A climate solution where all sides can win | Ted Halstead

351,431 views ・ 2017-06-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: Marssi Draw
00:13
I have a two-year-old daughter named Naya
0
13185
2477
我有個二歲的女兒叫娜亞,
00:15
who is under the mistaken impression
1
15686
1866
她誤以為
00:17
that this conference is named in honor of her father.
2
17576
3563
這場大會取這個名字 是為了向她的父親致敬。
00:21
(Laughter)
3
21163
1299
(笑聲)
00:22
Who am I to contradict my baby girl?
4
22486
2136
我是何方神聖, 膽敢駁斥我的寶貝女兒?
00:25
As many of you know, there's something about becoming a parent
5
25495
3870
你們很多人都了解,為人父母後,
00:29
that concentrates the mind on long-term problems like climate change.
6
29389
4460
才會全心關注 像氣候變遷這種長期的問題。
00:34
It was the birth of my daughter that inspired me
7
34404
2465
我就是因為女兒誕生,
才啟發我發起這個氣候組織,
00:36
to launch this climate organization,
8
36893
2554
00:39
in order to counteract the excessive polarization of this issue
9
39471
3871
來對抗這個在美國 已過度兩極化的問題,
00:43
in the United States,
10
43366
1309
00:44
and to find a conservative pathway forward.
11
44699
4453
並尋找一條能讓保守派向前的道路。
00:49
Yes, folks, a Republican climate solution is possible,
12
49970
4633
沒錯,鄉親父老,共和黨的 氣候變遷解方並非遙不可及,
00:54
and you know what?
13
54627
1325
而且你知道嗎?
00:55
It may even be better.
14
55976
2332
可能還比其它的更好!
00:58
(Laughter)
15
58332
1611
(笑聲)
00:59
Let me try to prove that to you.
16
59967
1661
讓我證明給大家看。
01:03
What we really need is a killer app to climate policy.
17
63089
4574
對氣候政策, 我們真正需要的是殺手應用。
01:07
In the technology world, a killer app is an application so transformative
18
67687
4417
在科技界,殺手應用 是指改變力量超強的應用程式,
01:12
that it creates its own market,
19
72128
1479
能創造出自己的市場,
01:13
like Uber.
20
73631
1565
就像優步。
01:15
In the climate world,
21
75220
1627
在氣候變遷世界,
01:16
a killer app is a new solution so promising
22
76871
4925
殺手應用是一種 前景可期的新解方,
01:21
that it can break through the seemingly insurmountable
23
81820
3547
能突破幾乎無法克服的障礙,
01:25
barriers to progress.
24
85391
1861
因而進步。
01:27
These include the psychological barrier.
25
87276
3525
這包括心理障礙。
01:30
Climate advocates have long been encouraging their fellow citizens
26
90825
3213
倡導氣候變遷的人 長期以來一直鼓勵同胞
01:34
to make short-term sacrifices now
27
94062
1910
在當下做出短暫犧牲,
01:35
for benefits that accrue to other people
28
95996
2037
造福其它國家
01:38
in other countries 30 or 40 years in the future.
29
98057
3344
未來三、四十年的人民,
01:41
It just doesn't fly because it runs contrary to basic human nature.
30
101425
4303
這哪說得過去? 因為這跟人的本性大相逕庭。
01:46
Next is the geopolitical barrier.
31
106507
3313
另外就是地緣政治障礙。
01:49
Under the current rules of global trade,
32
109844
2268
在現行的全球貿易規則下,
01:52
countries have a strong incentive to free ride off the emissions reductions
33
112136
4346
各國都有很強的動機要占便宜,
讓其它國家去減排放量,
01:56
of other nations,
34
116506
1259
01:57
instead of strengthening their own programs.
35
117789
2232
卻不加強自己的計畫。
02:00
This has been the curse
36
120045
1558
這是每一個國際氣候協定 都逃不掉的詛咒,
02:01
of every international climate negotiations, including Paris.
37
121627
3963
包括巴黎協議。
02:06
Finally, we have the partisan barrier.
38
126243
3055
最後,我們還有黨派障礙。
02:09
Even the most committed countries --
39
129322
2071
即使是最盡心盡意的國家──
02:11
Germany, the United Kingdom, Canada --
40
131417
3200
德國、英國、加拿大──
02:14
are nowhere near reducing emissions at the required scale and speed.
41
134641
4721
都無法依照規定的 規模和速度減少排放。
02:19
Not even close.
