A climate solution where all sides can win | Ted Halstead

351,431 views ・ 2017-06-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yolanda Zhang 校对人员: Jenny Yang
00:13
I have a two-year-old daughter named Naya
0
13185
2477
我有一个两岁的女儿,名叫娜娅,
00:15
who is under the mistaken impression
1
15686
1866
她误认为这个会议的名字
00:17
that this conference is named in honor of her father.
2
17576
3563
是在向他的父亲致敬。
00:21
(Laughter)
3
21163
1299
(笑声)
00:22
Who am I to contradict my baby girl?
4
22486
2136
我哪里敢反驳我的宝贝女儿呢?
00:25
As many of you know, there's something about becoming a parent
5
25495
3870
很多人都有体会,为人父母之后,
00:29
that concentrates the mind on long-term problems like climate change.
6
29389
4460
才会更留心气候变化之类的长期问题。
00:34
It was the birth of my daughter that inspired me
7
34404
2465
是我女儿的出生启发了我
00:36
to launch this climate organization,
8
36893
2554
去建立这个气候组织,
00:39
in order to counteract the excessive polarization of this issue
9
39471
3871
为了对抗美国在这个问题上的
00:43
in the United States,
10
43366
1309
过度分化,
00:44
and to find a conservative pathway forward.
11
44699
4453
并找到一个保守的发展路径。
00:49
Yes, folks, a Republican climate solution is possible,
12
49970
4633
是的伙计们, 一个共和党气候策略是可能的,
00:54
and you know what?
13
54627
1325
更有甚者,
00:55
It may even be better.
14
55976
2332
可能还是个更好的解决方案。
00:58
(Laughter)
15
58332
1611
(笑声)
00:59
Let me try to prove that to you.
16
59967
1661
我来给大家证明一下。
01:03
What we really need is a killer app to climate policy.
17
63089
4574
我们真正需要的是一个 针对气候政策的杀手级应用。
01:07
In the technology world, a killer app is an application so transformative
18
67687
4417
在技术领域,一个杀手级应用 是一个变革性的应用,
可以打造属于自己的市场,
01:12
that it creates its own market,
19
72128
1479
01:13
like Uber.
20
73631
1565
比如优步。
01:15
In the climate world,
21
75220
1627
在气候问题的领域中,
01:16
a killer app is a new solution so promising
22
76871
4925
一个杀手级应用是一个 颇具前景的新策略,
01:21
that it can break through the seemingly insurmountable
23
81820
3547
可以打破看似坚不可摧的壁垒
01:25
barriers to progress.
24
85391
1861
来获得突破。
01:27
These include the psychological barrier.
25
87276
3525
这包含了心理上的壁垒。
01:30
Climate advocates have long been encouraging their fellow citizens
26
90825
3213
气候倡议者长久以来一直在 鼓励身边的市民
暂时牺牲短期的利益,
01:34
to make short-term sacrifices now
27
94062
1910
01:35
for benefits that accrue to other people
28
95996
2037
来造福若干年后
其他国家的人们。
01:38
in other countries 30 or 40 years in the future.
29
98057
3344
01:41
It just doesn't fly because it runs contrary to basic human nature.
30
101425
4303
然而效果甚微, 毕竟这有悖基本的人性。
01:46
Next is the geopolitical barrier.
31
106507
3313
其次,还有地域政治壁垒。
01:49
Under the current rules of global trade,
32
109844
2268
在当前的国际贸易规则下,
01:52
countries have a strong incentive to free ride off the emissions reductions
33
112136
4346
各个国家都有着强烈的意愿去 单方面敦促其他国家
01:56
of other nations,
34
116506
1259
减少碳排放,
01:57
instead of strengthening their own programs.
35
117789
2232
而并非强化自己国家的相关政策。
02:00
This has been the curse
36
120045
1558
这长期以来都是
02:01
of every international climate negotiations, including Paris.
37
121627
3963
每一个国际气候谈判的 症结所在,包括巴黎协议。
02:06
Finally, we have the partisan barrier.
38
126243
3055
最后,我们还有党派之间的冲突。
02:09
Even the most committed countries --
39
129322
2071
即便是最有决心的几个国家——
02:11
Germany, the United Kingdom, Canada --
40
131417
3200
德国,英国,加拿大——
02:14
are nowhere near reducing emissions at the required scale and speed.
41
134641
4721
也都离合约要求的 减排规模和速度存在差距。
02:19
Not even close.
42
139386
1468
而且相差甚远。
02:20
And the partisan climate divide is far more acute
43
140878
4250
而在美国,各党派在 气候问题上的分歧
02:25
here in the United States.
44
145152
1873
更是有过之而无不及。
02:27
We are fundamentally stuck,
45
147623
2106
我们基本是在停滞不前,
02:29
and that is why we need a killer app of climate policy
46
149753
3560
因此更需要一个气候政策的杀手应用
02:33
to break through each of these barriers.
47
153337
2741
去打破所有这些壁垒。
02:36
I'm convinced that the road to climate progress in the United States
48
156570
5668
我相信气候问题在美国要想取得进展,
02:42
runs through the Republican Party
49
162262
2615
需要依靠共和党
02:44
and the business community.
50
164901
2084
以及商业界的支持。
因此我发起了气候领导委员会,
02:48
So in launching the Climate Leadership Council,
51
168072
2756
02:50
I started by reaching out to a who's who of Republican elder statesmen
52
170852
3914
最初就尝试着与共和党的政治大佬
02:54
and business leaders,
53
174790
1190
和商业领袖沟通,
包括詹姆斯·贝克和乔治·舒兹,
02:56
including James Baker and George Schultz,
54
176004
3377
02:59
the two most respected Republican elder statesmen in America;
55
179405
4120
美国最具影响力的两位政界大佬;
03:03
Martin Feldstein and Greg Mankiw,
56
183549
1869
马丁·菲尔德斯坦和格雷格·曼昆,
03:05
the two most respected conservative economists in the country;
57
185442
3642
美国最有威望的两位保守派经济学家;
还有亨利·鲍尔森和罗伯·沃顿,
03:09
and Henry Paulson and Rob Walton,
58
189108
2093
03:11
two of the most successful and admired business leaders.
59
191225
2969
最成功,最受人敬仰的 两位商业领袖。
03:14
Together, we co-authored
60
194218
2301
我们共同撰写了
03:16
"The Conservative Case For Carbon Dividends."
61
196543
3064
《碳红利保守方案》。
03:19
This represents the first time
62
199631
2535
这标志着共和党领导人第一次
03:22
that Republican leaders put forth
63
202190
3591
合作推动了坚实的
基于市场经济的气候策略。
03:25
a concrete market-based climate solution.
64
205805
2513
03:28
(Applause)
65
208342
1381
(掌声)
03:29
Thank you.
66
209747
1069
谢谢大家。
03:30
(Applause)
67
210840
2603
(掌声)
03:33
We presented our plan at the White House
68
213467
2327
特朗普总统搬入白宫两个星期后,
03:35
two weeks after President Trump moved in.
69
215818
2702
我们就在那里对这一计划做了汇报。
03:39
Almost every leading editorial board in the country
70
219465
3878
全国几乎每一个主流编辑委员会
03:43
has since endorsed our plan,
71
223367
2247
都为我们的计划进行了背书,
03:45
and Fortune 100 companies from a wide range of industries
72
225638
4685
而且财富100强中各个领域的企业
03:50
are now getting behind it.
73
230347
2351
也都成为了我们坚实的后盾。
03:52
So by now you're probably wondering,
74
232722
1961
那么现在你们可能很好奇,
03:54
what exactly is this plan?
75
234707
2402
这到底是个什么计划呢?
事实上,我们的碳红利策略 是基于四个要点。
03:57
Well, our carbon dividends solution is based on four pillars.
76
237133
4368
04:01
The first is a gradually rising carbon tax.
77
241525
3910
第一个就是一个逐渐增收的碳税。
04:05
Although capitalism is a wonderful system,
78
245459
2527
虽然资本主义是个很不错的体系,
但就像很多操作系统一样, 也容易出错,
04:08
like many operating systems, it's prone to bugs,
79
248010
3175
04:11
which, in this case, are called "market failures."
80
251209
3193
这种情况通常叫做“市场失调”。
04:14
By far the largest is that market prices fail to take
81
254426
3522
目前出现的最大问题就是 市场价格没有将
04:17
social and environmental costs into account.
82
257972
3739
社会和环境成本考虑在内。
04:21
That means every market transaction is based on incorrect information.
83
261735
5340
这就意味着每次市场交易 都是基于错误的信息。
04:27
This fundamental bug of capitalism, more than any other single factor,
84
267099
4098
资本主义这个根本性的缺陷, 超越了任何其他单一因素,
04:31
is to blame for our climate predicament.
