A climate solution where all sides can win | Ted Halstead

350,290 views ・ 2017-06-08

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Monika Saraf Reviewer: Arvind Patil
00:13
I have a two-year-old daughter named Naya
0
13185
2477
मेरी एक दो-वर्षीय बेटी है नाया
00:15
who is under the mistaken impression
1
15686
1866
जिसे यह गलतफहमी है
00:17
that this conference is named in honor of her father.
2
17576
3563
कि यह सम्मेलन उसके पिता के सम्मान में रखा गया है।
00:21
(Laughter)
3
21163
1299
(हंसी)
00:22
Who am I to contradict my baby girl?
4
22486
2136
मै कौन हू जो अपनी नन्ही बच्ची को कैसे कहू?
00:25
As many of you know, there's something about becoming a parent
5
25495
3870
जैसा कि आप जानते हैं, एक पैरेंट बनने में कुछ बात है
00:29
that concentrates the mind on long-term problems like climate change.
6
29389
4460
जिससे दिमाग जलवायु परिवर्तन जैसी दीर्धकालीन समस्याओं पर केंद्रित होता है।
00:34
It was the birth of my daughter that inspired me
7
34404
2465
इस जलवायु संगठन को शुरू करने में
00:36
to launch this climate organization,
8
36893
2554
मेरी बेटी के जन्म ने मुझे प्रेरित किया,
00:39
in order to counteract the excessive polarization of this issue
9
39471
3871
ताकि अमरीका में इस मसले के अत्यधिक ध्रुवीकरण का
00:43
in the United States,
10
43366
1309
विरोध किया जा सके,
00:44
and to find a conservative pathway forward.
11
44699
4453
और आगे बढ़ने के लिए अनुदार मार्ग खोजा जाए।
00:49
Yes, folks, a Republican climate solution is possible,
12
49970
4633
हाँ, दोस्तों, जलवायु का रिपब्लिकन हल संभव है,
00:54
and you know what?
13
54627
1325
और क्या आप जानते हैं
00:55
It may even be better.
14
55976
2332
वह बेहतर भी हो सकता है।
00:58
(Laughter)
15
58332
1611
(हंसी)
00:59
Let me try to prove that to you.
16
59967
1661
मैं साबित करने की कोशिश करता हूँ।
01:03
What we really need is a killer app to climate policy.
17
63089
4574
हमें जलवायु नीति के लिए एक किल्लर एप्प चाहिए।
01:07
In the technology world, a killer app is an application so transformative
18
67687
4417
तकनीक के क्षेत्र में, किल्लर एप्प एक ऐसी परिवर्तनशील एपलिकेशन होती है
01:12
that it creates its own market,
19
72128
1479
जो स्वयं के लिए अपना बाज़ार बनाती है,
01:13
like Uber.
20
73631
1565
जैसे ऊबर।
01:15
In the climate world,
21
75220
1627
जलवायु क्षेत्र में,
01:16
a killer app is a new solution so promising
22
76871
4925
एक किल्लर एप्प एक नया समाधान है जिसपर इतना भरोसा किया जा सकता है
01:21
that it can break through the seemingly insurmountable
23
81820
3547
कि वह प्रगति के उन अवरोधों को भी लांघ सकता है
01:25
barriers to progress.
24
85391
1861
जो अलंघनीय प्रतीत होते हैं।
01:27
These include the psychological barrier.
25
87276
3525
इनमेंं मनोवैज्ञानिक अवरोध शामिल हैं।
01:30
Climate advocates have long been encouraging their fellow citizens
26
90825
3213
जलवायु समर्थक कितने समय से सह-नागरिकों को प्रोत्साहित कर रहे हैं
01:34
to make short-term sacrifices now
27
94062
1910
कि वे अभी अल्पकालीन त्याग करें
01:35
for benefits that accrue to other people
28
95996
2037
ताकि भविष्य में ३० या ४० साल आगे जाकर
01:38
in other countries 30 or 40 years in the future.
29
98057
3344
वे लाभ अन्य देशों में दूसरे लोगों को मिल पाएँ।
01:41
It just doesn't fly because it runs contrary to basic human nature.
30
101425
4303
यह सफल ही नहीं हो पाया क्योंकि यह मनुष्य की प्रकृति के खिलाफ़ है।
01:46
Next is the geopolitical barrier.
31
106507
3313
अगला है भूराजनैतिक अवरोध।
01:49
Under the current rules of global trade,
32
109844
2268
वैश्विक व्यापार के वर्तमान नियमों के तहत,
01:52
countries have a strong incentive to free ride off the emissions reductions
33
112136
4346
देशों में यह प्रलोभन है कि वे अपने स्वयं के कार्यक्रमों को
01:56
of other nations,
34
116506
1259
मजबूत बनाए बिना
01:57
instead of strengthening their own programs.
35
117789
2232
दूसरे देशों में उत्सर्जन की कमी से ही काम चलाना चाहते हैं।
02:00
This has been the curse
36
120045
1558
यह हर अंतरराष्ट्रीय जलवायु समझौते का
02:01
of every international climate negotiations, including Paris.
37
121627
3963
श्राप रहा है, जिसमें पैरिस समझौता भी शामिल है।
02:06
Finally, we have the partisan barrier.
38
126243
3055
अंत में, हमारे पास है पक्षपातपूर्ण अपरोध।
02:09
Even the most committed countries --
39
129322
2071
सबसे अधिक प्रतिबद्ध अधिकतर देश भी...
02:11
Germany, the United Kingdom, Canada --
40
131417
3200
जर्मनी, इंगलैंड, कनाडा...
02:14
are nowhere near reducing emissions at the required scale and speed.
41
134641
4721
उत्सर्जन में कमी के एक निश्चित स्तर और गति के करीब भी नहीं है।
02:19
Not even close.
42
139386
1468
बिल्कुल भी करीब नहीं।
02:20
And the partisan climate divide is far more acute
43
140878
4250
और पक्षपातपूर्ण जलवायु अवरोध यहाँ अमरीका में तो
02:25
here in the United States.
44
145152
1873
बहुत अधिक तीव्र है।
02:27
We are fundamentally stuck,
45
147623
2106
हम तो बिल्कुल फंस चुके हैं,
02:29
and that is why we need a killer app of climate policy
46
149753
3560
इसलिए इन सभी अवरोधों को लांघने के लिए
02:33
to break through each of these barriers.
47
153337
2741
हमें जलवायु नीति की किल्लर एप्प चाहिए।
02:36
I'm convinced that the road to climate progress in the United States
48
156570
5668
मुझे यकीन है कि अमरीका में जलवायु प्रगति का मार्ग
02:42
runs through the Republican Party
49
162262
2615
रिपब्लिकन पार्टी और व्यापारिक समुदाय से
02:44
and the business community.
50
164901
2084
होकर गुज़रता है।
02:48
So in launching the Climate Leadership Council,
51
168072
2756
तो क्लाइमेट लीडरशिप काउंसिल शुरू करने के लिए
02:50
I started by reaching out to a who's who of Republican elder statesmen
52
170852
3914
मैंने एक प्रसिद्ध रिपब्लिकन वरिष्ठ राजनेता
02:54
and business leaders,
53
174790
1190
और व्यापारिक नेताओं से सम्पर्क किया,
02:56
including James Baker and George Schultz,
54
176004
3377
जिसमें जेम्स बेकर और जॉर्ज शुल्ट्ज़ शामिल थे,
02:59
the two most respected Republican elder statesmen in America;
55
179405
4120
अमरीका के दो माननीय रिपब्लिकन वरिष्ठ राजनेता;
03:03
Martin Feldstein and Greg Mankiw,
56
183549
1869
मार्टिन फेल्डस्टाइन और ग्रेग मानकिव,
03:05
the two most respected conservative economists in the country;
57
185442
3642
अमरीका के अनुदार दल के दो माननीय वरिष्ठ राजनेता;
03:09
and Henry Paulson and Rob Walton,
58
189108
2093
और हैनरी पॉल्सन और रॉब वॉल्टन,
03:11
two of the most successful and admired business leaders.
59
191225
2969
दो सबसे सफल और पसंदीदा व्यापारिक नेता।
03:14
Together, we co-authored
60
194218
2301
हमने मिलकर,
03:16
"The Conservative Case For Carbon Dividends."
61
196543
3064
द कंसर्वेटिव केस फॉर कार्बन डिविडेंड्स लिखा।
03:19
This represents the first time
62
199631
2535
यह पहली बार है
03:22
that Republican leaders put forth
63
202190
3591
कि रिपब्लिकन नेताओं ने
03:25
a concrete market-based climate solution.
64
205805
2513
बाज़ार पर आधारित एक ठोस जलवायु समाधान पेश किया।
03:28
(Applause)
65
208342
1381
(तालियाँ)
03:29
Thank you.
66
209747
1069
धन्यवाद।
03:30
(Applause)
67
210840
2603
(तालियाँ)
03:33
We presented our plan at the White House
68
213467
2327
राष्ट्रपति ट्रम्प के व्हाइट हाउस में कदम रखने के
03:35
two weeks after President Trump moved in.
69
215818
2702
दो हफ्ते के बाद हमने अपनी योजना वहाँ पेश की।
03:39
Almost every leading editorial board in the country
70
219465
3878
देश का लगभग प्रत्येक प्रमुख संपादकीय बोर्ड
03:43
has since endorsed our plan,
71
223367
2247
हमारी योजना का समर्धन कर चुका है,
03:45
and Fortune 100 companies from a wide range of industries
72
225638
4685
और कई प्रकार के उद्योंगों से फॉर्चुन जैसी 100 कंपनियाँ
03:50
are now getting behind it.
73
230347
2351
इसमें शामिल हो रही हैं।
03:52
So by now you're probably wondering,
74
232722
1961
तो शायद आप सोच रहे होंगे,
03:54
what exactly is this plan?
75
234707
2402
कि यह योजना आखिर है क्या?
03:57
Well, our carbon dividends solution is based on four pillars.
76
237133
4368
हमारा कार्बन लाभांश समाधान चार स्तम्भों पर आधारित है।
04:01
The first is a gradually rising carbon tax.
77
241525
3910
पहला है धीरे-धीरे बढ़ता हुआ कार्बन कर।
04:05
Although capitalism is a wonderful system,
78
245459
2527
हालांकि पूँजीवाद एक शानदार प्रणाली है,
04:08
like many operating systems, it's prone to bugs,
79
248010
3175
कई ऑपरेटिंग प्रणालियों की तरह इसमें भी बग हो सकते हैं,
04:11
which, in this case, are called "market failures."
80
251209
3193
जिन्हें, इस मामले में हम "बाज़ार की असफलताएँ" कहते हैं।
04:14
By far the largest is that market prices fail to take
81
254426
3522
सबसे बड़ी असफलता है बाज़ार कीमतें
04:17
social and environmental costs into account.
82
257972
3739
सामाजिक और पर्यावरण लागतों को शामिल करने में असफल रहती हैं।
04:21
That means every market transaction is based on incorrect information.
83
261735
5340
इसका अर्थ है बाज़ार का प्रत्येक लेन-देन गलत सूचना पर आधारित होता है।
04:27
This fundamental bug of capitalism, more than any other single factor,
84
267099
4098
हमारी जलवायु की दुर्दशा के लिए पूँजीवाद का यह मौलिक बग,
04:31
is to blame for our climate predicament.
85
271221
2756
बाकी सब कारणों से अधिक ज़िम्मेदार है।
04:34
Now in theory, this should be an easy problem to fix.
86
274580
3311
अब सिद्धांत में, इस समस्या को आसानी से ठीक किया जा सकता है।
04:37
Economists agree
87
277915
1366
अर्थशास्री सहमत हैं
04:39
that the best solution is to put a price on the carbon content of fossil fuels,
88
279305
4788
कि सबसे बेहतर समाधान है जीवाश्म ईंधन के कार्बन कॉंटेंट की कीमत आँकी जाए,
04:44
otherwise known as a carbon tax.
89
284117
2274
जिसे कार्बन कर कहते हैं।
04:46
This would discourage carbon emissions
90
286415
3728
प्रत्येक आर्थिक लेन-देन में साल भर
04:50
in every single economic transaction,
91
290167
2320
यह कार्बन उत्सर्जन को हतोत्साहित करेगा,
04:52
every day of the year.
92
292511
1710
04:54
However, a carbon tax by itself has proven to be unpopular
93
294245
5346
लेकिन, अकेले कार्बन कर लगाना अलोकप्रिय साबित हुआ है
04:59
and a political dead end.
94
299615
1668
और एक राजनैतिक गतिरोध भी।
05:01
The answer is to return all the money raised
95
301813
3525
इसका जवाब है कि जो भी पैसा इकट्ठा हो
05:05
directly to citizens,
96
305362
2292
उसे समान मासिक लाभांश के रूप में
05:07
in the form of equal monthly dividends.
97
307678
3351
सीधे नागरिकों को वापिस दे दिया जाए।
05:11
This would transform an unpopular carbon tax
98
311499
3532
इससे एक अलोकप्रिय कार्बन कर
05:15
into a popular and populist solution,
99
315055
3242
लोकप्रिय और लोकवादी समाधान बन जाएगा,
05:18
and it would also solve
100
318321
1824
और सभी को यहाँ-वहाँ ठोस लाभ दिए जाने के कारण
05:20
the underlying psychological barrier that we discussed,
101
320169
3313
जिस अंतर्निहित मनोवैज्ञानिक अवरोध की हमने बात की थी
05:23
by giving everyone a concrete benefit in the here and now.
102
323506
4677
उसका भी समाधान हो जाएगा।
05:29
And these benefits would be significant.
103
329127
2289
और ये लाभ महत्वपूर्ण होंगे।
05:31
Assuming a carbon tax rate that starts at 40 dollars per ton,
104
331440
3742
मान लेते हैं एक कार्बन कर की दर जो ४० डॉलर प्रति टन से शुरू होती है,
05:35
a family of four would receive 2,000 dollars per year
105
335206
3423
चार लोगों के परिवार को शुरू से ही हर साल २,००० डॉलर मिलेंगे।
05:38
from the get-go.
106
338653
1231
05:40
According to the US Treasury Department,
107
340463
2243
अमरीकी ट्रेज़री विभाग के अनुसार,
05:43
the bottom 70 percent of Americans would receive more in dividends
108
343459
5030
निम्न ७० प्रतिशत अमरीकियों को लाभांश के रूप में अधिक मिलेगा
05:48
than they would pay in increased energy prices.
109
348513
3291
जबकि वे बढ़ी हुई उर्जा कीमतों के रूप में कम भुगतान करेंगे।
05:51
That means 223 million Americans would win economically
110
351828
6993
जिसका अर्थ है जलवायु परिवर्तन का समाधान करने से
05:58
from solving climate change.
111
358845
2010
२२३ मिलियन अमरीकी आर्थिक रूप से जीतेंगे।
06:01
And that --
112
361631
1162
और वह...
06:02
(Applause)
113
362817
1055
(तालियाँ)
06:03
is revolutionary,
114
363896
1550
क्रांतिकारी है,
06:05
and could fundamentally alter climate politics.
115
365470
3731
और मौलिक रूप से जलवायु की राजनीति बदल सकता है।
06:10
But there's another revolutionary element here.
116
370598
2817
परंतु यहाँ एक और क्रांतिकारी तत्व है।
06:13
The amount of the dividend would grow
117
373439
3480
लाभांश की मात्रा बढ़ेगी
06:16
as the carbon tax rate increases.
118
376943
2361
जैसे-जैसे कार्बन कर की दर बढ़ेगी।
06:19
The more we protect our climate,
119
379328
2076
जितना हम जलवायु का संरक्षण करेंगे,
06:21
the more our citizens benefit.
120
381428
1855
उतना ही अधिक हमारे नागरिकों को लाभ होगा।
06:23
This creates a positive feedback loop,
121
383307
2222
यह एक सकारात्मक फीडबैक लूप बनाता है
06:25
which is crucial,
122
385553
1530
जो कि महत्वपूर्ण है,
06:27
because the only way we will reach our long-term emission-reduction goals
123
387107
3896
क्योंकि हम उत्सर्जन कम करने के दीर्घकालीन लक्ष्य तभी पूरे कर सकते हैं
06:31
is if the carbon tax rate goes up every year.
124
391027
2756
अगर कार्बन कर की दर प्रति वर्ष बढ़ाई जाए।
06:34
The third pillar of our program is eliminating regulations
125
394799
3966
हमारे कार्यक्रम का तीसरा स्तम्भ है उन नियमों को हटाना
06:38
that are no longer needed
126
398789
1539
जिनकी अब ज़रूरत नहीं है
06:40
once a carbon dividends plan is enacted.
127
400352
3078
क्योंकि कार्बन लाभांश योजना चालू है।
06:43
This is a key selling point to Republicans and business leaders.
128
403454
6429
रिपब्लिकनों और व्यापारिक नेताओं के लिए यह एक महत्वपूर्ण बात है।
06:50
So why should we trade
129
410919
1525
तो हमें कार्बन की कीमत के लिए
06:52
climate regulations for a price on carbon?
130
412986
2531
जलवायु नियमों का सौदा क्यों करना चाहिए?
06:55
Well, let me show you.
131
415541
1778
मैं आपको दिखाता हूँ।
06:57
Our plan would achieve nearly twice the emissions reductions
132
417996
4428
हमारी योजना उत्सर्जन में दुगनी कमी हासिल करेगी
07:02
of all Obama-era climate regulations combined,
133
422448
4156
ओबामा-युग के जलवायु नियमों को मिलाकर,
07:06
and nearly three times the new baseline
134
426628
3610
और नई आधार रेखा की तीन गुणा
07:10
after President Trump repeals all of those regulations.
135
430262
4157
राष्ट्रपति ट्रम्प द्वारा उन सब नियमों को रद्द कर देने के बाद।
07:14
That assumes a carbon tax starting at 40 dollars per ton,
136
434443
3763
तो उसमें ४० डॉलर प्रति टन का कार्बन कर लगाने की मान्यता है,
07:18
which translates into roughly an extra 36 cents per gallon of gas.
137
438230
4993
जिसका अर्थ प्रति गैलन गैस की कीमत में ३६ सेंट की बढ़त है।
07:23
Our plan by itself
138
443882
2509
हमारी योजना स्वयं ही
07:26
would meet the high end of America's commitment
139
446415
3573
पैरिस जलवायु समझौते के अंतर्गत
07:30
under the Paris Climate Agreement,
140
450012
2278
अमरीका की प्रतिबद्धता पूरी करेगी,
07:32
and as you can see,
141
452314
1674
और जैसा आप देख सकते हैं,
07:34
the emissions reductions would continue over time.
142
454012
2986
उत्सर्जन में कमी समय के साथ जारी रहेगी।
07:37
This illustrates the power of a conservative climate solution
143
457521
5568
यह एक अनुदार जलवायु समाधान की शक्ति को दर्शाता है
07:43
based on free markets and limited government.
144
463113
2888
जो मुक्त बाज़ार और सीमित सरकार पर आधारित हो।
07:46
We would end up with less regulation
145
466025
3179
हमें एक ही समय में कम नियम
07:49
and far less pollution at the same time,
146
469228
3092
और बहुत कम प्रदूषण मिलेगा,
07:52
while helping working-class Americans get ahead.
147
472344
3984
जिससे अमरीकी कामकाजी वर्ग को आगे बढ़ने में मदद मिलेगी।
07:56
Doesn't that sound like something we could all support?
148
476352
3238
क्या आपको ऐसा नहीं लगता कि हम सभी को इसका समर्थन करना चाहिए?
07:59
(Applause)
149
479614
2433
(तालियाँ)
08:05
The fourth and final pillar of our program is a new climate domino effect,
150
485723
4519
हमारे कार्यक्रम का चौथा और अंतिम स्तम्भ है एक नया जलवायु डॉमिनो प्रभाव,
08:10
based on border carbon adjustments.
151
490266
2654
जो सीमांत कार्बन समायोजन पर आधारित है।
08:12
Now that may sound complicated,
152
492944
2103
अब यह कुछ जटिल लग सकता है,
08:15
but it, too, is revolutionary,
153
495071
1865
परंतु यह भी क्रांतिकारी है,
08:16
because it provides us a whole new strategy
154
496960
2861
क्योंकि यह हमें एक पूर्ण नई रणनीति पेश करता है
08:19
to reach a global price on carbon,
155
499845
2548
कार्बन की वैश्विक कीमत तक पहुँचने में,
08:22
which is ultimately what we need.
156
502417
1867
जिसकी हमें ज़रूरत है।
08:24
Let me show you an example.
157
504308
1932
आपको एक उदाहरण दिखाता हूँ।
08:26
Suppose Country A adopts a carbon dividends plan,
158
506264
3501
मान लीजिए, 'क' देश कार्बन लाभांश योजना अपना लेता है,
08:29
and Country B does not.
159
509789
1447
और देश 'ब' नहीं अपनाता।
08:31
Well, to level the playing field
160
511260
2403
स्थिति को न्याययुक्त बनाने के लिए
08:33
and protect the competitiveness of its industries,
161
513687
3235
और अपने उद्योगों की प्रतिस्पर्धा की रक्षा के लिए
08:36
Country A would tax imports from Country B
162
516946
3898
'क' देश 'ब' देश से आने वाले आयातों पर कर लगाएगा
08:40
based on their carbon content.
163
520868
1839
जो उनके कार्बन कॉंटेंट पर आधारित होगा।
08:42
Fair enough.
164
522731
1517
बिल्कुल न्याय संगत है।
08:44
But here's where it gets really interesting,
165
524272
2144
पर यहाँ पर यह बहुत रोचक हो जाता है,
08:46
because the money raised at the border would increase the dividends
166
526440
3638
क्योंकि सीमा पर इकट्ठा किए जाने वाले पैसे से
08:50
going to the citizens of Country A.
167
530102
2254
'क' देश के नागरिकों को मिलने वाले लाभांश बढ़ेंगे।
08:52
Well, how long do you think it would take the public in Country B to realize
168
532380
4172
आपको क्या लगता है कितना समय लगेगा 'ब' देश के लोगों को यह जानने में
08:56
that that money should be going to them,
169
536576
1932
कि वह पैसा तो उन्हें मिलना चाहिए,
08:58
and to push for a carbon dividends plan in their own land?
170
538533
2989
और इसलिए वे अपने देश में कार्बन लाभांश योजना लागू करने को कहेंगे?
09:01
Add a few more countries,
171
541546
1499
कुछ और देश भी शामिल कर लें।
09:03
and we get a new climate domino effect.
172
543069
3457
और आपको मिलेगा नया जलवायु डॉमिनो प्रभाव।
09:07
Once one major country or region adopts carbon dividends
173
547337
4289
एक बार किसी प्रमुख देश ने सीमा पर र्काबन समायोजन वाला
09:11
with border carbon adjustments,
174
551650
1625
कार्बन लाभांश अपना लिया,
09:13
other countries are compelled to follow suit.
175
553299
2459
तो अन्य देशों को मजबूरन ऐसा करना होगा।
09:15
One by one the dominoes fall.
176
555782
2912
एक-एक करके डॉमिनो गिरेंगे।
09:18
And this domino effect could start anywhere.
177
558718
2329
और यह डॉमिनो प्रभाव कहीं भी शुरू हो सकता है।
09:21
My preference, strongly, is the United States,
178
561071
3410
मैं चाहता हूँ कि यह अमरीका से हो,
09:24
but it could also start in the United Kingdom,
179
564505
2527
पर यह इंगलैंड से भी शुरू हो सकता है,
09:27
in Germany or another European country,
180
567056
2208
या जर्मनी या कोई और यूरोपीय देश,
09:29
or even in China.
181
569288
1528
या चीन से भी।
09:31
Let's take China as an example.
182
571832
2010
चीन को उदाहरण के तौर पर लेते हैं।
09:33
China is committed to reducing greenhouse gas emissions,
183
573866
4544
चीन ग्रीनहाउस गैसों के उत्सर्जन में कमी को लेकर प्रतिबद्ध है,
09:38
but what its leaders care even more about
184
578434
2341
पर उसके नेता उससे भी ज़्यादा परवाह करते हैं
09:40
is transitioning their economy to consumer-led economic development.
185
580799
4977
अपनी अर्थव्यवस्था को उपभोक्ता-आधारित आर्थिक विकास की ओर बदलने में।
09:45
Well, nothing could do more to hasten that transition
186
585800
2876
उस परिवर्तन को शीघ्र लाने में
09:48
than giving every Chinese citizen a monthly dividend.
187
588700
3279
चीनी नागरिकों को हर माह लाभांश देने से बेहतर क्या है।
09:52
In fact, this is the only policy solution
188
592003
3521
असल में, यही एक नीति समाधान है
09:55
that would enable China to meet its environmental and economic goals
189
595548
3642
जिससे चीन अपने पर्यावरण और आर्थिक लक्ष्यों को
09:59
at the same time.
190
599214
1358
एक साथ पा सकता है।
10:00
That's why this is the killer app of climate policy,
191
600596
3377
इसीलिए यह जलवायु नीति का किल्लर एप्प है,
10:03
because it would enable us to overcome
192
603997
3339
क्योंकि यह हमें उन अवरोधों को दूर करने में सक्षम बनाएगा
10:07
each of the barriers we discussed earlier:
193
607360
2313
जिनकी हम पहले चर्चा कर चुके हैं:
10:09
the psychological barrier, the partisan barrier,
194
609697
3084
मनोवैज्ञानिक अवरोध, पक्षपात अवरोध
10:12
and, as we've just seen, the geopolitical barrier.
195
612805
3460
और जो हमने अभी देखा, भूराजनीतिक अवरोध।
10:16
All we need is a country to lead the way.
196
616289
3978
बस एक देश चाहिए जो शुरूआत करे।
10:20
And one method of finding what you're looking for
197
620291
2429
और जो हम खोज रहे हैं उसे पाने का एक तरीका है
10:22
is to take out an ad.
198
622744
1660
विज्ञापन निकालना।
10:24
So let's read this one together.
199
624428
1979
तो इसे हम मिलकर पढ़ते हैं।
10:26
Wanted: country to pioneer carbon dividends plan.
200
626431
3810
कार्बन लाभांश की योजना की शुरूआत करने वाले देश की ज़रूरत है।
10:30
Cost to country: zero.
201
630265
1859
देश के लिए लागत: शून्य।
10:32
Starting date: as soon as possible.
202
632732
2279
शुरूआत की तिथि: शीघ्र अतिशीघ्र।
10:35
Advantages: most effective climate solution,
203
635035
3442
लाभ: सबसे प्रभावशाली जलवायु समाधान,
10:38
popular and populist,
204
638501
1757
लोकप्रिय और लोकवादी,
10:40
pro-growth and pro-business,
205
640282
1842
विकास और व्यापार के पक्ष में,
10:42
shrinks government and helps the working class.
206
642148
3342
सरकार को संकुचित और कामगार वर्ग की मदद करने वाला।
10:47
Additional compensation: gratitude of current and future generations,
207
647101
5317
अतिरिक्त मुआवज़ा: वर्तमान और भविष्य की पीढ़ियों का आभार,
10:53
including my daughter.
208
653458
2168
मेरी बेटी का भी।
10:56
Thank you.
209
656031
1152
धन्यवाद।
10:57
(Applause)
210
657207
7000
(तालियाँ)
11:04
Chris Anderson: Just one question for you, Ted.
211
664461
2246
क्रिस एंडरसन: आपके लिए बस एक सवाल, टेड।
11:09
I'm actually not sure
212
669221
1150
मुझे यकीन नहीं हो रहा है
11:10
I've seen a conservative get a standing O at TED before that.
213
670396
2877
कि मैंने इससे पहले TED पर किसी अनुदार को ऐसी सराहना पाते देखा।
11:13
That's pretty cool.
214
673317
1428
यह बहुत अच्छा है।
11:15
The logic seems really powerful,
215
675554
1825
तर्क वास्तव में शक्तिशाली लगता है,
11:17
but some people you talk to in politics
216
677404
2069
पर राजनीति में आप कुछ लोगों से बात करें
11:19
say it's hard to imagine this still getting through Congress.
217
679498
4071
तो वे कहते हैं कि कांग्रेस में इसकी सफलता की कल्पना करना कठिन लगता है।
11:23
How are you feeling about momentum behind this?
218
683593
2214
इसके पीछे के संवेग के बारे में आपको कैसा लग रहा है?
11:26
Ted Halstead: So I understand that many are very pessimistic
219
686132
3624
टेड हॉल्स्टेड: मैं समझता हूँ अमरीका में राष्ट्रपति ट्रम्प को लेकर जो हो रहा है
11:29
about what's happening in the United States with President Trump.
220
689781
3049
उसे लेकर लोग अत्यंत निराशावादी हैं।
11:32
I'm less pessimistic; here's why.
221
692854
1578
मैं कम निराशवादी हूँ; कारण यह है।
11:34
The actions of this White House, the early actions on climate,
222
694457
3005
इस व्हाइट हाउस की कार्यविधि, जलवायु पर किए गई प्रारम्भिक कार्य,
11:37
are just the first move in a complex game of climate chess.
223
697487
5579
जलवायु शतरंज के जटिल खेल की पहली चाल हैं।
11:43
So far it's been a repeal-only strategy;
224
703090
2610
अभी तक तो बस खंडन की रणनीति रही है
11:45
the pressure is going to mount for a replacement program,
225
705725
2849
प्रतिस्थापन कायर्क्रम के लिए दबाव बढ़ने वाला है,
11:48
which is where we come in.
226
708599
1246
और वहाँ हमारी भूमिका होगी।
11:49
And there are three reasons why, which I'll go through real quickly.
227
709869
3198
और इसके तीन कारण हैं, जिनके बारे में मैं संक्षेप में बताऊँगा।
11:53
One, the business community is fundamentally parting ways
228
713091
3212
पहला, व्पापारी समुदाय जलवायु परिवर्तन को
11:56
with the White House on climate change.
229
716328
2435
लेकर व्हाइट हाउस से अलग हो रहा है।
11:58
In fact, we're finding
230
718788
1150
असल में, हम देख रहे हैं
11:59
a number of Fortune 100 companies supporting our program.
231
719963
3110
कि बहुत सी फॉर्चुन 100 कंपनियाँ हमारे कार्यक्रम का समर्थन कर रही हैं।
12:03
Within two months, we're going to be announcing
232
723098
2198
दो माह में, हम कुछ ऐसे नामों की घोषणा करने वाले हैं
12:05
some really surprising names coming out in favor of this program.
233
725321
3055
जो इस कार्यक्रम के समर्थन में है।
12:08
Two, there is no issue in American politics
234
728400
3132
दूसरा, अमरीकी राजनीति में कोई मसला नहीं
12:11
where there's a more fundamental gap between the Republican base
235
731557
3809
जहाँ इतना अधिक फासला है रिपब्लिकन आधार
12:15
and the Republican leadership than climate change.
236
735391
2635
और रिपब्लिकन नेतृत्व के बीच में जितना जलवायु परिवर्तन में है।
12:18
And three, thinking of this analogy of chess,
237
738050
4730
और तीसरा, इसे शतरंज की उपमा दें,
12:23
the big decision up ahead is: Does the administration stay in Paris?
238
743225
4229
तो आगे चलकर महत्वपूर्ण निर्णय होगा: क्या प्रशासन पैरिस में रहेगा?
12:27
Well, let's pan it out both ways.
239
747478
1587
हम दोनों ओर का विचार करके देखते हैं,
12:29
If it stays in Paris, as many are pushing for in the administration,
240
749129
3706
अगर वह पैरिस में रहे, जैसा कि प्रशासन में कई लोग दबाव डाल रहे हैं,
12:32
well then that begs a question: What's the plan?
241
752946
2516
तो एक सवाल उठता है योजना है क्या?
12:35
We have the plan.
242
755565
1230
हमारे पास योजना है।
12:37
But if they don't stay in Paris,
243
757049
2070
पर अगर वे पैरिस में नहीं रुके,
12:39
the international pressure will be overwhelming.
244
759144
2452
अंतरराष्ट्रीय दबाव जबरदस्त होगा।
12:41
Our Secretary of State will be asking other countries for NATO contributions,
245
761620
3626
हमारे राज्य सचिव अन्य देशों से NATO के लिए योगदान माँग रहे होंगे,
12:45
and they'll be saying, "No, give us our Paris commitment.
246
765271
2901
और वे कह रहे होंगे, "नहीं, हमारी पैरिस प्रतिबद्धता हमें दो।
12:48
Come through on your commitments, we'll come through on ours."
247
768197
2912
अपनी प्रतिबद्धताएँ पूरी करो और हम अपनी पूरी करेंगे।"
12:51
So, international, business and even the Republican base
248
771133
3294
तो, अंतरराष्ट्रीय व्यापार और रिपब्लिकन भी
12:54
will all be calling for a Republican replacement plan.
249
774451
3765
एक रिपब्लिकन प्रतिस्थापन योजना चाहेंगे।
12:58
And, hopefully, we've provided one.
250
778397
2692
और आशा है, हमने वह पेश किया है।
13:01
CA: Thank you so much, Ted.
251
781351
1286
सीए: बहुत-बहुत धन्यवाद, टेड।
13:02
TH: Thank you, Chris.
252
782662
1150
टीएच: धन्यवाद, क्रिस।
13:03
(Applause)
253
783837
3562
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7