95996
2037
من أجل الفوائد التي ستعود على أشخاص آخرين
01:38
in other countries 30 or 40 years in the future.
29
98057
3344
في دول أخرى خلال 30 أو 40 سنة في المستقبل.
01:41
It just doesn't fly because it runs contrary to basic human nature.
30
101425
4303
لكنها لا تنتشر لأنها تعارض الطبيعة البشرية.
01:46
Next is the geopolitical barrier.
31
106507
3313
ثم نجد الحاجز الجيوسياسي.
01:49
Under the current rules of global trade,
32
109844
2268
بموجب القواعد الحالية للتجارة العالمية،
01:52
countries have a strong incentive to free ride off the emissions reductions
33
112136
4346
فإن للدول حافز قوي للتخلص من تخفيض الانبعاثات
01:56
of other nations,
34
116506
1259
للدول الأخرى،
01:57
instead of strengthening their own programs.
35
117789
2232
بدلا من تدعيم برامجهم.
02:00
This has been the curse
36
120045
1558
هذا قد يكون لعنة
02:01
of every international climate negotiations, including Paris.
37
121627
3963
لكل مفاوضات البيئة العالمية من ضمنها اتفاقية باريس.
02:06
Finally, we have the partisan barrier.
38
126243
3055
وأخيراً، حاجز الحزبية.
02:09
Even the most committed countries --
39
129322
2071
حتي أكثر الدول التزاماً --
02:11
Germany, the United Kingdom, Canada --
40
131417
3200
ألمانيا، المملكة المتحدة ، كندا--
02:14
are nowhere near reducing emissions at the required scale and speed.
41
134641
4721
ليسن قريبةً حتى من تقليل الانبعاثات بالسرعة والمستوى المطلوبين.
02:19
Not even close.
42
139386
1468
وليست على مقربة منها حتى.
02:20
And the partisan climate divide is far more acute
43
140878
4250
والحزبية المناخية هي أكثر حدة
02:25
here in the United States.
44
145152
1873
هنا في الولايات المتحدة.
02:27
We are fundamentally stuck,
45
147623
2106
نحن أساساً عالقون،
02:29
and that is why we need a killer app of climate policy
46
149753
3560
ولهذا نحن بحاجة إلى تطبيق خارق لسياسات المناخ
02:33
to break through each of these barriers.
47
153337
2741
لنتجاوز كل هذه الحواجز.
02:36
I'm convinced that the road to climate progress in the United States
48
156570
5668
لقد اقتنعت بأن الطريق للتقدم المناخي في الولايات المتحدة
02:42
runs through the Republican Party
49
162262
2615
تجري من خلال الحزب الجمهوري
02:44
and the business community.
50
164901
2084
ومجتمع الأعمال.
02:48
So in launching the Climate Leadership Council,
51
168072
2756
لذا عند إطلاق مجلس قادة المناخ،
02:50
I started by reaching out to a who's who of Republican elder statesmen
52
170852
3914
بدات بالتواصل مع رجال الدولة الجمهوريين الأكبر سنًا
02:54
and business leaders,
53
174790
1190
و قادة الأعمال،
02:56
including James Baker and George Schultz,
54
176004
3377
من ضمنهم جيمس ببكر و جورج شولتز،
02:59
the two most respected Republican elder statesmen in America;
55
179405
4120
أكثر رجلين تقديرًا ضمن رجال الدولة الجمهوريين في أمريكا،
03:03
Martin Feldstein and Greg Mankiw,
56
183549
1869
مارتن فلدشتاين وجريج مانكيو،
03:05
the two most respected conservative economists in the country;
57
185442
3642
وهما أكثر رجال الأقتصاد المحترمين و المحافظين في البلاد؛
03:09
and Henry Paulson and Rob Walton,
58
189108
2093
وهينري بولسون و روب والتون،
03:11
two of the most successful and admired business leaders.
59
191225
2969
وهما اثنان من أنجح و أمهر قادة الأعمال.
03:14
Together, we co-authored
60
194218
2301
معاً، شاركنا في تأليف
03:16
"The Conservative Case For Carbon Dividends."
61
196543
3064
"الحالة المحافظة لتوزيع حصص الكربون"
03:19
This represents the first time
62
199631
2535
كانت هذه المرة الأولى
03:22
that Republican leaders put forth
63
202190
3591
التي يطرح فيها القادة الجمهوريون
03:25
a concrete market-based climate solution.
64
205805
2513
حلًا مناخيًا ملموسًا قائمًا على السوق.
03:28
(Applause)
65
208342
1381
(تصفيق)
03:29
Thank you.
66
209747
1069
شكرًا.
03:30
(Applause)
67
210840
2603
(تصفيق)
03:33
We presented our plan at the White House
68
213467
2327
قدمنا فكرتنا في البيت الابيض
03:35
two weeks after President Trump moved in.
69
215818
2702
بعد أسبوعين من وصول الرئيس ترمب له.
03:39
Almost every leading editorial board in the country
70
219465
3878
أيدت كل هيئة تحرير رائدة في البلاد تقريبًأ
03:43
has since endorsed our plan,
71
223367
2247
خطتنا منذ ذلك الحين،
03:45
and Fortune 100 companies from a wide range of industries
72
225638
4685
وشركات Fortune 100 من نطاق واسع من الصناعات
03:50
are now getting behind it.
73
230347
2351
تتبنى ذلك الآن.
03:52
So by now you're probably wondering,
74
232722
1961
لذا لابد أنكم تتساءلون الآن،
03:54
what exactly is this plan?
75
234707
2402
ما هذه الخطة بالضبط؟
03:57
Well, our carbon dividends solution is based on four pillars.
76
237133
4368
حسنًا، حلنا المتعلق بحصص الكربون قائم على أربعة ركائز.
04:01
The first is a gradually rising carbon tax.
77
241525
3910
الأول هو رفع ضريبة الكربون تدريجياً.
04:05
Although capitalism is a wonderful system,
78
245459
2527
على الرغم من أن الرأسمالية هي نظام رائع،
04:08
like many operating systems, it's prone to bugs,
79
248010
3175
مثل جميع أنظمة التشغيل، فأنه عرضة للمشاكل
04:11
which, in this case, are called "market failures."
80
251209
3193
وفي هذه الحاله تدعى "الفشل السوقي."
04:14
By far the largest is that market prices fail to take
81
254426
3522
إلى حد بعيد فإن الأسعار السوقية تفشل في أخذ
04:17
social and environmental costs into account.
82
257972
3739
التكلفة البيئية والمجتمعية بعين الاعتبار.
04:21
That means every market transaction is based on incorrect information.
83
261735
5340
وهذا يعني بأن كل صفقة تجارية تقوم على معلومات خاطئة.
04:27
This fundamental bug of capitalism, more than any other single factor,
84
267099
4098
وهنا تكمن المشكلة الأساسية في الرأسمالية، أكثر من أي عامل آخر،
04:31
is to blame for our climate predicament.
85
271221
2756
وهو إلقاء اللوم على مأزقنا المناخي.
04:34
Now in theory, this should be an easy problem to fix.
86
274580
3311
والآن نظرياً لابد أن تكون هذه مشكلة سهلة الحل.
04:37
Economists agree
87
277915
1366
يوافق خبرلء الاقتصاد
04:39
that the best solution is to put a price on the carbon content of fossil fuels,
88
279305
4788
أن الحل الافضل هو أن نضع سعرًا للمحتوى الكاربوني للوقود الأحفوري،
04:44
otherwise known as a carbon tax.
89
284117
2274
والذي يعرف بضريبة الكربون.
04:46
This would discourage carbon emissions
90
286415
3728
وهذا من شأنه أن يقلل من انبعاثات الكربون
04:50
in every single economic transaction,
91
290167
2320
في كل صفقة اقتصادية فردية،
04:52
every day of the year.
92
292511
1710
في كل يوم من أيام السنة.
04:54
However, a carbon tax by itself has proven to be unpopular
93
294245
5346
ومع ذلك فأن ضريبة الكربون في حد ذاتها أثبتت أنها لا تحظى بشعبية
04:59
and a political dead end.
94
299615
1668
وبأنها الطريق السياسي مسدود أمامها.
05:01
The answer is to return all the money raised
95
301813
3525
والإجابة أم تعود كل الأموال المجموعة
05:05
directly to citizens,
96
305362
2292
مباشرةً للمواطنين
05:07
in the form of equal monthly dividends.
97
307678
3351
في شكل حصص شهرية متساوية.
05:11
This would transform an unpopular carbon tax
98
311499
3532
وهذا من شأته أن ينقل ضريبة الكربون التي لا تحظى بأي شعبية
05:15
into a popular and populist solution,
99
315055
3242
إلى الحل الرائج شعبيًا،
05:18
and it would also solve
100
318321
1824
ومن الممكن أن يحل أيضاً
05:20
the underlying psychological barrier that we discussed,
101
320169
3313
الحواجز النفسية التي ذكرتها سابقًا،
05:23
by giving everyone a concrete benefit in the here and now.
102
323506
4677
من خلال إعطاء الجميع فائدة ملموسة هنا والآن.
05:29
And these benefits would be significant.
103
329127
2289
ولا بد أن تكون هذه الفوائد مؤثرة.
05:31
Assuming a carbon tax rate that starts at 40 dollars per ton,
104
331440
3742
فلنفرض أن ضريبة الكربون تبدأ من 40 دولار للطن الواحد،
05:35
a family of four would receive 2,000 dollars per year
105
335206
3423
فأن الأسرة المكونة من أربعة افراد ستتلقى2000 دولار في السنة
05:38
from the get-go.
106
338653
1231
منذ الانطلاقة الأولى.
05:40
According to the US Treasury Department,
107
340463
2243
ووفقًا لوزارة الخزينة الأمريكية،
05:43
the bottom 70 percent of Americans would receive more in dividends
108
343459
5030
سيتلقى 70 في المئة من الأمريكيين على الأقل حصص كربون أكثر.
05:48
than they would pay in increased energy prices.
109
348513
3291
أكثر مما سيدفعونه مقابل زيادة أسعار الطاقة.
05:51
That means 223 million Americans would win economically
110
351828
6993
وهذا يعني أن 223 مليون أمريكي سوف يكسبون اقتصاديًا
05:58
from solving climate change.
111
358845
2010
من حل مشكلة التغير المناخي.
06:01
And that --
112
361631
1162
وهذا --
06:02
(Applause)
113
362817
1055
(تصفيق)
06:03
is revolutionary,
114
363896
1550
سيكون ثوريًا،
06:05
and could fundamentally alter climate politics.
115
365470
3731
ويستطيع هذا بالأساس تغيير السياسات المناخية.
06:10
But there's another revolutionary element here.
116
370598
2817
ولكن هناك عنصر ثوري آخر هنا،
06:13
The amount of the dividend would grow
117
373439
3480
وهو أن كمية الحصص ستزداد
06:16
as the carbon tax rate increases.
118
376943
2361
مع زيادة ضريبة الكربون.
06:19
The more we protect our climate,
119
379328
2076
كلما حمينا مناخنا أكثر
06:21
the more our citizens benefit.
120
381428
1855
كلما استفاد مواطنونا أكثر.
06:23
This creates a positive feedback loop,
121
383307
2222
هذا يخلق حلقة ردود فعل إيجابية،
06:25
which is crucial,
122
385553
1530
وهو أمر بالغ الأهمية،
06:27
because the only way we will reach our long-term emission-reduction goals
123
387107
3896
لأن الطريق الوحيد لنصل إلى أهدافنا طويلة الأمد في خفض الانبعاثات
06:31
is if the carbon tax rate goes up every year.
124
391027
2756
يكمن في ما إذا كانت ضريبة الكربون تزداد سنويًا.
06:34
The third pillar of our program is eliminating regulations
125
394799
3966
الركيزة الثالثة في برنامجنا هي القضاء على القوانين المناخية
06:38
that are no longer needed
126
398789
1539
التي لن تصبح ضرورية
06:40
once a carbon dividends plan is enacted.
127
400352
3078
بمجرد تشريع خطة حصص الكربون.
06:43
This is a key selling point to Republicans and business leaders.
128
403454
6429
هذه نقطة إقناع أساسية لكل الجمهوريين وقادة الأعمال.
06:50
So why should we trade
129
410919
1525
لذا لماذا لا نبدل
06:52
climate regulations for a price on carbon?
130
412986
2531
القوانين المناخية مقابل سعرٍ للكربون؟
06:55
Well, let me show you.
131
415541
1778
جيد، اسمحوا لي أن أعرض عليكم لماذا.
06:57
Our plan would achieve nearly twice the emissions reductions
132
417996
4428
ستحقق خطتنا حوالي ضعف تقليل الانبعاثات
07:02
of all Obama-era climate regulations combined,
133
422448
4156
من كل القوانين واللوائح في عهد أوباما مجتمعة،
07:06
and nearly three times the new baseline
134
426628
3610
وحوالي ثلاث أضعاف من خط الأساس الجديد
07:10
after President Trump repeals all of those regulations.
135
430262
4157
بعد أن رفض الرئيس ترمب كل هذه القوانين .
07:14
That assumes a carbon tax starting at 40 dollars per ton,
136
434443
3763
بافتراض أن ضريبة الكربون تبدأ من 40 دولار للطن الواحد،
07:18
which translates into roughly an extra 36 cents per gallon of gas.
137
438230
4993
والذي يترجم إلى حوالي 36 سنتا إضافية لكل غالون من الغاز.
07:23
Our plan by itself
138
443882
2509
خطتتنا بنفسها
07:26
would meet the high end of America's commitment
139
446415
3573
سوف تلبي الهدف الأسمى من التزام الولايات المتحدة
07:30
under the Paris Climate Agreement,
140
450012
2278
تحت معاهدة باريس المناخية،
07:32
and as you can see,
141
452314
1674
وكما ترون،
07:34
the emissions reductions would continue over time.
142
454012
2986
سيستمر تقليل الانبعاثات مع مرور الوقت.
07:37
This illustrates the power of a conservative climate solution
143
457521
5568
وهذا يوضح القوة وراء الحل المناخي المحافظ
07:43
based on free markets and limited government.
144
463113
2888
بناءً على السوق الحرة والحكومة المحدودة.
07:46
We would end up with less regulation
145
466025
3179
وهكذا سوف نصل إلى قوانين أقل
07:49
and far less pollution at the same time,
146
469228
3092
وتلوث أقل في نفس الوقت،
07:52
while helping working-class Americans get ahead.
147
472344
3984
بينما نساعد الطبقة العاملة من الأمريكيين للمضي قدماً.
07:56
Doesn't that sound like something we could all support?
148
476352
3238
ألا يبدو ذلك كأمر يمكننا جميعنا دعمه؟
07:59
(Applause)
149
479614
2433
(تصفيق)
08:05
The fourth and final pillar of our program is a new climate domino effect,
150
485723
4519
ورابع وآخر ركيزة في برنامجنا هو تأثير الدومينو المناخي الجديد،
08:10
based on border carbon adjustments.
151
490266
2654
القائم على التعديلات على حدود الكربون.
08:12
Now that may sound complicated,
152
492944
2103
الآن هذا يبدو معقدًا،
08:15
but it, too, is revolutionary,
153
495071
1865
ولكنه هو أيضًا أمر ثوري،
08:16
because it provides us a whole new strategy
154
496960
2861
لأنه يعطينا استراتيجية جديدة بالكامل
08:19
to reach a global price on carbon,
155
499845
2548
للوصول إبى السعر العالمي للكربون،
08:22
which is ultimately what we need.
156
502417
1867
وهذا ما نحتاجه في نهاية المطاف.
08:24
Let me show you an example.
157
504308
1932
اسمحوا لي أن أعرض عليكم مثالاً.
08:26
Suppose Country A adopts a carbon dividends plan,
158
506264
3501
فلنفرض أن دولة (أ) تبنت خطة حصص الكربون،
08:29
and Country B does not.
159
509789
1447
ودولة (ب) لم تتبنها.
08:31
Well, to level the playing field
160
511260
2403
جيد، من أجل تحسين الأداء على الأرض
08:33
and protect the competitiveness of its industries,
161
513687
3235
و حماية القدرة التنافسية لصناعاتها،
08:36
Country A would tax imports from Country B
162
516946
3898
فإن الدولة (أ) ستفرض ضرائب على وارداتها من الدولة (ب)
08:40
based on their carbon content.
163
520868
1839
بناءً على محتواها من الكربون.
08:42
Fair enough.
164
522731
1517
أمر عادل بما يكفي
08:44
But here's where it gets really interesting,
165
524272
2144
ولكن هنا حيث يصبح الأمر مثيرًا للاهتمام،
08:46
because the money raised at the border would increase the dividends
166
526440
3638
لأن المال المجموع على الحدود سيزيد من الحصص
08:50
going to the citizens of Country A.
167
530102
2254
التي تذهب لمواطني الدولة (أ).
08:52
Well, how long do you think it would take the public in Country B to realize
168
532380
4172
جيد، كم من الوقت تعتقد أنه سوف يستغرق الجمهور في البلد (ب) حتى يدرك
08:56
that that money should be going to them,
169
536576
1932
أن ذلك المال يجب أن يذهب لهم،
08:58
and to push for a carbon dividends plan in their own land?
170
538533
2989
ويدفعون بخطة حصص الكربون في بلدهم؟
09:01
Add a few more countries,
171
541546
1499
أضف القليل من البلدان الأضافية
09:03
and we get a new climate domino effect.
172
543069
3457
وسوف نحصل على تأثير الدومينو المناخي الجديد.
09:07
Once one major country or region adopts carbon dividends
173
547337
4289
حالما تتبنى واحدة من الدول أو المناطق الكبرى حصص الكربون
09:11
with border carbon adjustments,
174
551650
1625
مع تعديل الكربون على الحدود،
09:13
other countries are compelled to follow suit.
175
553299
2459
فالبلدان الأخرى ستكون مضطرة للحذو حذوها.
09:15
One by one the dominoes fall.
176
555782
2912
وواحدة تلو الأخرى تسقط قطع الدومينو.
09:18
And this domino effect could start anywhere.
177
558718
2329
ويمكن لتأثير الدومينو هذا أن يبدأ في أي كان.
09:21
My preference, strongly, is the United States,
178
561071
3410
أنا أفضل جدًا أن يكون في الولايات المتحدة،
09:24
but it could also start in the United Kingdom,
179
564505
2527
ولكن يمكنه أن يبدأ أيضاً في المملكة المتحدة
09:27
in Germany or another European country,
180
567056
2208
في ألمانيا أو أي دولة أوروبية أخرى،
09:29
or even in China.
181
569288
1528
أوحتى في الصين.
09:31
Let's take China as an example.
182
571832
2010
لنأخذ الصين كمثال.
09:33
China is committed to reducing greenhouse gas emissions,
183
573866
4544
الصين ملتزمة بتقليل انبعاثات الغازات الدفيئة
09:38
but what its leaders care even more about
184
578434
2341
ولكن ما يهتم به قادتنا أكثر من ذلك
09:40
is transitioning their economy to consumer-led economic development.
185
580799
4977
هو أن ينقلوا بلادهم إلى تنميةٍ اقتصادية يقودها المستهلك.
09:45
Well, nothing could do more to hasten that transition
186
585800
2876
جيد، مامن شيء يمكنه أن يسرع هذا الانتقال
09:48
than giving every Chinese citizen a monthly dividend.
187
588700
3279
اأثر من إعطاء كل مواطن صيني حصصًا شهرية.
09:52
In fact, this is the only policy solution
188
592003
3521
في الحقيقة، هذا هو الحل القانوني الوحيد
09:55
that would enable China to meet its environmental and economic goals
189
595548
3642
الذي سيمكن الصين من الوصول إلى أهدافها البيئية والاقتصادية
09:59
at the same time.
190
599214
1358
في نفس الوقت.
10:00
That's why this is the killer app of climate policy,
191
600596
3377
هذا هو السبب أن هذا هو التطبيق الخارث لقوانين المناخ،
10:03
because it would enable us to overcome
192
603997
3339
لأنها تمكنها من التغلب
10:07
each of the barriers we discussed earlier:
193
607360
2313
على كل الحواجزالتي سبق أن تطرقنا إليها:
10:09
the psychological barrier, the partisan barrier,
194
609697
3084
الحاجز النفسي، الحاجز الحزبي
10:12
and, as we've just seen, the geopolitical barrier.
195
612805
3460
و كما رأينا الحاجز الجيوسياسي.
كل ما نحتاجه هو بلد يقود الطريق.
10:16
All we need is a country to lead the way.
196
616289
3978
10:20
And one method of finding what you're looking for
197
620291
2429
وطريقة وحيدة لإيجاد ما نبحث عنه
10:22
is to take out an ad.
198
622744
1660
هو أن نضع إعلانًا عنه.
10:24
So let's read this one together.
199
624428
1979
لذا دعونا نقرأ هذا سويةً.
10:26
Wanted: country to pioneer carbon dividends plan.
200
626431
3810
مطلوب: بلد يتبنى خطة حصص الكربون
10:30
Cost to country: zero.
201
630265
1859
التكلفة على الدولة: صفر
10:32
Starting date: as soon as possible.
202
632732
2279
تاريخ البدء: أقرب وقت ممكن.
الفوائد: أكثر حل مناخي فعال،
10:35
Advantages: most effective climate solution,
203
635035
3442
10:38
popular and populist,
204
638501
1757
والأكثر شعبيةً،
10:40
pro-growth and pro-business,
205
640282
1842
مؤيدٍ للنمو ومؤيدٍ للتجارة،
10:42
shrinks government and helps the working class.
206
642148
3342
يقلص الحكومة ويساعد الفئة العاملة.
10:47
Additional compensation: gratitude of current and future generations,
207
647101
5317
تعويضات إضافية: امتنان الأجيال الحالية والقادمة،
10:53
including my daughter.
208
653458
2168
من ضمنهم ابنتي.
10:56
Thank you.
209
656031
1152
شكرًا لكم.
10:57
(Applause)
210
657207
7000
(تصفيق)
11:04
Chris Anderson: Just one question for you, Ted.
211
664461
2246
كريس أندرسون: فقط سؤال واحد لك، تيد.
11:09
I'm actually not sure
212
669221
1150
أنا في الحقيقة لست متأكدًا
11:10
I've seen a conservative get a standing O at TED before that.
213
670396
2877
أنني قد رأيت شخصًا محافظًا يقف له الجمهور في TED من قبل.
11:13
That's pretty cool.
214
673317
1428
هذا جميل جدًا.
11:15
The logic seems really powerful,
215
675554
1825
يبدو المنطق قويًا جدًا،
11:17
but some people you talk to in politics
216
677404
2069
ولكن من الناس من تتحدث لهم من السياسيين
11:19
say it's hard to imagine this still getting through Congress.
217
679498
4071
يقولون أنه من الصعب تخيل أن هذا لا زال في يد مجلس الشيوخ.
11:23
How are you feeling about momentum behind this?
218
683593
2214
ما هو شعورك حول كمية الزخم وراء ذلك؟
11:26
Ted Halstead: So I understand that many are very pessimistic
219
686132
3624
تيد هالستيد: حسناً، أفهم أن كثيرًا من الناس متشائمون
11:29
about what's happening in the United States with President Trump.
220
689781
3049
حول ما يحدث في الولايات المتحدة مع الرئيس ترمب.
11:32
I'm less pessimistic; here's why.
221
692854
1578
أنا أقل تشائماً؛ وإليك السبب.
11:34
The actions of this White House, the early actions on climate,
222
694457
3005
ما حدث فس البيت الأبيض، الخطوات الأولى بخصوص المناخ،
11:37
are just the first move in a complex game of climate chess.
223
697487
5579
ما هي إلا الحركة الأولى في لعبة معقدةٍ من لعبة شطرنج المناخ.
11:43
So far it's been a repeal-only strategy;
224
703090
2610
لحد الآن كانت استراتيجية إلغاء فقط،
11:45
the pressure is going to mount for a replacement program,
225
705725
2849
وسوف يطبق الضغط للتحول إلى برنامج الاستبدال،
11:48
which is where we come in.
226
708599
1246
والتي ياأتي دورنا من خلالها.
11:49
And there are three reasons why, which I'll go through real quickly.
227
709869
3198
وهناك ثلاثة أسباب لذلك، والتي سأعرضها بسرعة
الأول، مجتمع الأعمال هو على مفترق طرق
11:53
One, the business community is fundamentally parting ways
228
713091
3212
11:56
with the White House on climate change.
229
716328
2435
مع البيت الأبيض في تغيرات المناخ.
11:58
In fact, we're finding
230
718788
1150
11:59
a number of Fortune 100 companies supporting our program.
231
719963
3110
وفي الحقيقة ،فقد وجدنا
أن عددًا من شركات Fortune 100 تدعم برنامجنا.
12:03
Within two months, we're going to be announcing
232
723098
2198
خلال شهرين، سوف نقوم بإعلان
12:05
some really surprising names coming out in favor of this program.
233
725321
3055
بعض الأسماء المميزة والتي أبدت تأييداً لهذا البرنامج.
12:08
Two, there is no issue in American politics
234
728400
3132
الثاني، لا يوجد قضية سياسية أمريكية
12:11
where there's a more fundamental gap between the Republican base
235
731557
3809
توجد بها فجوة أساسية بين القاعدة الجمهورية
12:15
and the Republican leadership than climate change.
236
735391
2635
والقادة الجمهوريين أكثر من تغيرات المناخ.
12:18
And three, thinking of this analogy of chess,
237
738050
4730
والثالث، فكر في ذلك وكأنها لعبة شطرنج
12:23
the big decision up ahead is: Does the administration stay in Paris?
238
743225
4229
القرار الكبير الذي يلمع في رؤوسنا هو: هل يجب أن تظل الإدارة في باريس؟
12:27
Well, let's pan it out both ways.
239
747478
1587
جيد، دعونا نجليها في كلا الطريقين.
12:29
If it stays in Paris, as many are pushing for in the administration,
240
749129
3706
إذا بقيت في باريس، كما يحبذ الكثيرون،
12:32
well then that begs a question: What's the plan?
241
752946
2516
فهذا يحيلنا إلى سؤال ملح: ما هي الخطة؟
12:35
We have the plan.
242
755565
1230
لدينا الخطة.
12:37
But if they don't stay in Paris,
243
757049
2070
ولكن إذا لم تبق في باريس،
12:39
the international pressure will be overwhelming.
244
759144
2452
فسيكون الضغط الدولي مربكًا.
12:41
Our Secretary of State will be asking other countries for NATO contributions,
245
761620
3626
وسيلتمس وزير خارجيتنا البلدان الأخرى من الناتو للمشاركة،
وسيقولون، "لا، أعطنا التزام باريس الخاص بنا.
12:45
and they'll be saying, "No, give us our Paris commitment.
246
765271
2901
12:48
Come through on your commitments, we'll come through on ours."
247
768197
2912
احترم التزاماتك وسنحترم التزاماتنا."
لذا فالقاعدة الدولية ، والأعمال، وحتى القاعدة الجمهورية
12:51
So, international, business and even the Republican base
248
771133
3294
12:54
will all be calling for a Republican replacement plan.
249
774451
3765
سيدعون جميعًا إلى استبدال المخطط الجمهوري.
12:58
And, hopefully, we've provided one.
250
778397
2692
ولحسن الحظ فقد قدمنا واحدًا.
ك. أ: شكراً جزيلًا لك، تيد.
13:01
CA: Thank you so much, Ted.
251
781351
1286
13:02
TH: Thank you, Chris.
252
782662
1150
ت. ه : شكراً لك، كريس.
13:03
(Applause)
253
783837
3562
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7