85
271221
2756
要为我们的气候困境负责。
04:34
Now in theory, this should be an easy problem to fix.
86
274580
3311
理论上,这应该是个 易如反掌的问题。
04:37
Economists agree
87
277915
1366
经济学家一致认为
04:39
that the best solution is to put a price on the carbon content of fossil fuels,
88
279305
4788
最好的解决方案是给 化石燃料的碳含量定个价,
04:44
otherwise known as a carbon tax.
89
284117
2274
换句话说就是征碳税。
04:46
This would discourage carbon emissions
90
286415
3728
这样一来就会在每一天的
04:50
in every single economic transaction,
91
290167
2320
每一项经济交易中
04:52
every day of the year.
92
292511
1710
抑制碳排放。
04:54
However, a carbon tax by itself has proven to be unpopular
93
294245
5346
然而,事实已经证明 碳税本身并不受欢迎,
04:59
and a political dead end.
94
299615
1668
是政策上的死胡同。
05:01
The answer is to return all the money raised
95
301813
3525
而答案应该是把所有缴纳的费用
05:05
directly to citizens,
96
305362
2292
以每月固定红利的形式,
05:07
in the form of equal monthly dividends.
97
307678
3351
直接回馈给老百姓。
05:11
This would transform an unpopular carbon tax
98
311499
3532
这样一来就可以把不受欢迎的 碳税转换成为
05:15
into a popular and populist solution,
99
315055
3242
受欢迎的,大众化的解决方案,
05:18
and it would also solve
100
318321
1824
同时也能够解决
05:20
the underlying psychological barrier that we discussed,
101
320169
3313
之前谈到过的潜在的心理壁垒,
05:23
by giving everyone a concrete benefit in the here and now.
102
323506
4677
仅仅需要给每个人一个 实实在在的,当下的福利。
05:29
And these benefits would be significant.
103
329127
2289
这些福利的影响将是巨大的。
05:31
Assuming a carbon tax rate that starts at 40 dollars per ton,
104
331440
3742
假设碳税率为每吨40美元起,
05:35
a family of four would receive 2,000 dollars per year
105
335206
3423
一个四口之家从征税开始以后就能
05:38
from the get-go.
106
338653
1231
每年得到2千美元。
05:40
According to the US Treasury Department,
107
340463
2243
根据美国财政部的政策,
05:43
the bottom 70 percent of Americans would receive more in dividends
108
343459
5030
美国底层70%的百姓,相比缴纳 日益增长的能源费用,
05:48
than they would pay in increased energy prices.
109
348513
3291
反而将会收到更多的红利。
05:51
That means 223 million Americans would win economically
110
351828
6993
也就是说2亿多的美国人民 将会因为解决气候问题
05:58
from solving climate change.
111
358845
2010
而在经济上获益。
06:01
And that --
112
361631
1162
而且——
06:02
(Applause)
113
362817
1055
(掌声)
06:03
is revolutionary,
114
363896
1550
这是革命性的,
06:05
and could fundamentally alter climate politics.
115
365470
3731
也会从根本上改变气候政治现状。
06:10
But there's another revolutionary element here.
116
370598
2817
不过这其中还有另外一个革命性的因素。
06:13
The amount of the dividend would grow
117
373439
3480
红利的数额将会随着
06:16
as the carbon tax rate increases.
118
376943
2361
碳税率的上涨而增加。
06:19
The more we protect our climate,
119
379328
2076
我们对气候的保护工作做得越好,
06:21
the more our citizens benefit.
120
381428
1855
我们的市民获利就越多。
06:23
This creates a positive feedback loop,
121
383307
2222
这就产生了一个积极的反馈机制,
06:25
which is crucial,
122
385553
1530
这很重要,
06:27
because the only way we will reach our long-term emission-reduction goals
123
387107
3896
因为我们能达到长期 减排目标的唯一途径
就是碳税率会逐年增长。
06:31
is if the carbon tax rate goes up every year.
124
391027
2756
06:34
The third pillar of our program is eliminating regulations
125
394799
3966
第三个关键点是要取消
06:38
that are no longer needed
126
398789
1539
碳红利计划实施后
06:40
once a carbon dividends plan is enacted.
127
400352
3078
就可以取消各项规章制度。
06:43
This is a key selling point to Republicans and business leaders.
128
403454
6429
这是共和党和商业领袖们一个关键的卖点
06:50
So why should we trade
129
410919
1525
那么为什么要用碳税
06:52
climate regulations for a price on carbon?
130
412986
2531
来换取代气候保护法规呢?
06:55
Well, let me show you.
131
415541
1778
我来解释一下。
06:57
Our plan would achieve nearly twice the emissions reductions
132
417996
4428
我们的计划将会实现相当于奥巴马时代
07:02
of all Obama-era climate regulations combined,
133
422448
4156
所有气候协议要求的减排量的两倍,
07:06
and nearly three times the new baseline
134
426628
3610
同时也是特朗普总统废除所有规定后
07:10
after President Trump repeals all of those regulations.
135
430262
4157
设定的新的基准线的三倍。
07:14
That assumes a carbon tax starting at 40 dollars per ton,
136
434443
3763
假设以收每吨40美元的碳税为起点,
07:18
which translates into roughly an extra 36 cents per gallon of gas.
137
438230
4993
那么每加仑汽油会增加36美分的税。
07:23
Our plan by itself
138
443882
2509
我们的计划本身
07:26
would meet the high end of America's commitment
139
446415
3573
将会达到巴黎气候协议中
美国所承诺的上限,
07:30
under the Paris Climate Agreement,
140
450012
2278
07:32
and as you can see,
141
452314
1674
你们可以看到,
减排会随着时间持续下去。
07:34
the emissions reductions would continue over time.
142
454012
2986
07:37
This illustrates the power of a conservative climate solution
143
457521
5568
这就证明了一个基于 自由市场和有限政府的
07:43
based on free markets and limited government.
144
463113
2888
保守派气候策略的效果是多么显著。
我们要同时实现制度简化
07:46
We would end up with less regulation
145
466025
3179
07:49
and far less pollution at the same time,
146
469228
3092
和减少污染,
07:52
while helping working-class Americans get ahead.
147
472344
3984
更要帮助美国的 劳动人民提高生活水平。
07:56
Doesn't that sound like something we could all support?
148
476352
3238
这难道不是我们都可以支持的吗?
07:59
(Applause)
149
479614
2433
(掌声)
08:05
The fourth and final pillar of our program is a new climate domino effect,
150
485723
4519
第四点,也是项目的最后一个基本点, 是一个基于边界碳调节的
08:10
based on border carbon adjustments.
151
490266
2654
新的气候多米诺效应。
08:12
Now that may sound complicated,
152
492944
2103
这听起来有些复杂,
08:15
but it, too, is revolutionary,
153
495071
1865
但它同样也是革命性的,
08:16
because it provides us a whole new strategy
154
496960
2861
因为它为我们提供了一个能实现
08:19
to reach a global price on carbon,
155
499845
2548
全球碳价统一的新策略,
08:22
which is ultimately what we need.
156
502417
1867
这也是我们的最终目标。
08:24
Let me show you an example.
157
504308
1932
给大家看个例子。
08:26
Suppose Country A adopts a carbon dividends plan,
158
506264
3501
假设A国采纳了一个碳红利计划,
08:29
and Country B does not.
159
509789
1447
但是B国并没有。
08:31
Well, to level the playing field
160
511260
2403
那么为了公平起见,
08:33
and protect the competitiveness of its industries,
161
513687
3235
同时保护本国工业的竞争力,
08:36
Country A would tax imports from Country B
162
516946
3898
A国就需要根据B国商品的碳含量
08:40
based on their carbon content.
163
520868
1839
对其征收进口关税。
08:42
Fair enough.
164
522731
1517
非常公平。
08:44
But here's where it gets really interesting,
165
524272
2144
不过最耐人寻味的地方在于,
08:46
because the money raised at the border would increase the dividends
166
526440
3638
征收的关税将会增加
08:50
going to the citizens of Country A.
167
530102
2254
A国公民的碳红利。
08:52
Well, how long do you think it would take the public in Country B to realize
168
532380
4172
那么你们觉得B国 需要多长时间才会认识到
08:56
that that money should be going to them,
169
536576
1932
那些钱应该收入自己的口袋,
08:58
and to push for a carbon dividends plan in their own land?
170
538533
2989
需要在自己的国家 也推行碳红利计划?
09:01
Add a few more countries,
171
541546
1499
在更多的国家加入之后,
09:03
and we get a new climate domino effect.
172
543069
3457
我们就会制造出一个 新的气候多米诺效应。
09:07
Once one major country or region adopts carbon dividends
173
547337
4289
一旦一个主要国家或者地区采纳了
09:11
with border carbon adjustments,
174
551650
1625
带有边界碳调节的碳红利计划,
09:13
other countries are compelled to follow suit.
175
553299
2459
其他国家就不得不跟进,效仿。
09:15
One by one the dominoes fall.
176
555782
2912
一个接一个,多米诺就这么倒了。
09:18
And this domino effect could start anywhere.
177
558718
2329
而且这个多米诺效应 可以始于任何地方。
09:21
My preference, strongly, is the United States,
178
561071
3410
我个人强烈建议,应该从美国开始,
09:24
but it could also start in the United Kingdom,
179
564505
2527
但也可以从英国,
德国,或者其他欧洲国家开始,
09:27
in Germany or another European country,
180
567056
2208
09:29
or even in China.
181
569288
1528
甚至中国。
09:31
Let's take China as an example.
182
571832
2010
拿中国举个例子。
09:33
China is committed to reducing greenhouse gas emissions,
183
573866
4544
中国承诺要减少温室气体排放,
09:38
but what its leaders care even more about
184
578434
2341
但是中国的领导人更关心的是
09:40
is transitioning their economy to consumer-led economic development.
185
580799
4977
把国家的经济过渡到 消费品引领的经济发展模式。
09:45
Well, nothing could do more to hasten that transition
186
585800
2876
很明显,没有什么能比 给每个中国公民
09:48
than giving every Chinese citizen a monthly dividend.
187
588700
3279
按月分红更能加速这种过渡了。
事实上,这是能够让中国同时
09:52
In fact, this is the only policy solution
188
592003
3521
09:55
that would enable China to meet its environmental and economic goals
189
595548
3642
实现环境保护和经济发展双重目标的
09:59
at the same time.
190
599214
1358
唯一有效的政治策略。
10:00
That's why this is the killer app of climate policy,
191
600596
3377
这也就是为什么这才是 气候政策的杀手应用,
10:03
because it would enable us to overcome
192
603997
3339
因为它可以让我们克服
10:07
each of the barriers we discussed earlier:
193
607360
2313
之前提到的每一项壁垒:
10:09
the psychological barrier, the partisan barrier,
194
609697
3084
心理壁垒,党派壁垒,
10:12
and, as we've just seen, the geopolitical barrier.
195
612805
3460
还有我们刚刚提到过的 地缘政治壁垒。
10:16
All we need is a country to lead the way.
196
616289
3978
我们需要的只是一个国家来领衔。
10:20
And one method of finding what you're looking for
197
620291
2429
一个找到你想要寻找的目标的方法
10:22
is to take out an ad.
198
622744
1660
就是发出一个广告。
10:24
So let's read this one together.
199
624428
1979
我们一起来看看这一条。
10:26
Wanted: country to pioneer carbon dividends plan.
200
626431
3810
诚需:碳红利计划的国家先驱。
10:30
Cost to country: zero.
201
630265
1859
国家成本:零。
10:32
Starting date: as soon as possible.
202
632732
2279
起始日期:即日可上岗。
优势:最有效的气候策略,
10:35
Advantages: most effective climate solution,
203
635035
3442
10:38
popular and populist,
204
638501
1757
认可度高,平民化,
10:40
pro-growth and pro-business,
205
640282
1842
促进增长,促进商业化,
10:42
shrinks government and helps the working class.
206
642148
3342
缩减政府机构,帮助劳动阶层。
10:47
Additional compensation: gratitude of current and future generations,
207
647101
5317
额外补助:当代和子孙后代的无限感恩,
10:53
including my daughter.
208
653458
2168
还包括我的女儿。
10:56
Thank you.
209
656031
1152
谢谢大家。
10:57
(Applause)
210
657207
7000
(掌声)
11:04
Chris Anderson: Just one question for you, Ted.
211
664461
2246
克里斯·安德森: 我只问一个问题,泰德。
11:09
I'm actually not sure
212
669221
1150
我其实不太确定
是不是在TED的讲台上见过 一个保守党人士获得如此满堂彩。
11:10
I've seen a conservative get a standing O at TED before that.
213
670396
2877
11:13
That's pretty cool.
214
673317
1428
这太棒了。
11:15
The logic seems really powerful,
215
675554
1825
逻辑上听上去真的很有说服力,
11:17
but some people you talk to in politics
216
677404
2069
不过一些政治领域的人
11:19
say it's hard to imagine this still getting through Congress.