42
139386
1468
差的遠了。
02:20
And the partisan climate divide is far more acute
43
140878
4250
而黨派之間的氣候鴻溝
02:25
here in the United States.
44
145152
1873
在美國這裡更是有過之而無不及。
02:27
We are fundamentally stuck,
45
147623
2106
我們完全卡住了,
02:29
and that is why we need a killer app of climate policy
46
149753
3560
這就是為什麼我們需要 氣候政策的殺手應用
02:33
to break through each of these barriers.
47
153337
2741
來突破上述的障礙。
02:36
I'm convinced that the road to climate progress in the United States
48
156570
5668
我相信美國的氣候進步之路
02:42
runs through the Republican Party
49
162262
2615
必要貫穿共和黨
02:44
and the business community.
50
164901
2084
及商業界。
02:48
So in launching the Climate Leadership Council,
51
168072
2756
所以我發起氣候領導委員會,
02:50
I started by reaching out to a who's who of Republican elder statesmen
52
170852
3914
開始嘗試與共和黨的政治大老
02:54
and business leaders,
53
174790
1190
及商業領袖溝通,
02:56
including James Baker and George Schultz,
54
176004
3377
包括詹姆斯·貝克及喬治·舒茲,
02:59
the two most respected Republican elder statesmen in America;
55
179405
4120
這兩位倍受尊重的 美國共和黨政治大老;
03:03
Martin Feldstein and Greg Mankiw,
56
183549
1869
馬丁·費爾德斯坦及尼可拉斯·曼昆,
03:05
the two most respected conservative economists in the country;
57
185442
3642
這兩位在本國最受推崇的 保守派經濟學家;
03:09
and Henry Paulson and Rob Walton,
58
189108
2093
及亨利·鮑爾森和羅伯·沃爾頓,
03:11
two of the most successful and admired business leaders.
59
191225
2969
這兩位最成功最受景仰的商業領袖。
03:14
Together, we co-authored
60
194218
2301
我們一起合寫
03:16
"The Conservative Case For Carbon Dividends."
61
196543
3064
「保守派的碳利實例」。
03:19
This represents the first time
62
199631
2535
這是第一次
03:22
that Republican leaders put forth
63
202190
3591
由共和黨領袖提出
具體的市場經濟氣候方案。
03:25
a concrete market-based climate solution.
64
205805
2513
03:28
(Applause)
65
208342
1381
(掌聲)
03:29
Thank you.
66
209747
1069
謝謝!
03:30
(Applause)
67
210840
2603
(掌聲)
03:33
We presented our plan at the White House
68
213467
2327
我們在川普總統上任兩週後
03:35
two weeks after President Trump moved in.
69
215818
2702
在白宮呈獻此計劃。
03:39
Almost every leading editorial board in the country
70
219465
3878
幾乎所有美國主要的報章編輯委員會
03:43
has since endorsed our plan,
71
223367
2247
都背書支持我們的計劃,
03:45
and Fortune 100 companies from a wide range of industries
72
225638
4685
橫跨各界的財星百大企業
03:50
are now getting behind it.
73
230347
2351
也開始支持它。
03:52
So by now you're probably wondering,
74
232722
1961
所以此刻你大概在想,
03:54
what exactly is this plan?
75
234707
2402
到底這是什麼計劃?
03:57
Well, our carbon dividends solution is based on four pillars.
76
237133
4368
我們的碳利方法有四大支柱。
04:01
The first is a gradually rising carbon tax.
77
241525
3910
第一是逐步增加碳稅。
04:05
Although capitalism is a wonderful system,
78
245459
2527
雖然資本主義是很棒的系統,
04:08
like many operating systems, it's prone to bugs,
79
248010
3175
但它就像很多作業系統一樣, 很容易出現錯誤,
04:11
which, in this case, are called "market failures."
80
251209
3193
在我們這個情況 就叫作「市場失靈」。
04:14
By far the largest is that market prices fail to take
81
254426
3522
到目前為止最大的失靈, 就是市場價格不能
04:17
social and environmental costs into account.
82
257972
3739
將社會及環境成本加進來。
04:21
That means every market transaction is based on incorrect information.
83
261735
5340
這意味著每一筆市場交易 都是基於錯誤的資訊。
04:27
This fundamental bug of capitalism, more than any other single factor,
84
267099
4098
資本主義這項根本錯誤, 超過其它任何因子,
04:31
is to blame for our climate predicament.
85
271221
2756
要為我們的氣候困境 付上最大的責任。
04:34
Now in theory, this should be an easy problem to fix.
86
274580
3311
理論上,這應是很容易解決的問題。
04:37
Economists agree
87
277915
1366
經濟學家同意
04:39
that the best solution is to put a price on the carbon content of fossil fuels,
88
279305
4788
最好的解方就是 把石化燃料裡的碳標上價錢,
04:44
otherwise known as a carbon tax.
89
284117
2274
也就是所謂的碳稅。
04:46
This would discourage carbon emissions
90
286415
3728
這樣就會鼓勵減少
04:50
in every single economic transaction,
91
290167
2320
在每年每天,每一筆 經濟交易中的碳排放。
04:52
every day of the year.
92
292511
1710
04:54
However, a carbon tax by itself has proven to be unpopular
93
294245
5346
然而,碳稅本身已證明不受歡迎,
04:59
and a political dead end.
94
299615
1668
在政治面也走到死胡同。
05:01
The answer is to return all the money raised
95
301813
3525
解答就是把所有徵收到的錢
05:05
directly to citizens,
96
305362
2292
直接回饋給老百姓,
05:07
in the form of equal monthly dividends.
97
307678
3351
以每月固定的紅利形式。
05:11
This would transform an unpopular carbon tax
98
311499
3532
這樣會把不受歡迎的碳稅
05:15
into a popular and populist solution,
99
315055
3242
變成受歡迎、帶平民主義 色彩的解決方案,
05:18
and it would also solve
100
318321
1824
而且這也能解決
05:20
the underlying psychological barrier that we discussed,
101
320169
3313
我們剛剛討論過的潛在心理障礙,
05:23
by giving everyone a concrete benefit in the here and now.
102
323506
4677
因為我們讓每一個人 都能在當下拿到具體的好處。
05:29
And these benefits would be significant.
103
329127
2289
這些好處很重要。
05:31
Assuming a carbon tax rate that starts at 40 dollars per ton,
104
331440
3742
假設碳稅的起價是每噸四十美元,
05:35
a family of four would receive 2,000 dollars per year
105
335206
3423
一開始一個四口之家 每年就會收到兩千美元。
05:38
from the get-go.
106
338653
1231
05:40
According to the US Treasury Department,
107
340463
2243
根據美國財務部的資料,
05:43
the bottom 70 percent of Americans would receive more in dividends
108
343459
5030
收入在後 70% 的美國人 收到的紅利,
05:48
than they would pay in increased energy prices.
109
348513
3291
會比他們付的上漲能源價格還多。
05:51
That means 223 million Americans would win economically
110
351828
6993
這意味著二億二千三百萬美國人,
會因為解決氣候變遷問題 而贏得經濟上的好處。
05:58
from solving climate change.
111
358845
2010
06:01
And that --
112
361631
1162
而且這──
06:02
(Applause)
113
362817
1055
(掌聲)
06:03
is revolutionary,
114
363896
1550
這是很大的變革,
06:05
and could fundamentally alter climate politics.
115
365470
3731
還會從根本改變氣候政策。
06:10
But there's another revolutionary element here.
116
370598
2817
但是這裡還有另一項變革。
06:13
The amount of the dividend would grow
117
373439
3480
紅利金額
會隨著碳稅率增加而成長。
06:16
as the carbon tax rate increases.
118
376943
2361
06:19
The more we protect our climate,
119
379328
2076
我們愈保護氣候,
06:21
the more our citizens benefit.
120
381428
1855
老百姓就得到愈多好處。
06:23
This creates a positive feedback loop,
121
383307
2222
這會產生正向回饋,
06:25
which is crucial,
122
385553
1530
而這很重要,
06:27
because the only way we will reach our long-term emission-reduction goals
123
387107
3896
因為我們要達到排放減量 長期目標的唯一方法,
06:31
is if the carbon tax rate goes up every year.
124
391027
2756
就是要每年增加碳稅率。
06:34
The third pillar of our program is eliminating regulations
125
394799
3966
這個計劃的第三個支柱就是廢除
06:38
that are no longer needed
126
398789
1539
不合時宜的法規,
06:40
once a carbon dividends plan is enacted.
127
400352
3078
在碳紅利開始實施之後。
06:43
This is a key selling point to Republicans and business leaders.
128
403454
6429
這對共和黨及商業領袖是一大賣點。
06:50
So why should we trade
129
410919
1525
我們為什麼要拿
06:52
climate regulations for a price on carbon?
130
412986
2531
氣候法規跟碳的價錢交換呢?
06:55
Well, let me show you.
131
415541
1778
嗯,給大家看一下。
06:57
Our plan would achieve nearly twice the emissions reductions
132
417996
4428
我們的計劃有不但可能 讓排放減量目標,
07:02
of all Obama-era climate regulations combined,
133
422448
4156
比歐巴馬時代全部的 氣候法規所達成的高一倍,
07:06
and nearly three times the new baseline
134
426628
3610
在川普總統廢止所有氣候法規後,
07:10
after President Trump repeals all of those regulations.
135
430262
4157
還會高出幾乎多兩倍的目標。
07:14
That assumes a carbon tax starting at 40 dollars per ton,
136
434443
3763
那假設碳稅起價為每噸四十美元,
07:18
which translates into roughly an extra 36 cents per gallon of gas.
137
438230
4993
換算出來每加侖汽油 大約會增收 36 美分。
07:23
Our plan by itself
138
443882
2509
我們的計劃本身
07:26
would meet the high end of America's commitment
139
446415
3573
就會達到美國在巴黎氣候協議
07:30
under the Paris Climate Agreement,
140
450012
2278
承諾的減量最大值,
07:32
and as you can see,
141
452314
1674
就像你們看到的,
07:34
the emissions reductions would continue over time.
142
454012
2986
排放減量會隨著時間持續下去。
07:37
This illustrates the power of a conservative climate solution
143
457521
5568
這說明了保守派氣候解方的力量,
07:43
based on free markets and limited government.
144
463113
2888
根據自由市場和有限政府的理念。
07:46
We would end up with less regulation
145
466025
3179
我們有可能會有較少的法規,
07:49
and far less pollution at the same time,
146
469228
3092
同時卻產生更少的汙染,
07:52
while helping working-class Americans get ahead.
147
472344
3984
也可以幫助美國勞工階級成功。
07:56
Doesn't that sound like something we could all support?
148
476352
3238
這難道不是我們都會支持的嗎?
07:59
(Applause)
149
479614
2433
(掌聲)
08:05
The fourth and final pillar of our program is a new climate domino effect,
150
485723
4519
本計劃第四項也是最後一個支柱, 就是嶄新的氣候骨牌效應,
08:10
based on border carbon adjustments.
151
490266
2654
根據邊境調整措施。
08:12
Now that may sound complicated,
152
492944
2103
這聽起來好像很複雜,
08:15
but it, too, is revolutionary,
153
495071
1865
但是這其實也很革新,
08:16
because it provides us a whole new strategy
154
496960
2861
因為這提供我們全新的策略
08:19
to reach a global price on carbon,
155
499845
2548
找出碳的全球定價,
08:22
which is ultimately what we need.
156
502417
1867
那正是我們的終極目標。
08:24
Let me show you an example.
157
504308
1932
請大家看一個例子。
08:26
Suppose Country A adopts a carbon dividends plan,
158
506264
3501
假設甲國採取了碳紅利計畫,
08:29
and Country B does not.
159
509789
1447
但是乙國沒有。
08:31
Well, to level the playing field
160
511260
2403
那麼,為了使兩邊交易公平,
08:33
and protect the competitiveness of its industries,
161
513687
3235
並保護各自的工業競爭力,
08:36
Country A would tax imports from Country B
162
516946
3898
甲國會對乙國
08:40
based on their carbon content.
163
520868
1839
按照物品碳含量課進口稅。
08:42
Fair enough.
164
522731
1517
很公平。
08:44
But here's where it gets really interesting,
165
524272
2144
但這就是事情變得有意思的地方。
08:46
because the money raised at the border would increase the dividends
166
526440
3638
因為在邊境收到的錢
會增加甲國老百姓得到的紅利。
08:50
going to the citizens of Country A.
167
530102
2254
08:52
Well, how long do you think it would take the public in Country B to realize
168
532380
4172
那麼,你猜乙國百姓 要多久以後才會發現
08:56
that that money should be going to them,
169
536576
1932
那筆錢其實應該歸給他們,
08:58
and to push for a carbon dividends plan in their own land?
170
538533
2989
然後要求自己的政府 也實施碳紅利計畫?
09:01
Add a few more countries,
171
541546
1499
再多加幾個國家,
09:03
and we get a new climate domino effect.
172
543069
3457
我們就得到新的氣候骨牌效應。
09:07
Once one major country or region adopts carbon dividends
173
547337
4289
一旦某強國或地區採取碳紅利,
09:11
with border carbon adjustments,
174
551650
1625
再加上邊境調整措施,
09:13
other countries are compelled to follow suit.
175
553299
2459
別的國家就必須跟著做。
09:15
One by one the dominoes fall.
176
555782
2912
骨牌一個接一個倒下。
09:18
And this domino effect could start anywhere.
177
558718
2329
這種骨牌效應可以從任何地方開始。
09:21
My preference, strongly, is the United States,
178
561071
3410
我的首選,當然是美國,
09:24
but it could also start in the United Kingdom,
179
564505
2527
但是也可以從英國,
09:27
in Germany or another European country,
180
567056
2208
從德國或其他歐洲國家,
09:29
or even in China.
181
569288
1528
甚至從中國開始。
09:31
Let's take China as an example.
182
571832
2010
就以中國為例。
09:33
China is committed to reducing greenhouse gas emissions,
183
573866
4544
中國承諾要減少 溫室效應氣體的排放量,
09:38
but what its leaders care even more about
184
578434
2341
但是該國的領導者更在乎
09:40
is transitioning their economy to consumer-led economic development.
185
580799
4977
要將經濟轉型成 消費者導向的經濟發展。
09:45
Well, nothing could do more to hasten that transition
186
585800
2876
沒有比這個更能加速轉型,
09:48
than giving every Chinese citizen a monthly dividend.
187
588700
3279
就是發給每一位中國百姓 一份月付型紅利。
09:52
In fact, this is the only policy solution
188
592003
3521
事實上,只有這個政策解決方案,
09:55
that would enable China to meet its environmental and economic goals
189
595548
3642
能讓中國同時達到環境保護 及經濟發展的雙重目標。
09:59
at the same time.
190
599214
1358
10:00
That's why this is the killer app of climate policy,
191
600596
3377
那也就是為什麼這就是 氣候政策的殺手應用,
10:03
because it would enable us to overcome
192
603997
3339
因為這能讓我們克服
10:07
each of the barriers we discussed earlier:
193
607360
2313
我們剛剛談過的每一道障礙:
10:09
the psychological barrier, the partisan barrier,
194
609697
3084
心理障礙、政黨障礙,
10:12
and, as we've just seen, the geopolitical barrier.
195
612805
3460
及我們剛剛看到的地緣政治障礙。
10:16
All we need is a country to lead the way.
196
616289
3978
我們所需的只是一個 率先起步的國家。
10:20
And one method of finding what you're looking for
197
620291
2429
找到我們在尋找的東西的方法
10:22
is to take out an ad.
198
622744
1660
就是來一段廣告。
10:24
So let's read this one together.
199
624428
1979
我們一起讀一下這個。
10:26
Wanted: country to pioneer carbon dividends plan.
200
626431
3810
徵求啟示:誠徵願意率先實施 碳紅利計畫的國家。
10:30
Cost to country: zero.
201
630265
1859
費用:零。
10:32
Starting date: as soon as possible.
202
632732
2279
開始日期:愈快愈好。
10:35
Advantages: most effective climate solution,
203
635035
3442
優勢:最有效的氣候解決方案,
10:38
popular and populist,
204
638501
1757
受歡迎且大眾取向,
10:40
pro-growth and pro-business,
205
640282
1842
親成長派,親商業派,
10:42
shrinks government and helps the working class.
206
642148
3342
縮小政府,並幫助勞工階級。
10:47
Additional compensation: gratitude of current and future generations,
207
647101
5317
附加報酬:受現在及未來世代的感謝,
10:53
including my daughter.
208
653458
2168
包括我的女兒。
10:56
Thank you.
209
656031
1152
謝謝!
10:57
(Applause)
210
657207
7000
(掌聲)
11:04
Chris Anderson: Just one question for you, Ted.
211
664461
2246
克理斯安德森:泰德, 我只有一個問題要問你。
11:09
I'm actually not sure
212
669221
1150
我其實沒什麼印象
11:10
I've seen a conservative get a standing O at TED before that.
213
670396
2877
曾見過什麼保守派人士 在 TED 大會受起立致敬。
11:13
That's pretty cool.
214
673317
1428
好酷!
11:15
The logic seems really powerful,
215
675554
1825
這個邏輯似乎真的很強,
11:17
but some people you talk to in politics
216
677404
2069
但是某些曾與你談過的政治人物
11:19
say it's hard to imagine this still getting through Congress.
217
679498
4071
說這很難通過議院支持。
11:23
How are you feeling about momentum behind this?
218
683593
2214
你對這背後的氣勢感覺如何?
11:26
Ted Halstead: So I understand that many are very pessimistic
219
686132
3624
泰德浩思得:我了解很多人對於
11:29
about what's happening in the United States with President Trump.
220
689781
3049
美國現在在川普總統之下的 情勢非常悲觀。
11:32
I'm less pessimistic; here's why.
221
692854
1578
我稍微好一點;理由是:
11:34
The actions of this White House, the early actions on climate,
222
694457
3005
白宮的動作, 在氣候方面早期的動作,
11:37
are just the first move in a complex game of climate chess.
223
697487
5579
只是這場複雜氣候棋局的頭先幾步。
11:43
So far it's been a repeal-only strategy;
224
703090
2610
到目前為止都還停留在 「要廢除」這個策略;
11:45
the pressure is going to mount for a replacement program,
225
705725
2849
壓力會施加在取而代之的計畫上,
11:48
which is where we come in.
226
708599
1246
這也就是我們能出手的地方。
11:49
And there are three reasons why, which I'll go through real quickly.
227
709869
3198
有三大理由,我快快解釋一下。
第一,商業界在根本上
11:53
One, the business community is fundamentally parting ways
228
713091
3212
與白宮的氣候變遷政策大相逕庭。
11:56
with the White House on climate change.
229
716328
2435
11:58
In fact, we're finding
230
718788
1150
事實上,我們發現
11:59
a number of Fortune 100 companies supporting our program.
231
719963
3110
不少財星百大公司支持我們的計畫。
12:03
Within two months, we're going to be announcing
232
723098
2198
我們將在兩個月內宣布
12:05
some really surprising names coming out in favor of this program.
233
725321
3055
會讓人大吃一驚的支持者名單。
12:08
Two, there is no issue in American politics
234
728400
3132
第二,美國政治上 只有氣候變遷這個議題
12:11
where there's a more fundamental gap between the Republican base
235
731557
3809
能在共和黨基層
12:15
and the Republican leadership than climate change.
236
735391
2635
及共和黨領導間 造成這麼大的根本差距。
12:18
And three, thinking of this analogy of chess,
237
738050
4730
第三,就用棋局對弈來比擬,
12:23
the big decision up ahead is: Does the administration stay in Paris?
238
743225
4229
橫在我們面前的重大決定是: 這個政府會不會繼續參與巴黎協議?
12:27
Well, let's pan it out both ways.
239
747478
1587
我們來看一下正反兩面。
12:29
If it stays in Paris, as many are pushing for in the administration,
240
749129
3706
如果維持巴黎協定, 就像很多人當下正在政府裡推動的,
12:32
well then that begs a question: What's the plan?
241
752946
2516
那麼就要問一個問題: 你有什麼計畫?
12:35
We have the plan.
242
755565
1230
我們有計畫。
12:37
But if they don't stay in Paris,
243
757049
2070
但是如果他們退出巴黎,
12:39
the international pressure will be overwhelming.
244
759144
2452
國際的壓力會排山倒海而來。
12:41
Our Secretary of State will be asking other countries for NATO contributions,
245
761620
3626
我們的國務卿會要求 其它北約國家達成財務基準,
12:45
and they'll be saying, "No, give us our Paris commitment.
246
765271
2901
他們就會回說: 「不,給我巴黎承諾。
12:48
Come through on your commitments, we'll come through on ours."
247
768197
2912
履行你的承諾, 我們就會做我們該做的。」
所以,國際間、商業界 甚至共和黨基層
12:51
So, international, business and even the Republican base
248
771133
3294
12:54
will all be calling for a Republican replacement plan.
249
774451
3765
都在要求共和黨提出替代方案。
12:58
And, hopefully, we've provided one.
250
778397
2692
所以,希望我們這個就是解答。
13:01
CA: Thank you so much, Ted.
251
781351
1286
克:非常感謝你,泰德。
13:02
TH: Thank you, Chris.
252
782662
1150
泰:謝謝你,克理斯。
13:03
(Applause)
253
783837
3562
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog