A climate solution where all sides can win | Ted Halstead

350,544 views ・ 2017-06-08

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kotchakorn Manachit Reviewer: Praew Phuprasert
00:13
I have a two-year-old daughter named Naya
0
13185
2477
ผมมีลูกสาวคนนึงชื่อว่านาญา
00:15
who is under the mistaken impression
1
15686
1866
เธอรู้สึกประทับใจเพราะเข้าใจผิด
00:17
that this conference is named in honor of her father.
2
17576
3563
ว่างานประชุมนี้ ตั้งชื่อเพื่อเป้นเกียรติแด่พ่อของเธอ
00:21
(Laughter)
3
21163
1299
(เสียงหัวเราะ)
00:22
Who am I to contradict my baby girl?
4
22486
2136
แล้วผมเป็นใครที่จะแย้งลูกสาวผมได้ล่ะ
00:25
As many of you know, there's something about becoming a parent
5
25495
3870
เหมือนที่พวกคุณหลายคนทราบ ว่าการกลายเป็นพ่อแม่
00:29
that concentrates the mind on long-term problems like climate change.
6
29389
4460
คือคุณต้องมุ่งจุดสนใจไปสู้ปัญหาระยะยาว เหมือนกับเรื่องการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
00:34
It was the birth of my daughter that inspired me
7
34404
2465
การถือกำเนิดของลูกสาวผม เป็นแรงจูงใจให้แก่ผม
00:36
to launch this climate organization,
8
36893
2554
ในการจัดตั้งองค์กรด้านภูมิอากาศขึ้นมา
00:39
in order to counteract the excessive polarization of this issue
9
39471
3871
เพื่อลดปัญหาการแบ่งขั้วตรงข้าม ที่มีมากเกินไป
00:43
in the United States,
10
43366
1309
ในสหรัฐอเมริกา
00:44
and to find a conservative pathway forward.
11
44699
4453
และหาแนวทางแบบอนุรักษ์นิยม ที่ทำให้เรามุ่งไปข้างหน้า
00:49
Yes, folks, a Republican climate solution is possible,
12
49970
4633
ใช่แล้วครับทุกท่านการแก้ปัญหาภูมิอากาศ ตามนโยบายพรรครีพับลิกันนั้นเป็นไปได้
00:54
and you know what?
13
54627
1325
และคุณรู้อะไรมั้ย
00:55
It may even be better.
14
55976
2332
อาจจะดีกว่าเดิมด้วยซ้ำ
00:58
(Laughter)
15
58332
1611
(เสียงหัวเราะ)
00:59
Let me try to prove that to you.
16
59967
1661
เดี๋ยวผมจะพิสูจน์ให้พวกคุณเห็น
01:03
What we really need is a killer app to climate policy.
17
63089
4574
สิ่งที่เราต้องการจริงๆคือ สุดยอดแอพเพื่อใช้กับมาตรการลดการปล่อยก๊าซ
01:07
In the technology world, a killer app is an application so transformative
18
67687
4417
ในโลกของเทคโนโลยี สุดยอดแอพคือ แอพที่สร้างการเปลี่ยนแปลงอย่างใหญ่หลวง
01:12
that it creates its own market,
19
72128
1479
จนสามารถสร้างตลาดของมันขึ้นได้
01:13
like Uber.
20
73631
1565
เช่น รถอูเบอร์
01:15
In the climate world,
21
75220
1627
ส่วนในโลกของภูมิอากาศ
01:16
a killer app is a new solution so promising
22
76871
4925
สุดยอดแอพนั้นคือวิธีการแก้ปัญหาใหม่ ที่มีแนวโน้มว่าจะประสบความสำเร็จสูง
01:21
that it can break through the seemingly insurmountable
23
81820
3547
มากพอที่จะก้าวผ่าน อุปสรรคที่ดูเหมือนจะก้าวข้ามไปไม่ได้
01:25
barriers to progress.
24
85391
1861
เพื่อความก้าวหน้า
01:27
These include the psychological barrier.
25
87276
3525
รวมถึงอุปสรรคทางด้านจิตใจมนุษย์
01:30
Climate advocates have long been encouraging their fellow citizens
26
90825
3213
หน่วยงานที่เกี่ยวข้องกับสภาพอากาศ สนับสนุนให้ประชาชน
01:34
to make short-term sacrifices now
27
94062
1910
ทำสิ่งที่เรียกว่าการเสียสละในระยะสั้น
01:35
for benefits that accrue to other people
28
95996
2037
เพื่อสร้างประโยชน์แก่คนอื่นๆ
01:38
in other countries 30 or 40 years in the future.
29
98057
3344
ที่อยู่ในต่างประเทศซึ่งในอนาคต อาจจะมีจำนวนถึง 30-40 ประเทศ
01:41
It just doesn't fly because it runs contrary to basic human nature.
30
101425
4303
แต่มันอาจจะไม่ได้เกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว เพราะมันขัดต่อหลักธรรมชาติพื้นฐานของมนุษย์
01:46
Next is the geopolitical barrier.
31
106507
3313
ต่อมาคือกำแพงแห่งภูมิรัฐศาสตร์
01:49
Under the current rules of global trade,
32
109844
2268
และกฏที่ใช้ควบคุมการค้าโลก
01:52
countries have a strong incentive to free ride off the emissions reductions
33
112136
4346
มีหลายประเทศที่มุ่งมั่นอย่างแรงกล้า ที่จะลดจำนวนผู้ปล่อยก๊าซเรือนกระจก
01:56
of other nations,
34
116506
1259
ซึ่งเป็นชาติอื่นๆ
01:57
instead of strengthening their own programs.
35
117789
2232
แทนที่จะทำให้โปรแกรมของตน เข้มแข็งขึ้น
02:00
This has been the curse
36
120045
1558
ปัญหานี้เป็นคำสาป
02:01
of every international climate negotiations, including Paris.
37
121627
3963
ที่ไม่อาจหาข้อตกลงในการเจรจาเกี่ยว กับปัญหาภูมิอากาศระดับชาติเช่นที่ปารีส
02:06
Finally, we have the partisan barrier.
38
126243
3055
ในที่สุด ก็เกิดมีกลุ่มที่ต่อต้านเรา
02:09
Even the most committed countries --
39
129322
2071
แม้แต่ในหลายๆประเทศที่ลงนามสัญญา
02:11
Germany, the United Kingdom, Canada --
40
131417
3200
เยอรมนี สหราชอาณาจักรและแคนาดา
02:14
are nowhere near reducing emissions at the required scale and speed.
41
134641
4721
ไม่แม้แต่จะลดจำนวนการปล่อยก๊าซเรือนกระจก ตามหน่วยวัดและระดับความเร็วที่กำหนด
02:19
Not even close.
42
139386
1468
ไม่เลยสักนิด
02:20
And the partisan climate divide is far more acute
43
140878
4250
กลุ่มคนที่แบ่งแยกเพราะปัญหาภูมิอากาศ ร้ายแรงมาก
02:25
here in the United States.
44
145152
1873
สำหรับสหรัฐอเมริกา
02:27
We are fundamentally stuck,
45
147623
2106
เราจึงอยู่กับที่
02:29
and that is why we need a killer app of climate policy
46
149753
3560
และด้วยเหตุนี้เราจำเป็นต้องมีสุดยอดแอพ สำหรับนโยบายทางภูมิอากาศ
02:33
to break through each of these barriers.
47
153337
2741
เพื่อก้าวผ่านขีดจำกัดเหล่านี้
02:36
I'm convinced that the road to climate progress in the United States
48
156570
5668
ผมเชื่อว่าเส้นทางสู้ความก้าวหน้า ในการแก้ปัญหาภูมิอากาศในสหรัฐอเมริกานั้น
02:42
runs through the Republican Party
49
162262
2615
สามารถแก้ไขโดยพรรครีพับลิกัน
02:44
and the business community.
50
164901
2084
และโดยธุรกิจชุมชม
02:48
So in launching the Climate Leadership Council,
51
168072
2756
ดังนั้นในการจัดตั้ง องค์การบริหารจัดการก๊าซเรือนกระจก
02:50
I started by reaching out to a who's who of Republican elder statesmen
52
170852
3914
ผมเริ่มต้นโดยการขอความร่วมมือจาก ผู้อาวุโสที่กล่าวคำเหล่านี้
02:54
and business leaders,
53
174790
1190
และผู้นำทางธุรกิจ
02:56
including James Baker and George Schultz,
54
176004
3377
รวมถึงเจมส์ เบเคอร์และจอร์จ ชูลท์ซ
02:59
the two most respected Republican elder statesmen in America;
55
179405
4120
และผู้อาวุโส 2 ท่านของพรรครีพับลิกันผู้กล่าว วาทะที่ได้รับการยกย่องที่สุดในอเมริกา
03:03
Martin Feldstein and Greg Mankiw,
56
183549
1869
มาร์ติน เฟลด์ชไตน์และเกรก แมนคิว
03:05
the two most respected conservative economists in the country;
57
185442
3642
ซึ่งเป็นนักเศรษฐศาสตร์อนุรักษ์นิยม ที่ได้รับการยกย่องที่สุดในประเทศ
03:09
and Henry Paulson and Rob Walton,
58
189108
2093
นอกจากนี้ยังมีเฮนรี่ พอลสันและร็อบ วอลตัน
03:11
two of the most successful and admired business leaders.
59
191225
2969
ผู้นำทางธุรกิจ 2 ท่าน ที่ประสบความสำเร็จและเป็นที่ชื่นชอบที่สุด
03:14
Together, we co-authored
60
194218
2301
พวกเราร่วมมือกันดูแลบริหาร
03:16
"The Conservative Case For Carbon Dividends."
61
196543
3064
ซึ่ง"มาตรการการแบ่งสรรก๊าซเรือนกระจก ตามแนวทางอนุรักษ์นิยม"
03:19
This represents the first time
62
199631
2535
ซึ่งถูกนำเสนอครั้งแรก
03:22
that Republican leaders put forth
63
202190
3591
ตอนที่ผู้นำพรรครีพับลิกันได้เสนอ
03:25
a concrete market-based climate solution.
64
205805
2513
แนวทางการแก้ปัญหาสภาพภูมิอากาศ ที่อิงกลไกตลาด
03:28
(Applause)
65
208342
1381
(เสียงปรบมือ)
03:29
Thank you.
66
209747
1069
ขอบคุณครับ
03:30
(Applause)
67
210840
2603
(เสียงปรบมือ)
03:33
We presented our plan at the White House
68
213467
2327
เราได้นำเสนอแผนของพวกเราแก่ธรรมเนียบขาว
03:35
two weeks after President Trump moved in.
69
215818
2702
ซึ่งเป็นสองสัปดาห์หลังจากที่ปธน.ทรัมป์ เข้าดำรงตำแหน่ง
03:39
Almost every leading editorial board in the country
70
219465
3878
ผู้นำกองบรรณาธิการเกือบทุกท่านในประเทศ
03:43
has since endorsed our plan,
71
223367
2247
ที่ทำการรับรองแผนของเรา
03:45
and Fortune 100 companies from a wide range of industries
72
225638
4685
รวมถึงบริษัทชั้นนำ100แห่งที่จัดลำดับ โดยนิตยสารฟอร์จูน
03:50
are now getting behind it.
73
230347
2351
ก็ได้ร่วมสนับสนุนแผนการนี้ด้วย
03:52
So by now you're probably wondering,
74
232722
1961
เพราะฉะนั้นตอนนี้ท่านคงกำลังสงสัยว่า
03:54
what exactly is this plan?
75
234707
2402
แผนการนี้มันเป็นยังไงกันแน่
03:57
Well, our carbon dividends solution is based on four pillars.
76
237133
4368
การแบ่งสรรก๊าซเรือนกระจกนั้น จะยึดตามเสาหลัก4ประการ
04:01
The first is a gradually rising carbon tax.
77
241525
3910
ประการแรกคือค่อยๆขึ้นค่าภาษีก๊าซคาบอน
04:05
Although capitalism is a wonderful system,
78
245459
2527
แม้ระบบทุนนิยมจะเป็นระบบที่วิเศษ
04:08
like many operating systems, it's prone to bugs,
79
248010
3175
เหมือนกับระบบจัดการระบบอื่นๆ มันก็ทำให้เกิดปัญหา
04:11
which, in this case, are called "market failures."
80
251209
3193
ซึ่งในกรณีนี้เรียกว่า"ความล้มเหลวของตลาด"
04:14
By far the largest is that market prices fail to take
81
254426
3522
ราคาตลาดที่ล้มเหลว สร้างความเสียหายมหาศาล
04:17
social and environmental costs into account.
82
257972
3739
เพราะการไม่เห็นค่าของสังคมและสิ่งแวดล้อม
04:21
That means every market transaction is based on incorrect information.
83
261735
5340
ด้วยเหตุนี้การแลกเปลี่ยนทางตลาด จึงตั้งอยู่บนข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง
04:27
This fundamental bug of capitalism, more than any other single factor,
84
267099
4098
จุกบกพร่องพื้นฐานของระบบทุนนิยม คือปัจจัยที่เป็นปัญหามากกว่าปัจจัยอื่นๆ
04:31
is to blame for our climate predicament.
85
271221
2756
เป็นปัจจัยที่ใช้กล่าวโทษ สำหรับปัญหาภูมิอากาศที่แก้ไม่ตกที่เราเผชิญ
04:34
Now in theory, this should be an easy problem to fix.
86
274580
3311
ในทางทฤษฎี ปัญหานี้ง่ายต่อการแก้ไข้
04:37
Economists agree
87
277915
1366
นักเศรษฐศาสตร์เห็นด้วยว่า วิธีแก้ปัญหาที่ดีที่สุด
04:39
that the best solution is to put a price on the carbon content of fossil fuels,
88
279305
4788
คือการติดป้ายราคาปริมาณคาร์บอน ในเชื้อเพลิงฟอสซิล
04:44
otherwise known as a carbon tax.
89
284117
2274
หรือที่รู้กันในชื่อของมาตรการภาษีคาร์บอน
04:46
This would discourage carbon emissions
90
286415
3728
ซึ่งอาจทำให้ลดจำนวนการปล่อยก๊าซคาร์บอนลง
04:50
in every single economic transaction,
91
290167
2320
ในทุกๆการแลกเปลี่ยนทางการตลาด
04:52
every day of the year.
92
292511
1710
ทุกๆวันในแต่ละปี
04:54
However, a carbon tax by itself has proven to be unpopular
93
294245
5346
อย่างไรก็ตาม,มาตรการภาษีคาร์บอน ไม่เป็นที่นิยมนัก
04:59
and a political dead end.
94
299615
1668
และเป็นมาตรการที่ไร้ทางออก ในทางการเมือง
05:01
The answer is to return all the money raised
95
301813
3525
คำตอบคือต้องคืนรายได้ กลับสู่
05:05
directly to citizens,
96
305362
2292
ประชาชนโดยตรง
05:07
in the form of equal monthly dividends.
97
307678
3351
ในรูปแบบของเงินปันผลรายเดือน
05:11
This would transform an unpopular carbon tax
98
311499
3532
วิธีนี้อาจทำให้ภาษีคาร์บอน ที่ไม่ได้รับความนิยม
05:15
into a popular and populist solution,
99
315055
3242
กลายเป็นแนวทางการแก้ปัญหาแบบประชานิยม
05:18
and it would also solve
100
318321
1824
และยังช่วยแก้ปัญหา
05:20
the underlying psychological barrier that we discussed,
101
320169
3313
อุปสรรคทางด้านจิตใจมนุษย์
05:23
by giving everyone a concrete benefit in the here and now.
102
323506
4677
โดยมอบผลประโยชน์ที่ยั่งยืนแก่ทุกคน
05:29
And these benefits would be significant.
103
329127
2289
และผลประโยชน์นี้จะมหาศาล
05:31
Assuming a carbon tax rate that starts at 40 dollars per ton,
104
331440
3742
คำนวณไว้ว่าอัตราภาษีคาร์บอน จะเริ่มต้นที่ 40 ดอลลาร์ต่อตัน
05:35
a family of four would receive 2,000 dollars per year
105
335206
3423
ครอบครัวที่มีสมาชิก4คน จะได้รับ 2,000 ดอลลาร์ต่อปี
05:38
from the get-go.
106
338653
1231
ตั้งแต่แรกเริ่ม
05:40
According to the US Treasury Department,
107
340463
2243
กระทรวงการคลังสหรัฐกล่าวว่า
05:43
the bottom 70 percent of Americans would receive more in dividends
108
343459
5030
ชาวอเมริกัน 70% จะได้รับ เงินมากกว่า
05:48
than they would pay in increased energy prices.
109
348513
3291
ที่พวกเขาจ่ายไปกับค่าพลังงานที่เพิ่มขึ้น
05:51
That means 223 million Americans would win economically
110
351828
6993
ซึ่งหมายความว่าชาวอเมริกันกว่า 223 ล้าน จะได้รับรายได้มากขึ้น
05:58
from solving climate change.
111
358845
2010
จากการแก้ปัญหาการเปลี่ยนแปลงภูมิอากาศ
06:01
And that --
112
361631
1162
และนั่น
06:02
(Applause)
113
362817
1055
(เสียงปรบมือ)
06:03
is revolutionary,
114
363896
1550
เรียกว่าการปฏิวัติ
06:05
and could fundamentally alter climate politics.
115
365470
3731
และสามารถเปลี่ยนความเห็นแตกต่าง ของแต่ละพรรคที่มีต่อปัญหาการเปลี่ยนภูมิอากาศ
06:10
But there's another revolutionary element here.
116
370598
2817
แต่ก็มีปัจจัยในการปฏิวัติในด้านอื่นๆ
06:13
The amount of the dividend would grow
117
373439
3480
จำนวนของเงินปันผลจะเพิ่มขึ้น
06:16
as the carbon tax rate increases.
118
376943
2361
พร้อมกับอัตราภาษีก๊าซคาร์บอนที่เพิ่มขึ้น
06:19
The more we protect our climate,
119
379328
2076
ยิ่งเราปกป้องดูแลสภาพอากาศของเรามาก เท่าไหร่
06:21
the more our citizens benefit.
120
381428
1855
ประชาชนของเราก็ยิ่งได้กำไรมากเท่านั้น
06:23
This creates a positive feedback loop,
121
383307
2222
สิ่งนี้สร้างผลตอบรับทางบวก
06:25
which is crucial,
122
385553
1530
ซึ่งสำคัญมาก
06:27
because the only way we will reach our long-term emission-reduction goals
123
387107
3896
เพราะทางเดียวที่จะไปถึงเป้าหมาย ในการลดจำนวนการปล่อยก๊าซอย่างยั่งยืน
06:31
is if the carbon tax rate goes up every year.
124
391027
2756
คือการที่อัตราภาษีก๊าซคาร์บอน จะต้องเพิ่มขึ้นทุกปี
06:34
The third pillar of our program is eliminating regulations
125
394799
3966
เสาหลักที่ 3 สำหรับโปรแกรมของเราก็คือ การระเบียบปฏิบัติ
06:38
that are no longer needed
126
398789
1539
ที่ไม่จำเป็นออกไป
06:40
once a carbon dividends plan is enacted.
127
400352
3078
เมื่อมาตรการการแบ่งสรรคาร์บอนบังคับใช้
06:43
This is a key selling point to Republicans and business leaders.
128
403454
6429
กุญแจหลักคือขายเป้าหมายแก่สมาชิก พรรครีพับริกันและผู้นำทางเศรษฐกิจ
06:50
So why should we trade
129
410919
1525
เพราะฉะนั้นทำไมเราถึงควรแลก
06:52
climate regulations for a price on carbon?
130
412986
2531
ระเบียบปฏิบัติว่าด้วยการเปลี่ยนแปลงฯ เพื่อใช้กับราคาคาร์บอน
06:55
Well, let me show you.
131
415541
1778
ให้ผมแสดงให้ทุกท่านเห็นดีกว่า
06:57
Our plan would achieve nearly twice the emissions reductions
132
417996
4428
แผนของเราจะลดจำนวนการปล่อยก๊าซเรือนกระจก เป็นสองเท่า
07:02
of all Obama-era climate regulations combined,
133
422448
4156
ของระเบียบปฏิบัติว่าด้วยการเปลี่ยนแปลงฯ ที่ออกโดยโอบาม่ารวมกันเสียอีก
07:06
and nearly three times the new baseline
134
426628
3610
และมากกว่า 3 เท่าของบรรทัดฐานใหม่
07:10
after President Trump repeals all of those regulations.
135
430262
4157
ซึ่งออกหลังจากที่ปธน.ทรัมป์ ยกเลิกระเบียบปฏิบัติเก่าไป
07:14
That assumes a carbon tax starting at 40 dollars per ton,
136
434443
3763
คาดการณ์ว่าภาษีคาร์บอนจะเริ่มต้นที่ 40 ดอลลาร์ต่อตัน
07:18
which translates into roughly an extra 36 cents per gallon of gas.
137
438230
4993
ซึ่งคิดคร่าวๆเป็น 36% ต่อก๊าซหนึ่งแกลลอน
07:23
Our plan by itself
138
443882
2509
ซึ่งแผนของพวกเรา
07:26
would meet the high end of America's commitment
139
446415
3573
จะสนองความความต้องการตามข้อตกลง สหรัฐได้
07:30
under the Paris Climate Agreement,
140
450012
2278
ข้อตกลงปารีสว่าด้วยการเปลี่ยนแปลงภูมิอากาศ
07:32
and as you can see,
141
452314
1674
อย่างที่ทุกท่านพึงเห็น
07:34
the emissions reductions would continue over time.
142
454012
2986
การลดการปล่อยก๊าซฯ จะลดลงเมื่อเวลาผ่านไป
07:37
This illustrates the power of a conservative climate solution
143
457521
5568
แสดงให้เห็นถึงศักยภาพ ของการแก้ปัญหาภูมิอากาศตามแบบอนุรักษ์ฯ
07:43
based on free markets and limited government.
144
463113
2888
ซึ่งขึ้นอยู่กับตลาดการค้าเสรี และรัฐบาลที่มีอำนาจจำกัด
07:46
We would end up with less regulation
145
466025
3179
ผลสุดท้ายกฎระเบียบก็จะลดลง
07:49
and far less pollution at the same time,
146
469228
3092
และมลพิษก็จะลดลงอย่างมาก
07:52
while helping working-class Americans get ahead.
147
472344
3984
ในเวลาเดียวกันยังผลักดันให้ชนชั้นแรงงาน ก้าวหน้า
07:56
Doesn't that sound like something we could all support?
148
476352
3238
ฟังดูเหมือนเป็นสิ่งที่เรายินดีจะสนับสนุน ใช่ไหมครับ
07:59
(Applause)
149
479614
2433
(เสียงปรบมือ)
08:05
The fourth and final pillar of our program is a new climate domino effect,
150
485723
4519
เสาหลักที่ 4 และสุดท้ายของโปรแกรมเรา
08:10
based on border carbon adjustments.
151
490266
2654
อ้างอิงกับมาตรการปรับคาร์บอนก่อนเข้าพรมแดน
08:12
Now that may sound complicated,
152
492944
2103
ตอนนี้อาจจะฟังดูซับซ้อน
08:15
but it, too, is revolutionary,
153
495071
1865
แต่มันก้เปนหนึ่งในวิธีในการปฏิวัติเช่นกัน
08:16
because it provides us a whole new strategy
154
496960
2861
เพราะมันมอบยุทธวิธีใหม่ให้แก่เรา
08:19
to reach a global price on carbon,
155
499845
2548
เพื่อให้ไปถึงราคาคาร์บอนโลก
08:22
which is ultimately what we need.
156
502417
1867
ซึ่งเป็นเป้าหมายสูงสุดที่เราต้องการ
08:24
Let me show you an example.
157
504308
1932
ผมจะยกตัวอย่างให้ทุกท่านได้เห็น
08:26
Suppose Country A adopts a carbon dividends plan,
158
506264
3501
การสนับสนุนประเทศ A ซึ่งเป็นประเทศสนับสนุน มาตรการการแบ่งสรรคาร์บอน
08:29
and Country B does not.
159
509789
1447
ส่วนประเทศ B ไม่ทำการสนับสนุน
08:31
Well, to level the playing field
160
511260
2403
เพื่อที่จะมอบโอกาสให้แก่ทุกฝ่าย
08:33
and protect the competitiveness of its industries,
161
513687
3235
และปกป้องการแข่งขัน ในระดับอุตสาหกรรม
08:36
Country A would tax imports from Country B
162
516946
3898
โดยการที่ประเทศ A อาจเก็บภาษีขาเข้า จากประเทศ B
08:40
based on their carbon content.
163
520868
1839
โดยอ้างอิงกับอัตราปริมาณคาร์บอน
08:42
Fair enough.
164
522731
1517
ฟังดูยุติธรรมดี
08:44
But here's where it gets really interesting,
165
524272
2144
แต่สิ่งที่น่าสนใจจะเริ่มต่อจากนี้
08:46
because the money raised at the border would increase the dividends
166
526440
3638
เพราะเงินที่เก็บจากพรมแดน จะไปเพิ่มยอดเงินปันผล
08:50
going to the citizens of Country A.
167
530102
2254
ที่หลั่งไหลไปสู่ประชาชนประเทศ A
08:52
Well, how long do you think it would take the public in Country B to realize
168
532380
4172
แล้วคุณคิดว่าจะใช้เวลานานเท่าไหร่ ที่สาธรณะชนในประเทศ B จะตระหนัก
08:56
that that money should be going to them,
169
536576
1932
ว่าเงินที่พวกเขาควรจะได้
08:58
and to push for a carbon dividends plan in their own land?
170
538533
2989
และเป็นเงินที่นำไปจ่ายในแผนเงินปันผล ในแผ่นดินพวกเขา
09:01
Add a few more countries,
171
541546
1499
และเพิ่มจำนวนประเทศเข้าไป
09:03
and we get a new climate domino effect.
172
543069
3457
แล้วพวกเราจะได้ปรากฏการณ์โดมินิ ทางสภาพอากาศแบบใหม่
09:07
Once one major country or region adopts carbon dividends
173
547337
4289
เพียง 1 ประเทศหรือเมืองที่มีขนาดใหญ่ นำมาตรการราคาคาร์บอนมาปรับใช้
09:11
with border carbon adjustments,
174
551650
1625
ไปพร้อมกับมาตรการปรับคาร์บอนก่อนเข้าพรมแดน
09:13
other countries are compelled to follow suit.
175
553299
2459
เป็นเหตุให้ประเทศอื่นๆ ต้องปฏิบัติตาม
09:15
One by one the dominoes fall.
176
555782
2912
ทีละประเทศเหมือนกับโดมิโนที่ล้ม
09:18
And this domino effect could start anywhere.
177
558718
2329
และปรากฏการณ์โดมิโน สามารถปรากฏได้ทุกหนทุกแห่ง
09:21
My preference, strongly, is the United States,
178
561071
3410
ตัวอย่างที่เห็นได้ชัด คงเป็นในประเทศสหรัฐอเมริกา
09:24
but it could also start in the United Kingdom,
179
564505
2527
แต่ปรากฏการณ์นี้สามารถเกิดได้ใน สหราชอาณาจักร
09:27
in Germany or another European country,
180
567056
2208
เยอรมันนีหรือประเทศอื่นๆในยุโรป
09:29
or even in China.
181
569288
1528
หรือแม้แต่ในจีน
09:31
Let's take China as an example.
182
571832
2010
ลองยกประเทศจีนเป็นตัวอย่าง
09:33
China is committed to reducing greenhouse gas emissions,
183
573866
4544
จีนยึดมั่นในหลักการลดการปล่อย ก๊าซเรือนกระจก
09:38
but what its leaders care even more about
184
578434
2341
แต่ท่านผู้นำกลับใส่ใจ
09:40
is transitioning their economy to consumer-led economic development.
185
580799
4977
การเปลี่ยนรูปแบบเศรษฐกิจไปสู่ การพัฒนาเศรษฐกิจที่ขับเคลื่อนด้วยการบริโภค
09:45
Well, nothing could do more to hasten that transition
186
585800
2876
ซึ่งไม่มีสิ่งใดที่สามารถเร่ง การเปลี่ยนแปลงเศรษฐกิจให้เร็วขึ้น
09:48
than giving every Chinese citizen a monthly dividend.
187
588700
3279
มากไปกว่าการมอบเงินปันผลรายเดือน ให้แก่ประชาชน
09:52
In fact, this is the only policy solution
188
592003
3521
ความจริงแล้ว นี่เป็นเพียงมาตรการ การแก้ปัญหาเดียว
09:55
that would enable China to meet its environmental and economic goals
189
595548
3642
ที่จะช่วยให้จีนสามารถไปถึงเป้าหมาย ในการแก้ปัญหาสิ่งแวดล้อมและเศรษฐกิจ
09:59
at the same time.
190
599214
1358
ไปพร้อมๆกัน
10:00
That's why this is the killer app of climate policy,
191
600596
3377
ด้วยเหตุนี้ วิธีนี้จึงสุดยอดแอพ ที่ใช้กับมาตรการภูมิอากาศ
10:03
because it would enable us to overcome
192
603997
3339
เพราะมันจะช่วยให้เราเอาชนะ
10:07
each of the barriers we discussed earlier:
193
607360
2313
อุปสรรคต่างๆที่เราได้คุยกันไปก่อนหน้านี้
10:09
the psychological barrier, the partisan barrier,
194
609697
3084
อุปสรรคทางด้านจิตใจมนุษย์ อุปสรรคของการแบ่งฝักแบ่งฝ่าย
10:12
and, as we've just seen, the geopolitical barrier.
195
612805
3460
และสิ่งที่เราเพิ่งเห็นไปเมื่อสักครู่ กำแพงแห่งภูมิรัฐศาสตร์
10:16
All we need is a country to lead the way.
196
616289
3978
สิ่งที่เราต้องการคือ ให้ประเทศหนึ่งเป็นผู้นำ
10:20
And one method of finding what you're looking for
197
620291
2429
และวิธีหนึ่งเพื่อใช้ตามหาสิ่งที่คุณกำลัง มองหาอยู่
10:22
is to take out an ad.
198
622744
1660
ก็คือการโฆษณา
10:24
So let's read this one together.
199
624428
1979
งั้นเรามาอ่านโฆษณานี้ไปด้วยกันนะครับ
10:26
Wanted: country to pioneer carbon dividends plan.
200
626431
3810
ต้องการ:ประเทศเพื่อริเริ่มแผนการ มาตรการราคาคาร์บอน
10:30
Cost to country: zero.
201
630265
1859
ค่าใช้จ่าย: ศูนย์
10:32
Starting date: as soon as possible.
202
632732
2279
วันเริ่มต้น เร็วที่สุดเท่าที่เป็นไปได้
10:35
Advantages: most effective climate solution,
203
635035
3442
ผลประโยชน์: วิธีการการแก้ปัญหา สภาพภูมิอากาศที่มีประสิทธิผล
10:38
popular and populist,
204
638501
1757
เป็นประชานิยม
10:40
pro-growth and pro-business,
205
640282
1842
สนับสนุนการเติบโตทางเศรษฐกิจ และสนับสนุนการทำธุรกิจ
10:42
shrinks government and helps the working class.
206
642148
3342
ลดอำนาจรัฐและช่วยเหลือชนชั้นแรงงาน
10:47
Additional compensation: gratitude of current and future generations,
207
647101
5317
รวมถึงคำขอบคุณ จากคนรุ่นปัจจุบันและอนาคต
10:53
including my daughter.
208
653458
2168
รวมถึงลูกสาวผมด้วย
10:56
Thank you.
209
656031
1152
ขอบคุณครับ
10:57
(Applause)
210
657207
7000
(เสียงปรบมือ)
11:04
Chris Anderson: Just one question for you, Ted.
211
664461
2246
คริส แอนเดอสัน: ผมมี 1 คำถาม สำหรับคุณครับเท็ด
11:09
I'm actually not sure
212
669221
1150
ผมไม่ค่อยแน่ใจนัก
11:10
I've seen a conservative get a standing O at TED before that.
213
670396
2877
ว่าผมเคยเห็นนักอนุรักษ์นิยมได้รับการชื่นชม อย่างมากในงาน TED ก่อนหน้านี้
11:13
That's pretty cool.
214
673317
1428
ผมว่ามันเจ๋งมาก
11:15
The logic seems really powerful,
215
675554
1825
เป็นตรรกะที่ดูมีประสิทธิภาพ
11:17
but some people you talk to in politics
216
677404
2069
แต่สำหรับบางคนกล่าวในเชิงการเมืองแล้ว
11:19
say it's hard to imagine this still getting through Congress.
217
679498
4071
บอกว่ายากที่จะจินตนาการ ว่าแผนการนี้จะผ่านเข้าสภาได้อย่างไร
11:23
How are you feeling about momentum behind this?
218
683593
2214
คุณรู้สึกอย่างไรกับแรงกดดัน เกี่ยวกับประเด็นนี้ครับ
11:26
Ted Halstead: So I understand that many are very pessimistic
219
686132
3624
เท็ด: ผมเข้าใจว่ามีหลายคนมองไปในแง่ร้าย
11:29
about what's happening in the United States with President Trump.
220
689781
3049
ต่อสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นในสหรัฐ โดยปธน.ทรัมป์
11:32
I'm less pessimistic; here's why.
221
692854
1578
ผมเลือกที่จะลดความคิดร้ายลง และนี่คือเหตุผล
11:34
The actions of this White House, the early actions on climate,
222
694457
3005
การปฏิบัติการโดยธรรมเนียบขาว ต่อการแก้ปัญหาภูมิอากาศในช่วงแรกๆ
11:37
are just the first move in a complex game of climate chess.
223
697487
5579
เป็นเพียงแค่ก้าวแรกในเดินเกมส์ แห่งหมากรุกที่ซับซ้อน
11:43
So far it's been a repeal-only strategy;
224
703090
2610
จนถึงตอนนี้รัฐทำการยกเลิกกฏในเกมส์นี้ไป
11:45
the pressure is going to mount for a replacement program,
225
705725
2849
สิ่งที่กดดันก็คือต้องหาโปรแกรมใหม่มาแทนที่
11:48
which is where we come in.
226
708599
1246
ซึ่งเป็นจุดที่พวกเราก้าวเข้ามา
11:49
And there are three reasons why, which I'll go through real quickly.
227
709869
3198
และมีอยู่ 3 เหตุผลว่าทำไม ผมจะบอกให้ฟังคร่าวๆ
11:53
One, the business community is fundamentally parting ways
228
713091
3212
1ธุรกิจชุมชนโดยพื้นฐานแล้ว เป็นส่วนหนึ่ง
11:56
with the White House on climate change.
229
716328
2435
ในแผนการการแก้ปัญหาสภาพภูมิอากาศ ของธรรมเนียบขาว
11:58
In fact, we're finding
230
718788
1150
ความจริง เราพบว่า
11:59
a number of Fortune 100 companies supporting our program.
231
719963
3110
มีบริษัทกว่าร้อยแห่งที่สนับสนุนโปรแกรมเรา
12:03
Within two months, we're going to be announcing
232
723098
2198
ภายในระยะเวลา 2 เดือน เราจะประกาศให้ทราบว่า
12:05
some really surprising names coming out in favor of this program.
233
725321
3055
มีบุคคลที่แค่ได้ยินชื่อก็คงทำให้ประหลาดใจ ช่วยเหลือโปรแกรมนี้
12:08
Two, there is no issue in American politics
234
728400
3132
2 ในการเมืองอเมริกา ไม่มีประเด็นปัญหาอะไร
12:11
where there's a more fundamental gap between the Republican base
235
731557
3809
ที่เป็นช่องว่างระหว่างฐานของพรรครีพับลิกัน
12:15
and the Republican leadership than climate change.
236
735391
2635
และผู้นำพรรครีพับลิกัน มากไปกว่าการแก้ปัญหาสภาพภูมิอากาศ
12:18
And three, thinking of this analogy of chess,
237
738050
4730
และ 3 ลองคิดโดยเปรียบเทียบกับเกมส์หมากรุก
12:23
the big decision up ahead is: Does the administration stay in Paris?
238
743225
4229
การตัดสินใจที่สำคัญรออยู่เบื้องหน้าคือ การบริหารจัดการจะตั้งอยู่ที่กรุงปรารีสหรือไม่
12:27
Well, let's pan it out both ways.
239
747478
1587
ลองพิจารณาทั้งสองด้าน
12:29
If it stays in Paris, as many are pushing for in the administration,
240
749129
3706
ถ้าการบริหารจัดการอยู่ที่ปรารีส เหมือนกับที่หลายๆท่านต้องการผลักดันให้เป็น
12:32
well then that begs a question: What's the plan?
241
752946
2516
มันจึงชวนให้เกิดข้อกังขาว่า แล้วแผนล่ะคืออะไร
12:35
We have the plan.
242
755565
1230
เรามีแผนรองรับครับ
12:37
But if they don't stay in Paris,
243
757049
2070
แต่ถ้ามันไม่ได้ตั้งอยู่ที่ปรารีส
12:39
the international pressure will be overwhelming.
244
759144
2452
จะทำให้เกิดแรงกดดันจากนานาชาติ ที่มากเกิน
12:41
Our Secretary of State will be asking other countries for NATO contributions,
245
761620
3626
จนเลขานุการแห่งรัฐจะขอความช่วยเหลือ จากประเทศสมาชิกนาโต้
12:45
and they'll be saying, "No, give us our Paris commitment.
246
765271
2901
และพวกเขาจะกล่าวว่า "ไม่ จงมอบข้อตกลงปารีสให้พวกเราซะ"
12:48
Come through on your commitments, we'll come through on ours."
247
768197
2912
"ให้ข้อตกลงของพวกคุณผ่านก่อน ข้อตกลงของพวกเราจะได้ผ่านเหมือนกัน"
12:51
So, international, business and even the Republican base
248
771133
3294
เพราะฉะนั้นธุรกิจระหว่างประเทศ และแม้แต่ฐานพรรครีพับลิกันเอง
12:54
will all be calling for a Republican replacement plan.
249
774451
3765
จะออกมาเรียกร้องแผนทดแทนแห่งพรรครีพับลิกัน
12:58
And, hopefully, we've provided one.
250
778397
2692
และหวังว่า พวกเราวางแผนเอาไว้แล้ว
13:01
CA: Thank you so much, Ted.
251
781351
1286
คริส: ขอบคุณมากครับ เท็ด
13:02
TH: Thank you, Chris.
252
782662
1150
เท็ด: ขอบคุณครับ คริส
13:03
(Applause)
253
783837
3562
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7