A climate solution where all sides can win | Ted Halstead

350,290 views ・ 2017-06-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:13
I have a two-year-old daughter named Naya
0
13185
2477
Am o fiică de doi ani, Naya,
00:15
who is under the mistaken impression
1
15686
1866
care are impresia greșită
00:17
that this conference is named in honor of her father.
2
17576
3563
că această conferință a fost numită în cinstea tatălui ei.
00:21
(Laughter)
3
21163
1299
(Râsete)
00:22
Who am I to contradict my baby girl?
4
22486
2136
Cine sunt eu să-mi contrazic fetița?
00:25
As many of you know, there's something about becoming a parent
5
25495
3870
După cum mulți știți, e ceva în a deveni părinte
00:29
that concentrates the mind on long-term problems like climate change.
6
29389
4460
ce face ca mintea să se concentreze pe probleme pe termen lung,
precum schimbarea climatică.
00:34
It was the birth of my daughter that inspired me
7
34404
2465
Nașterea fiicei mele m-a inspirat
00:36
to launch this climate organization,
8
36893
2554
să lansez această organizație axată pe probleme de mediu,
00:39
in order to counteract the excessive polarization of this issue
9
39471
3871
ca să contracarez polarizarea excesivă a acestei probleme în SUA
00:43
in the United States,
10
43366
1309
00:44
and to find a conservative pathway forward.
11
44699
4453
și ca să găsesc o cale conservatoare de a merge mai departe.
00:49
Yes, folks, a Republican climate solution is possible,
12
49970
4633
Da, o soluție climatică republicană e posibilă,
00:54
and you know what?
13
54627
1325
și știți ceva?
00:55
It may even be better.
14
55976
2332
Poate fi chiar mai bună.
00:58
(Laughter)
15
58332
1611
(Râsete)
00:59
Let me try to prove that to you.
16
59967
1661
O să încerc să vă demonstrez.
01:03
What we really need is a killer app to climate policy.
17
63089
4574
Ceea ce avem nevoie e o aplicație revoluționară
pentru politica privind clima.
01:07
In the technology world, a killer app is an application so transformative
18
67687
4417
În lumea tehnologiei o aplicație revoluționară
e o aplicație atât de transformatoare
01:12
that it creates its own market,
19
72128
1479
încât își creează propria piață, ca Uber.
01:13
like Uber.
20
73631
1565
01:15
In the climate world,
21
75220
1627
În lumea climei,
01:16
a killer app is a new solution so promising
22
76871
4925
o aplicație revoluționară e o nouă soluție atât de promițătoare
01:21
that it can break through the seemingly insurmountable
23
81820
3547
încât poate să treacă de barierele aparent de netrecut către progres.
01:25
barriers to progress.
24
85391
1861
01:27
These include the psychological barrier.
25
87276
3525
Acestea includ bariera psihologică.
01:30
Climate advocates have long been encouraging their fellow citizens
26
90825
3213
Susținătorii climei își încurajează de mult timp concetățenii
01:34
to make short-term sacrifices now
27
94062
1910
să facă sacrificii pe termen scurt acum
01:35
for benefits that accrue to other people
28
95996
2037
pentru beneficii ce vor reveni altor oameni
01:38
in other countries 30 or 40 years in the future.
29
98057
3344
din alte țări peste 30 sau 40 de ani.
01:41
It just doesn't fly because it runs contrary to basic human nature.
30
101425
4303
Nu funcționează pentru că e împotriva firii umane.
01:46
Next is the geopolitical barrier.
31
106507
3313
Următoarea e bariera geopolitică.
01:49
Under the current rules of global trade,
32
109844
2268
Din perspectiva ultimelor reguli ale comerțului global,
01:52
countries have a strong incentive to free ride off the emissions reductions
33
112136
4346
țările au un stimulent puternic ca să polueze pe baza reducerii emisiilor
01:56
of other nations,
34
116506
1259
altor națiuni,
01:57
instead of strengthening their own programs.
35
117789
2232
în loc să-și consolideze propriile programe.
02:00
This has been the curse
36
120045
1558
Acesta a fost blestemul
02:01
of every international climate negotiations, including Paris.
37
121627
3963
fiecărei negocieri climatice internaționale, inclusiv cea din Paris.
02:06
Finally, we have the partisan barrier.
38
126243
3055
În ultimul rând, avem bariera partizanilor.
02:09
Even the most committed countries --
39
129322
2071
Chiar și cele mai dedicate țări,
02:11
Germany, the United Kingdom, Canada --
40
131417
3200
Germania, Regatul Unit, Canada,
02:14
are nowhere near reducing emissions at the required scale and speed.
41
134641
4721
sunt departe de a fi redus emisiile la nivelul și ritmul cerute.
02:19
Not even close.
42
139386
1468
Nici vorbă de așa ceva.
02:20
And the partisan climate divide is far more acute
43
140878
4250
Iar diviziunea climatică partizană e mult mai severă aici, în SUA.
02:25
here in the United States.
44
145152
1873
02:27
We are fundamentally stuck,
45
147623
2106
Suntem blocați esențialmente,
02:29
and that is why we need a killer app of climate policy
46
149753
3560
și de aceea avem nevoie de o aplicație revoluționară a politicii privind clima
02:33
to break through each of these barriers.
47
153337
2741
care să treacă dincolo de toate aceste bariere.
02:36
I'm convinced that the road to climate progress in the United States
48
156570
5668
Sunt convins că drumul spre progresul climatic în SUA
02:42
runs through the Republican Party
49
162262
2615
trece prin Partidul Republican
02:44
and the business community.
50
164901
2084
și prin comunitatea de afaceri.
02:48
So in launching the Climate Leadership Council,
51
168072
2756
Așadar, în lansarea Climate Leadership Council,
02:50
I started by reaching out to a who's who of Republican elder statesmen
52
170852
3914
am început prin a căuta anuarul biografic al politicienilor și oamenilor de afaceri
02:54
and business leaders,
53
174790
1190
seniori republicani,
02:56
including James Baker and George Schultz,
54
176004
3377
inclusiv James Baker și George Schultz,
02:59
the two most respected Republican elder statesmen in America;
55
179405
4120
cei mai respectați politicieni republicani seniori din America;
03:03
Martin Feldstein and Greg Mankiw,
56
183549
1869
Martin Feldstein și Greg Mankiw,
03:05
the two most respected conservative economists in the country;
57
185442
3642
cei mai respectați economiști conservatori din țară;
03:09
and Henry Paulson and Rob Walton,
58
189108
2093
și Henry Paulson și Rob Walton,
03:11
two of the most successful and admired business leaders.
59
191225
2969
doi dintre cei mai de succes și admirați oameni de afaceri.
03:14
Together, we co-authored
60
194218
2301
Împreună am scris
03:16
"The Conservative Case For Carbon Dividends."
61
196543
3064
„The Conservative Case For Carbon Dividends.”
03:19
This represents the first time
62
199631
2535
Aceasta e prima dată
03:22
that Republican leaders put forth
63
202190
3591
când liderii republicani pun pe masă
03:25
a concrete market-based climate solution.
64
205805
2513
o soluție concretă a problemei climatice.
03:28
(Applause)
65
208342
1381
(Aplauze)
03:29
Thank you.
66
209747
1069
Mulțumesc!
03:30
(Applause)
67
210840
2603
(Aplauze)
03:33
We presented our plan at the White House
68
213467
2327
Ne-am prezentat planul La Casa Albă
03:35
two weeks after President Trump moved in.
69
215818
2702
la două săptămâni după înscăunarea președintele Trump.
03:39
Almost every leading editorial board in the country
70
219465
3878
Aproape toate editorialele de top din țară
03:43
has since endorsed our plan,
71
223367
2247
au susținut planul nostru,
03:45
and Fortune 100 companies from a wide range of industries
72
225638
4685
și companiile top 100 Fortune, dintr-o gama largă de sectoare,
03:50
are now getting behind it.
73
230347
2351
susțin acest plan.
03:52
So by now you're probably wondering,
74
232722
1961
Acum poate că vă întrebați
03:54
what exactly is this plan?
75
234707
2402
ce presupune mai exact acest plan?
03:57
Well, our carbon dividends solution is based on four pillars.
76
237133
4368
Soluția noastră bazată pe dividende de carbon are patru piloni.
04:01
The first is a gradually rising carbon tax.
77
241525
3910
Primul e o taxă progresivă pe carbon.
04:05
Although capitalism is a wonderful system,
78
245459
2527
Deși capitalismul e un sistem minunat,
04:08
like many operating systems, it's prone to bugs,
79
248010
3175
ca orice sistem, e predispus la erori,
04:11
which, in this case, are called "market failures."
80
251209
3193
care în acest caz sunt numite „eșecurile pieței”.
04:14
By far the largest is that market prices fail to take
81
254426
3522
Cel mai mare eșec e că prețurile pieței nu iau în considerare
04:17
social and environmental costs into account.
82
257972
3739
costurile sociale și de mediu.
04:21
That means every market transaction is based on incorrect information.
83
261735
5340
Asta înseamnă că fiecare tranzacție
de pe piață e bazată pe informații eronate.
04:27
This fundamental bug of capitalism, more than any other single factor,
84
267099
4098
Iar această eroare a capitalismului, mai mult decât oricare alta,
04:31
is to blame for our climate predicament.
85
271221
2756
e de vină pentru situația precară a climatului.
04:34
Now in theory, this should be an easy problem to fix.
86
274580
3311
În teorie ar trebui să fie o problemă ușor de rezolvat.
04:37
Economists agree
87
277915
1366
Economiștii sunt de acord
04:39
that the best solution is to put a price on the carbon content of fossil fuels,
88
279305
4788
că cea mai bună soluție e să pui o taxă pe carbonul combustibililor fosili,
04:44
otherwise known as a carbon tax.
89
284117
2274
cunoscută drept o taxă pe carbon.
04:46
This would discourage carbon emissions
90
286415
3728
Asta ar descuraja emisiile de carbon
04:50
in every single economic transaction,
91
290167
2320
în toate tranzacțiile economice,
04:52
every day of the year.
92
292511
1710
în fiecare zi a anului.
04:54
However, a carbon tax by itself has proven to be unpopular
93
294245
5346
Dar o taxă pe carbon s-a dovedit a fi nepopulară
04:59
and a political dead end.
94
299615
1668
și o fundătură politică.
05:01
The answer is to return all the money raised
95
301813
3525
Soluția e să returnezi toți banii strânși
05:05
directly to citizens,
96
305362
2292
direct cetățenilor,
05:07
in the form of equal monthly dividends.
97
307678
3351
sub forma de dividende lunare.
05:11
This would transform an unpopular carbon tax
98
311499
3532
Acest lucru ar transforma o taxă de carbon nepopulară
05:15
into a popular and populist solution,
99
315055
3242
într-o soluție populară și populistă,
05:18
and it would also solve
100
318321
1824
și ar rezolva
05:20
the underlying psychological barrier that we discussed,
101
320169
3313
și bariera psihologică discutată mai devreme,
05:23
by giving everyone a concrete benefit in the here and now.
102
323506
4677
prin oferirea fiecăruia a unui beneficiu concret aici și acum.
05:29
And these benefits would be significant.
103
329127
2289
Iar aceste beneficii ar fi semnificative.
05:31
Assuming a carbon tax rate that starts at 40 dollars per ton,
104
331440
3742
Presupunând că taxa pe carbon începe de la 40 de dolari per tonă,
05:35
a family of four would receive 2,000 dollars per year
105
335206
3423
o familie formată din patru membri va primi 2.000 de dolari pe an
05:38
from the get-go.
106
338653
1231
încă de la început.
05:40
According to the US Treasury Department,
107
340463
2243
Conform Trezoreriei SUA,
05:43
the bottom 70 percent of Americans would receive more in dividends
108
343459
5030
70% dintre americani vor primi mai multe dividende
05:48
than they would pay in increased energy prices.
109
348513
3291
decât vor plăti sub forma creșterii prețurilor la energie.
05:51
That means 223 million Americans would win economically
110
351828
6993
Asta înseamnă că 223 de milioane de americani vor avea de câștigat economic
05:58
from solving climate change.
111
358845
2010
din soluționarea schimbărilor climatice.
06:01
And that --
112
361631
1162
Și asta...
06:02
(Applause)
113
362817
1055
(Aplauze)
06:03
is revolutionary,
114
363896
1550
e revoluționar
06:05
and could fundamentally alter climate politics.
115
365470
3731
și ar putea îmbunătăți radical politicile climatice.
06:10
But there's another revolutionary element here.
116
370598
2817
Dar mai există un element revoluționar.
06:13
The amount of the dividend would grow
117
373439
3480
Cantitatea de dividende va crește
06:16
as the carbon tax rate increases.
118
376943
2361
odată ce taxa pe carbon crește.
06:19
The more we protect our climate,
119
379328
2076
Cu cât ne protejăm mediul mai mult,
06:21
the more our citizens benefit.
120
381428
1855
cu atât au de câștigat mai mult cetățenii.
06:23
This creates a positive feedback loop,
121
383307
2222
Acest lucru creează o buclă de feedback pozitivă
06:25
which is crucial,
122
385553
1530
ce e foarte important,
06:27
because the only way we will reach our long-term emission-reduction goals
123
387107
3896
deoarece singura metodă prin care vom atinge țintele de reducere a emisiilor
06:31
is if the carbon tax rate goes up every year.
124
391027
2756
e dacă taxa pe carbon crește în fiecare an.
06:34
The third pillar of our program is eliminating regulations
125
394799
3966
Al treilea pilon al programului nostru e eliminarea reglementărilor
06:38
that are no longer needed
126
398789
1539
care nu mai sunt necesare
06:40
once a carbon dividends plan is enacted.
127
400352
3078
odată ce planul de dividende pe carbon e pus în practică.
06:43
This is a key selling point to Republicans and business leaders.
128
403454
6429
Acesta e un punct important pentru republicani și oameni de afaceri.
06:50
So why should we trade
129
410919
1525
De ce ar trebui să schimbăm
06:52
climate regulations for a price on carbon?
130
412986
2531
reglementările climatice cu taxa pe carbon?
06:55
Well, let me show you.
131
415541
1778
Permiteți-mi să vă arăt.
06:57
Our plan would achieve nearly twice the emissions reductions
132
417996
4428
Planul nostru va reuși o reducere de două ori mai mare
07:02
of all Obama-era climate regulations combined,
133
422448
4156
a emisiilor decât toate reglementările climatice din era Obama,
07:06
and nearly three times the new baseline
134
426628
3610
și de trei ori mai multe
07:10
after President Trump repeals all of those regulations.
135
430262
4157
după ce președintele Trump anulează acele reglementări.
07:14
That assumes a carbon tax starting at 40 dollars per ton,
136
434443
3763
Asta înseamnă că o taxă pe carbon care începe de la 40 de dolari per tonă,
07:18
which translates into roughly an extra 36 cents per gallon of gas.
137
438230
4993
ce se traduce în aproape 36 de cenți în plus la galonul de benzină.
07:23
Our plan by itself
138
443882
2509
Planul nostru singur
07:26
would meet the high end of America's commitment
139
446415
3573
va îndeplini țelul Americii
07:30
under the Paris Climate Agreement,
140
450012
2278
promis la Convenția de la Paris,
07:32
and as you can see,
141
452314
1674
și după cum puteți vedea
07:34
the emissions reductions would continue over time.
142
454012
2986
reducerea emisiilor va continua cu timpul.
07:37
This illustrates the power of a conservative climate solution
143
457521
5568
Asta demonstrează puterea unei soluții climatice conservatoare
07:43
based on free markets and limited government.
144
463113
2888
bazată pe piața liberă și stat limitat.
07:46
We would end up with less regulation
145
466025
3179
Vom avea mai puține reglementări
07:49
and far less pollution at the same time,
146
469228
3092
și mai puțină poluare în același timp,
07:52
while helping working-class Americans get ahead.
147
472344
3984
în timp ce ajutăm americanii din pătura de mijloc să avanseze.
07:56
Doesn't that sound like something we could all support?
148
476352
3238
Nu e ceva ce am putea susține cu toții?
07:59
(Applause)
149
479614
2433
(Aplauze)
08:05
The fourth and final pillar of our program is a new climate domino effect,
150
485723
4519
Al patrulea și ultimul pilon al programului nostru
e un nou efect de domino climatic
08:10
based on border carbon adjustments.
151
490266
2654
bazat pe ajustări internaționale.
08:12
Now that may sound complicated,
152
492944
2103
Poate sună complicat,
08:15
but it, too, is revolutionary,
153
495071
1865
dar e și acesta revoluționar,
08:16
because it provides us a whole new strategy
154
496960
2861
deoarece ne oferă o nouă strategie
08:19
to reach a global price on carbon,
155
499845
2548
să obținem o taxă globală pe carbon,
08:22
which is ultimately what we need.
156
502417
1867
taxă de care avem nevoie.
08:24
Let me show you an example.
157
504308
1932
Să vă dau un exemplu.
08:26
Suppose Country A adopts a carbon dividends plan,
158
506264
3501
Să presupunem că țara A adoptă un plan de dividende pe carbon,
08:29
and Country B does not.
159
509789
1447
iar țara B nu.
08:31
Well, to level the playing field
160
511260
2403
Pentru e echilibra totul
08:33
and protect the competitiveness of its industries,
161
513687
3235
și a proteja competitivitatea industriilor lor,
08:36
Country A would tax imports from Country B
162
516946
3898
țara A va taxa importurile din țara B
08:40
based on their carbon content.
163
520868
1839
pe baza conținutului de carbon.
08:42
Fair enough.
164
522731
1517
Foarte bine.
08:44
But here's where it gets really interesting,
165
524272
2144
Dar aici devine foarte interesant,
08:46
because the money raised at the border would increase the dividends
166
526440
3638
deoarece banii obținuți la graniță vor crește dividendele
08:50
going to the citizens of Country A.
167
530102
2254
ce vor ajunge la cetățenii țării A.
08:52
Well, how long do you think it would take the public in Country B to realize
168
532380
4172
Cât credeți că va dura până când cetățenii din țara B vor înțelege
08:56
that that money should be going to them,
169
536576
1932
că acei bani ar trebui să ajungă la ei,
08:58
and to push for a carbon dividends plan in their own land?
170
538533
2989
și să ceară un plan de dividende pe carbon în propria țară?
09:01
Add a few more countries,
171
541546
1499
Adăugați câteva țări
09:03
and we get a new climate domino effect.
172
543069
3457
și obținem un efect de domino.
09:07
Once one major country or region adopts carbon dividends
173
547337
4289
Odată ce o țară mare adoptă dividendele pe carbon
09:11
with border carbon adjustments,
174
551650
1625
folosind ajustările internaționale,
09:13
other countries are compelled to follow suit.
175
553299
2459
și celelalte țări vor face același lucru.
09:15
One by one the dominoes fall.
176
555782
2912
Una câte una, dominoul cade.
09:18
And this domino effect could start anywhere.
177
558718
2329
Și acest efect de domino poate începe de oriunde.
09:21
My preference, strongly, is the United States,
178
561071
3410
Preferința mea e, sigur, Statele Unite,
09:24
but it could also start in the United Kingdom,
179
564505
2527
dar ar putea să înceapă și din Regatul Unit,
09:27
in Germany or another European country,
180
567056
2208
Germania sau altă țară europeană,
09:29
or even in China.
181
569288
1528
sau chiar din China.
09:31
Let's take China as an example.
182
571832
2010
Să luăm China drept exemplu.
09:33
China is committed to reducing greenhouse gas emissions,
183
573866
4544
China s-a angajat să reducă emisiile de carbon,
09:38
but what its leaders care even more about
184
578434
2341
dar de ce le pasă conducătorilor mai mult
09:40
is transitioning their economy to consumer-led economic development.
185
580799
4977
e să-și mute economia către o economie condusă de consumator.
09:45
Well, nothing could do more to hasten that transition
186
585800
2876
Nimic nu poate ușura această tranziție
09:48
than giving every Chinese citizen a monthly dividend.
187
588700
3279
decât oferirea fiecărui cetățean chinez un dividend lunar.
09:52
In fact, this is the only policy solution
188
592003
3521
De fapt, aceasta e singura soluție
09:55
that would enable China to meet its environmental and economic goals
189
595548
3642
ce ar permite Chinei să-și atingă țelurile de mediu și economice
09:59
at the same time.
190
599214
1358
în același timp.
10:00
That's why this is the killer app of climate policy,
191
600596
3377
De asta acest plan e o aplicație revoluționară pentru politicile climatice,
10:03
because it would enable us to overcome
192
603997
3339
pentru că ne permite să depășim
10:07
each of the barriers we discussed earlier:
193
607360
2313
toate barierele amintite mai devreme:
10:09
the psychological barrier, the partisan barrier,
194
609697
3084
bariera psihologică, bariera partizană,
10:12
and, as we've just seen, the geopolitical barrier.
195
612805
3460
și după cum am văzut, bariera geopolitică.
10:16
All we need is a country to lead the way.
196
616289
3978
Tot ce avem nevoie e o țară care să deschidă drumul.
10:20
And one method of finding what you're looking for
197
620291
2429
Și o metodă de a obține ceea ce vrei
10:22
is to take out an ad.
198
622744
1660
e să faci reclamă.
10:24
So let's read this one together.
199
624428
1979
Să citim asta împreună.
10:26
Wanted: country to pioneer carbon dividends plan.
200
626431
3810
Se caută: țară care să conducă planul de dividende pe carbon.
10:30
Cost to country: zero.
201
630265
1859
Cost: zero.
10:32
Starting date: as soon as possible.
202
632732
2279
Data începerii: cât de curând posibil.
10:35
Advantages: most effective climate solution,
203
635035
3442
Avantaje: cea mai bună soluție climatică,
10:38
popular and populist,
204
638501
1757
populară și populistă,
10:40
pro-growth and pro-business,
205
640282
1842
avantajează dezvoltarea și afacerile,
10:42
shrinks government and helps the working class.
206
642148
3342
micșorează reglementările statului și ajută clasa muncitoare.
10:47
Additional compensation: gratitude of current and future generations,
207
647101
5317
Compensațiile adiționale: recunoștința generațiilor actuale și viitoare,
10:53
including my daughter.
208
653458
2168
inclusiv a fiicei mele.
10:56
Thank you.
209
656031
1152
Vă mulțumesc!
10:57
(Applause)
210
657207
7000
(Aplauze)
11:04
Chris Anderson: Just one question for you, Ted.
211
664461
2246
Chris Anderson: Doar o întrebare, Ted.
11:09
I'm actually not sure
212
669221
1150
Nu sunt sigur
11:10
I've seen a conservative get a standing O at TED before that.
213
670396
2877
dacă am văzut vreodată un conservator aplaudat în picioare la TED.
11:13
That's pretty cool.
214
673317
1428
Grozav.
11:15
The logic seems really powerful,
215
675554
1825
Logica pare foarte puternică,
11:17
but some people you talk to in politics
216
677404
2069
dar unii oameni din politică
11:19
say it's hard to imagine this still getting through Congress.
217
679498
4071
zic că e greu de imaginat că va trece prin Congres.
11:23
How are you feeling about momentum behind this?
218
683593
2214
Care crezi că e susținerea din spatele acesteia?
11:26
Ted Halstead: So I understand that many are very pessimistic
219
686132
3624
Ted Halstead: Înțeleg că mulți sunt foarte pesimiști
11:29
about what's happening in the United States with President Trump.
220
689781
3049
de ce se întâmplă în Statele Unite sub președintele Trump.
11:32
I'm less pessimistic; here's why.
221
692854
1578
Eu sunt mai puțin pesimist; iată de ce.
11:34
The actions of this White House, the early actions on climate,
222
694457
3005
Acțiunile acestei Case Albe în privința climatului
11:37
are just the first move in a complex game of climate chess.
223
697487
5579
sunt doar primele mutări de șah într-un complex joc de șah.
11:43
So far it's been a repeal-only strategy;
224
703090
2610
Până acum a fost doar o strategie de anulare;
11:45
the pressure is going to mount for a replacement program,
225
705725
2849
presiunea se va muta pe un program de înlocuire,
11:48
which is where we come in.
226
708599
1246
și aici intervenim noi.
11:49
And there are three reasons why, which I'll go through real quickly.
227
709869
3198
Și sunt trei motive, prin care voi trece foarte rapid.
11:53
One, the business community is fundamentally parting ways
228
713091
3212
Primul, comunitatea de afaceri e în principiu în dezacord
11:56
with the White House on climate change.
229
716328
2435
cu Casa Albă în chestiunea schimbărilor climatice.
11:58
In fact, we're finding
230
718788
1150
De fapt, am aflat
11:59
a number of Fortune 100 companies supporting our program.
231
719963
3110
că un număr de companii Fortune 100 susțin programul nostru.
12:03
Within two months, we're going to be announcing
232
723098
2198
În două luni vom anunța
12:05
some really surprising names coming out in favor of this program.
233
725321
3055
câteva nume surprinzătoare ce sunt în favoarea acestui program.
12:08
Two, there is no issue in American politics
234
728400
3132
Doi, nu există nicio problemă în politica americană
12:11
where there's a more fundamental gap between the Republican base
235
731557
3809
unde există o prăpastie mai mare decât între baza republicanilor
12:15
and the Republican leadership than climate change.
236
735391
2635
și conducerea republicană pe subiectul schimbărilor climatice.
12:18
And three, thinking of this analogy of chess,
237
738050
4730
Și trei, folosind analogia cu șahul,
12:23
the big decision up ahead is: Does the administration stay in Paris?
238
743225
4229
marea decizie ce ne așteaptă e: va rămâne conducerea în Paris?
12:27
Well, let's pan it out both ways.
239
747478
1587
Să vedem ambele opțiuni.
12:29
If it stays in Paris, as many are pushing for in the administration,
240
749129
3706
Dacă rămâne la Paris, cum mulți din administrație vor,
12:32
well then that begs a question: What's the plan?
241
752946
2516
atunci va apărea întrebarea: care e planul?
12:35
We have the plan.
242
755565
1230
Noi avem planul.
12:37
But if they don't stay in Paris,
243
757049
2070
Dar dacă nu rămâne în Paris,
12:39
the international pressure will be overwhelming.
244
759144
2452
presiunea internațională va fi copleșitoare.
12:41
Our Secretary of State will be asking other countries for NATO contributions,
245
761620
3626
Secretarul de Stat va cere altor țări contribuția pentru NATO,
12:45
and they'll be saying, "No, give us our Paris commitment.
246
765271
2901
iar ei vor răspunde: „Nu, dă-ne acordul de la Paris.
12:48
Come through on your commitments, we'll come through on ours."
247
768197
2912
Îndeplinește-ți promisiunile și noi le vom îndeplini pe ale noastre.”
12:51
So, international, business and even the Republican base
248
771133
3294
Deci, comunitatea internațională, afacerile și chiar baza republicană
12:54
will all be calling for a Republican replacement plan.
249
774451
3765
vor cere un plan republican de înlocuire.
12:58
And, hopefully, we've provided one.
250
778397
2692
Și sperăm că vom oferi unul.
13:01
CA: Thank you so much, Ted.
251
781351
1286
CA: Mulțumesc mult, Ted!
13:02
TH: Thank you, Chris.
252
782662
1150
TH: Mulțumesc, Chris!
13:03
(Applause)
253
783837
3562
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7