217
679498
4071
觉得很难想象国会 要如何通过这项计划。
11:23
How are you feeling about momentum behind this?
218
683593
2214
你对这背后的推动力怎么看?
11:26
Ted Halstead: So I understand that many are very pessimistic
219
686132
3624
泰德·哈尔斯特德: 我很理解很多人对
11:29
about what's happening in the United States with President Trump.
220
689781
3049
特朗普总统在美国的 种种作为持非常悲观的态度。
11:32
I'm less pessimistic; here's why.
221
692854
1578
我觉得还好,原因如下。
11:34
The actions of this White House, the early actions on climate,
222
694457
3005
这届白宫团队的行动, 对气候问题的提早行动,
11:37
are just the first move in a complex game of climate chess.
223
697487
5579
只是一个复杂的气候棋局的第一步。
11:43
So far it's been a repeal-only strategy;
224
703090
2610
目前为止这只是一个废除性的策略;
11:45
the pressure is going to mount for a replacement program,
225
705725
2849
而真正面临压力的将会是 一个替代性的项目,
11:48
which is where we come in.
226
708599
1246
也就是我们参与的部分。
11:49
And there are three reasons why, which I'll go through real quickly.
227
709869
3198
有三个原因,我来简单陈述一下。
第一,商业界在 气候变化问题上的观点
11:53
One, the business community is fundamentally parting ways
228
713091
3212
11:56
with the White House on climate change.
229
716328
2435
与白宫从本质上是有些不谋而合的。
11:58
In fact, we're finding
230
718788
1150
事实上,我们的项目得到了
11:59
a number of Fortune 100 companies supporting our program.
231
719963
3110
一部分财富100强公司的支持。
12:03
Within two months, we're going to be announcing
232
723098
2198
两个月之内,我们就会宣布
一些真正振奋人心的支持者的名字。
12:05
some really surprising names coming out in favor of this program.
233
725321
3055
12:08
Two, there is no issue in American politics
234
728400
3132
第二,毫无疑问,美国政治当中
12:11
where there's a more fundamental gap between the Republican base
235
731557
3809
比气候变化分歧更大的是 共和党内的普通民众
12:15
and the Republican leadership than climate change.
236
735391
2635
和共和党政治领导群体的矛盾。
12:18
And three, thinking of this analogy of chess,
237
738050
4730
第三点,类似于棋局中的博弈,
12:23
the big decision up ahead is: Does the administration stay in Paris?
238
743225
4229
我们所面临的巨大决策是: 相关行政机构需要留在巴黎吗?
12:27
Well, let's pan it out both ways.
239
747478
1587
我们来分析一下这两种情况。
12:29
If it stays in Paris, as many are pushing for in the administration,
240
749129
3706
如果仍然驻守巴黎, 就像很多内部人士极力推行的,
12:32
well then that begs a question: What's the plan?
241
752946
2516
这就引出了一个问题: 有什么(现成的)计划吗?
12:35
We have the plan.
242
755565
1230
当然我们已经有计划了。
12:37
But if they don't stay in Paris,
243
757049
2070
但如果不在巴黎,
12:39
the international pressure will be overwhelming.
244
759144
2452
国际社会就会源源不断的进行施压。
12:41
Our Secretary of State will be asking other countries for NATO contributions,
245
761620
3626
我们的国务卿将会质问 其他国家对北约的贡献,
他们就会说,“别提这个, 交出你们对巴黎协议的承诺。
12:45
and they'll be saying, "No, give us our Paris commitment.
246
765271
2901
12:48
Come through on your commitments, we'll come through on ours."
247
768197
2912
你们先兑现诺言, 我们自然会说到做到。”
所以,国际社会,商业领域, 甚至包括共和党民众,
12:51
So, international, business and even the Republican base
248
771133
3294
12:54
will all be calling for a Republican replacement plan.
249
774451
3765
通通都会呼吁一个来自 共和党的替代性计划。
12:58
And, hopefully, we've provided one.
250
778397
2692
同时希望我们的计划能够不负众望。
13:01
CA: Thank you so much, Ted.
251
781351
1286
克里斯:非常感谢你,泰德。
13:02
TH: Thank you, Chris.
252
782662
1150
泰德:谢谢,克里斯。
13:03
(Applause)
253
783837
3562
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog