A climate solution where all sides can win | Ted Halstead

350,290 views ・ 2017-06-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: Marssi Draw
00:13
I have a two-year-old daughter named Naya
0
13185
2477
我有個二歲的女兒叫娜亞,
00:15
who is under the mistaken impression
1
15686
1866
她誤以為
00:17
that this conference is named in honor of her father.
2
17576
3563
這場大會取這個名字 是為了向她的父親致敬。
00:21
(Laughter)
3
21163
1299
(笑聲)
00:22
Who am I to contradict my baby girl?
4
22486
2136
我是何方神聖, 膽敢駁斥我的寶貝女兒?
00:25
As many of you know, there's something about becoming a parent
5
25495
3870
你們很多人都了解,為人父母後,
00:29
that concentrates the mind on long-term problems like climate change.
6
29389
4460
才會全心關注 像氣候變遷這種長期的問題。
00:34
It was the birth of my daughter that inspired me
7
34404
2465
我就是因為女兒誕生,
才啟發我發起這個氣候組織,
00:36
to launch this climate organization,
8
36893
2554
00:39
in order to counteract the excessive polarization of this issue
9
39471
3871
來對抗這個在美國 已過度兩極化的問題,
00:43
in the United States,
10
43366
1309
00:44
and to find a conservative pathway forward.
11
44699
4453
並尋找一條能讓保守派向前的道路。
00:49
Yes, folks, a Republican climate solution is possible,
12
49970
4633
沒錯,鄉親父老,共和黨的 氣候變遷解方並非遙不可及,
00:54
and you know what?
13
54627
1325
而且你知道嗎?
00:55
It may even be better.
14
55976
2332
可能還比其它的更好!
00:58
(Laughter)
15
58332
1611
(笑聲)
00:59
Let me try to prove that to you.
16
59967
1661
讓我證明給大家看。
01:03
What we really need is a killer app to climate policy.
17
63089
4574
對氣候政策, 我們真正需要的是殺手應用。
01:07
In the technology world, a killer app is an application so transformative
18
67687
4417
在科技界,殺手應用 是指改變力量超強的應用程式,
01:12
that it creates its own market,
19
72128
1479
能創造出自己的市場,
01:13
like Uber.
20
73631
1565
就像優步。
01:15
In the climate world,
21
75220
1627
在氣候變遷世界,
01:16
a killer app is a new solution so promising
22
76871
4925
殺手應用是一種 前景可期的新解方,
01:21
that it can break through the seemingly insurmountable
23
81820
3547
能突破幾乎無法克服的障礙,
01:25
barriers to progress.
24
85391
1861
因而進步。
01:27
These include the psychological barrier.
25
87276
3525
這包括心理障礙。
01:30
Climate advocates have long been encouraging their fellow citizens
26
90825
3213
倡導氣候變遷的人 長期以來一直鼓勵同胞
01:34
to make short-term sacrifices now
27
94062
1910
在當下做出短暫犧牲,
01:35
for benefits that accrue to other people
28
95996
2037
造福其它國家
01:38
in other countries 30 or 40 years in the future.
29
98057
3344
未來三、四十年的人民,
01:41
It just doesn't fly because it runs contrary to basic human nature.
30
101425
4303
這哪說得過去? 因為這跟人的本性大相逕庭。
01:46
Next is the geopolitical barrier.
31
106507
3313
另外就是地緣政治障礙。
01:49
Under the current rules of global trade,
32
109844
2268
在現行的全球貿易規則下,
01:52
countries have a strong incentive to free ride off the emissions reductions
33
112136
4346
各國都有很強的動機要占便宜,
讓其它國家去減排放量,
01:56
of other nations,
34
116506
1259
01:57
instead of strengthening their own programs.
35
117789
2232
卻不加強自己的計畫。
02:00
This has been the curse
36
120045
1558
這是每一個國際氣候協定 都逃不掉的詛咒,
02:01
of every international climate negotiations, including Paris.
37
121627
3963
包括巴黎協議。
02:06
Finally, we have the partisan barrier.
38
126243
3055
最後,我們還有黨派障礙。
02:09
Even the most committed countries --
39
129322
2071
即使是最盡心盡意的國家──
02:11
Germany, the United Kingdom, Canada --
40
131417
3200
德國、英國、加拿大──
02:14
are nowhere near reducing emissions at the required scale and speed.
41
134641
4721
都無法依照規定的 規模和速度減少排放。
02:19
Not even close.
42
139386
1468
差的遠了。
02:20
And the partisan climate divide is far more acute
43
140878
4250
而黨派之間的氣候鴻溝
02:25
here in the United States.
44
145152
1873
在美國這裡更是有過之而無不及。
02:27
We are fundamentally stuck,
45
147623
2106
我們完全卡住了,
02:29
and that is why we need a killer app of climate policy
46
149753
3560
這就是為什麼我們需要 氣候政策的殺手應用
02:33
to break through each of these barriers.
47
153337
2741
來突破上述的障礙。
02:36
I'm convinced that the road to climate progress in the United States
48
156570
5668
我相信美國的氣候進步之路
02:42
runs through the Republican Party
49
162262
2615
必要貫穿共和黨
02:44
and the business community.
50
164901
2084
及商業界。
02:48
So in launching the Climate Leadership Council,
51
168072
2756
所以我發起氣候領導委員會,
02:50
I started by reaching out to a who's who of Republican elder statesmen
52
170852
3914
開始嘗試與共和黨的政治大老
02:54
and business leaders,
53
174790
1190
及商業領袖溝通,
02:56
including James Baker and George Schultz,
54
176004
3377
包括詹姆斯·貝克及喬治·舒茲,
02:59
the two most respected Republican elder statesmen in America;
55
179405
4120
這兩位倍受尊重的 美國共和黨政治大老;
03:03
Martin Feldstein and Greg Mankiw,
56
183549
1869
馬丁·費爾德斯坦及尼可拉斯·曼昆,
03:05
the two most respected conservative economists in the country;
57
185442
3642
這兩位在本國最受推崇的 保守派經濟學家;
03:09
and Henry Paulson and Rob Walton,
58
189108
2093
及亨利·鮑爾森和羅伯·沃爾頓,
03:11
two of the most successful and admired business leaders.
59
191225
2969
這兩位最成功最受景仰的商業領袖。
03:14
Together, we co-authored
60
194218
2301
我們一起合寫
03:16
"The Conservative Case For Carbon Dividends."
61
196543
3064
「保守派的碳利實例」。
03:19
This represents the first time
62
199631
2535
這是第一次
03:22
that Republican leaders put forth
63
202190
3591
由共和黨領袖提出
具體的市場經濟氣候方案。
03:25
a concrete market-based climate solution.
64
205805
2513
03:28
(Applause)
65
208342
1381
(掌聲)
03:29
Thank you.
66
209747
1069
謝謝!
03:30
(Applause)
67
210840
2603
(掌聲)
03:33
We presented our plan at the White House
68
213467
2327
我們在川普總統上任兩週後
03:35
two weeks after President Trump moved in.
69
215818
2702
在白宮呈獻此計劃。
03:39
Almost every leading editorial board in the country
70
219465
3878
幾乎所有美國主要的報章編輯委員會
03:43
has since endorsed our plan,
71
223367
2247
都背書支持我們的計劃,
03:45
and Fortune 100 companies from a wide range of industries
72
225638
4685
橫跨各界的財星百大企業
03:50
are now getting behind it.
73
230347
2351
也開始支持它。
03:52
So by now you're probably wondering,
74
232722
1961
所以此刻你大概在想,
03:54
what exactly is this plan?
75
234707
2402
到底這是什麼計劃?
03:57
Well, our carbon dividends solution is based on four pillars.
76
237133
4368
我們的碳利方法有四大支柱。
04:01
The first is a gradually rising carbon tax.
77
241525
3910
第一是逐步增加碳稅。
04:05
Although capitalism is a wonderful system,
78
245459
2527
雖然資本主義是很棒的系統,
04:08
like many operating systems, it's prone to bugs,
79
248010
3175
但它就像很多作業系統一樣, 很容易出現錯誤,
04:11
which, in this case, are called "market failures."
80
251209
3193
在我們這個情況 就叫作「市場失靈」。
04:14
By far the largest is that market prices fail to take
81
254426
3522
到目前為止最大的失靈, 就是市場價格不能
04:17
social and environmental costs into account.
82
257972
3739
將社會及環境成本加進來。
04:21
That means every market transaction is based on incorrect information.
83
261735
5340
這意味著每一筆市場交易 都是基於錯誤的資訊。
04:27
This fundamental bug of capitalism, more than any other single factor,
84
267099
4098
資本主義這項根本錯誤, 超過其它任何因子,
04:31
is to blame for our climate predicament.
85
271221
2756
要為我們的氣候困境 付上最大的責任。
04:34
Now in theory, this should be an easy problem to fix.
86
274580
3311
理論上,這應是很容易解決的問題。
04:37
Economists agree
87
277915
1366
經濟學家同意
04:39
that the best solution is to put a price on the carbon content of fossil fuels,
88
279305
4788
最好的解方就是 把石化燃料裡的碳標上價錢,
04:44
otherwise known as a carbon tax.
89
284117
2274
也就是所謂的碳稅。
04:46
This would discourage carbon emissions
90
286415
3728
這樣就會鼓勵減少
04:50
in every single economic transaction,
91
290167
2320
在每年每天,每一筆 經濟交易中的碳排放。
04:52
every day of the year.
92
292511
1710
04:54
However, a carbon tax by itself has proven to be unpopular
93
294245
5346
然而,碳稅本身已證明不受歡迎,
04:59
and a political dead end.
94
299615
1668
在政治面也走到死胡同。
05:01
The answer is to return all the money raised
95
301813
3525
解答就是把所有徵收到的錢
05:05
directly to citizens,
96
305362
2292
直接回饋給老百姓,
05:07
in the form of equal monthly dividends.
97
307678
3351
以每月固定的紅利形式。
05:11
This would transform an unpopular carbon tax
98
311499
3532
這樣會把不受歡迎的碳稅
05:15
into a popular and populist solution,
99
315055
3242
變成受歡迎、帶平民主義 色彩的解決方案,
05:18
and it would also solve
100
318321
1824
而且這也能解決
05:20
the underlying psychological barrier that we discussed,
101
320169
3313
我們剛剛討論過的潛在心理障礙,
05:23
by giving everyone a concrete benefit in the here and now.
102
323506
4677
因為我們讓每一個人 都能在當下拿到具體的好處。
05:29
And these benefits would be significant.
103
329127
2289
這些好處很重要。
05:31
Assuming a carbon tax rate that starts at 40 dollars per ton,
104
331440
3742
假設碳稅的起價是每噸四十美元,
05:35
a family of four would receive 2,000 dollars per year
105
335206
3423
一開始一個四口之家 每年就會收到兩千美元。
05:38
from the get-go.
106
338653
1231
05:40
According to the US Treasury Department,
107
340463
2243
根據美國財務部的資料,
05:43
the bottom 70 percent of Americans would receive more in dividends
108
343459
5030
收入在後 70% 的美國人 收到的紅利,
05:48
than they would pay in increased energy prices.
109
348513
3291
會比他們付的上漲能源價格還多。
05:51
That means 223 million Americans would win economically
110
351828
6993
這意味著二億二千三百萬美國人,
會因為解決氣候變遷問題 而贏得經濟上的好處。
05:58
from solving climate change.
111
358845
2010
06:01
And that --
112
361631
1162
而且這──
06:02
(Applause)
113
362817
1055
(掌聲)
06:03
is revolutionary,
114
363896
1550
這是很大的變革,
06:05
and could fundamentally alter climate politics.
115
365470
3731
還會從根本改變氣候政策。
06:10
But there's another revolutionary element here.
116
370598
2817
但是這裡還有另一項變革。
06:13
The amount of the dividend would grow
117
373439
3480
紅利金額
會隨著碳稅率增加而成長。
06:16
as the carbon tax rate increases.
118
376943
2361
06:19
The more we protect our climate,
119
379328
2076
我們愈保護氣候,
06:21
the more our citizens benefit.
120
381428
1855
老百姓就得到愈多好處。
06:23
This creates a positive feedback loop,
121
383307
2222
這會產生正向回饋,
06:25
which is crucial,
122
385553
1530
而這很重要,
06:27
because the only way we will reach our long-term emission-reduction goals
123
387107
3896
因為我們要達到排放減量 長期目標的唯一方法,
06:31
is if the carbon tax rate goes up every year.
124
391027
2756
就是要每年增加碳稅率。
06:34
The third pillar of our program is eliminating regulations
125
394799
3966
這個計劃的第三個支柱就是廢除
06:38
that are no longer needed
126
398789
1539
不合時宜的法規,
06:40
once a carbon dividends plan is enacted.
127
400352
3078
在碳紅利開始實施之後。
06:43
This is a key selling point to Republicans and business leaders.
128
403454
6429
這對共和黨及商業領袖是一大賣點。
06:50
So why should we trade
129
410919
1525
我們為什麼要拿
06:52
climate regulations for a price on carbon?
130
412986
2531
氣候法規跟碳的價錢交換呢?
06:55
Well, let me show you.
131
415541
1778
嗯,給大家看一下。
06:57
Our plan would achieve nearly twice the emissions reductions
132
417996
4428
我們的計劃有不但可能 讓排放減量目標,
07:02
of all Obama-era climate regulations combined,
133
422448
4156
比歐巴馬時代全部的 氣候法規所達成的高一倍,
07:06
and nearly three times the new baseline
134
426628
3610
在川普總統廢止所有氣候法規後,
07:10
after President Trump repeals all of those regulations.
135
430262
4157
還會高出幾乎多兩倍的目標。
07:14
That assumes a carbon tax starting at 40 dollars per ton,
136
434443
3763
那假設碳稅起價為每噸四十美元,
07:18
which translates into roughly an extra 36 cents per gallon of gas.
137
438230
4993
換算出來每加侖汽油 大約會增收 36 美分。
07:23
Our plan by itself
138
443882
2509
我們的計劃本身
07:26
would meet the high end of America's commitment
139
446415
3573
就會達到美國在巴黎氣候協議
07:30
under the Paris Climate Agreement,
140
450012
2278
承諾的減量最大值,
07:32
and as you can see,
141
452314
1674
就像你們看到的,
07:34
the emissions reductions would continue over time.
142
454012
2986
排放減量會隨著時間持續下去。
07:37
This illustrates the power of a conservative climate solution
143
457521
5568
這說明了保守派氣候解方的力量,
07:43
based on free markets and limited government.
144
463113
2888
根據自由市場和有限政府的理念。
07:46
We would end up with less regulation
145
466025
3179
我們有可能會有較少的法規,
07:49
and far less pollution at the same time,
146
469228
3092
同時卻產生更少的汙染,
07:52
while helping working-class Americans get ahead.
147
472344
3984
也可以幫助美國勞工階級成功。
07:56
Doesn't that sound like something we could all support?
148
476352
3238
這難道不是我們都會支持的嗎?
07:59
(Applause)
149
479614
2433
(掌聲)
08:05
The fourth and final pillar of our program is a new climate domino effect,
150
485723
4519
本計劃第四項也是最後一個支柱, 就是嶄新的氣候骨牌效應,
08:10
based on border carbon adjustments.
151
490266
2654
根據邊境調整措施。
08:12
Now that may sound complicated,
152
492944
2103
這聽起來好像很複雜,
08:15
but it, too, is revolutionary,
153
495071
1865
但是這其實也很革新,
08:16
because it provides us a whole new strategy
154
496960
2861
因為這提供我們全新的策略
08:19
to reach a global price on carbon,
155
499845
2548
找出碳的全球定價,
08:22
which is ultimately what we need.
156
502417
1867
那正是我們的終極目標。
08:24
Let me show you an example.
157
504308
1932
請大家看一個例子。
08:26
Suppose Country A adopts a carbon dividends plan,
158
506264
3501
假設甲國採取了碳紅利計畫,
08:29
and Country B does not.
159
509789
1447
但是乙國沒有。
08:31
Well, to level the playing field
160
511260
2403
那麼,為了使兩邊交易公平,
08:33
and protect the competitiveness of its industries,
161
513687
3235
並保護各自的工業競爭力,
08:36
Country A would tax imports from Country B
162
516946
3898
甲國會對乙國
08:40
based on their carbon content.
163
520868
1839
按照物品碳含量課進口稅。
08:42
Fair enough.
164
522731
1517
很公平。
08:44
But here's where it gets really interesting,
165
524272
2144
但這就是事情變得有意思的地方。
08:46
because the money raised at the border would increase the dividends
166
526440
3638
因為在邊境收到的錢
會增加甲國老百姓得到的紅利。
08:50
going to the citizens of Country A.
167
530102
2254
08:52
Well, how long do you think it would take the public in Country B to realize
168
532380
4172
那麼,你猜乙國百姓 要多久以後才會發現
08:56
that that money should be going to them,
169
536576
1932
那筆錢其實應該歸給他們,
08:58
and to push for a carbon dividends plan in their own land?
170
538533
2989
然後要求自己的政府 也實施碳紅利計畫?
09:01
Add a few more countries,
171
541546
1499
再多加幾個國家,
09:03
and we get a new climate domino effect.
172
543069
3457
我們就得到新的氣候骨牌效應。
09:07
Once one major country or region adopts carbon dividends
173
547337
4289
一旦某強國或地區採取碳紅利,
09:11
with border carbon adjustments,
174
551650
1625
再加上邊境調整措施,
09:13
other countries are compelled to follow suit.
175
553299
2459
別的國家就必須跟著做。
09:15
One by one the dominoes fall.
176
555782
2912
骨牌一個接一個倒下。
09:18
And this domino effect could start anywhere.
177
558718
2329
這種骨牌效應可以從任何地方開始。
09:21
My preference, strongly, is the United States,
178
561071
3410
我的首選,當然是美國,
09:24
but it could also start in the United Kingdom,
179
564505
2527
但是也可以從英國,
09:27
in Germany or another European country,
180
567056
2208
從德國或其他歐洲國家,
09:29
or even in China.
181
569288
1528
甚至從中國開始。
09:31
Let's take China as an example.
182
571832
2010
就以中國為例。
09:33
China is committed to reducing greenhouse gas emissions,
183
573866
4544
中國承諾要減少 溫室效應氣體的排放量,
09:38
but what its leaders care even more about
184
578434
2341
但是該國的領導者更在乎
09:40
is transitioning their economy to consumer-led economic development.
185
580799
4977
要將經濟轉型成 消費者導向的經濟發展。
09:45
Well, nothing could do more to hasten that transition
186
585800
2876
沒有比這個更能加速轉型,
09:48
than giving every Chinese citizen a monthly dividend.
187
588700
3279
就是發給每一位中國百姓 一份月付型紅利。
09:52
In fact, this is the only policy solution
188
592003
3521
事實上,只有這個政策解決方案,
09:55
that would enable China to meet its environmental and economic goals
189
595548
3642
能讓中國同時達到環境保護 及經濟發展的雙重目標。
09:59
at the same time.
190
599214
1358
10:00
That's why this is the killer app of climate policy,
191
600596
3377
那也就是為什麼這就是 氣候政策的殺手應用,
10:03
because it would enable us to overcome
192
603997
3339
因為這能讓我們克服
10:07
each of the barriers we discussed earlier:
193
607360
2313
我們剛剛談過的每一道障礙:
10:09
the psychological barrier, the partisan barrier,
194
609697
3084
心理障礙、政黨障礙,
10:12
and, as we've just seen, the geopolitical barrier.
195
612805
3460
及我們剛剛看到的地緣政治障礙。
10:16
All we need is a country to lead the way.
196
616289
3978
我們所需的只是一個 率先起步的國家。
10:20
And one method of finding what you're looking for
197
620291
2429
找到我們在尋找的東西的方法
10:22
is to take out an ad.
198
622744
1660
就是來一段廣告。
10:24
So let's read this one together.
199
624428
1979
我們一起讀一下這個。
10:26
Wanted: country to pioneer carbon dividends plan.
200
626431
3810
徵求啟示:誠徵願意率先實施 碳紅利計畫的國家。
10:30
Cost to country: zero.
201
630265
1859
費用:零。
10:32
Starting date: as soon as possible.
202
632732
2279
開始日期:愈快愈好。
10:35
Advantages: most effective climate solution,
203
635035
3442
優勢:最有效的氣候解決方案,
10:38
popular and populist,
204
638501
1757
受歡迎且大眾取向,
10:40
pro-growth and pro-business,
205
640282
1842
親成長派,親商業派,
10:42
shrinks government and helps the working class.
206
642148
3342
縮小政府,並幫助勞工階級。
10:47
Additional compensation: gratitude of current and future generations,
207
647101
5317
附加報酬:受現在及未來世代的感謝,
10:53
including my daughter.
208
653458
2168
包括我的女兒。
10:56
Thank you.
209
656031
1152
謝謝!
10:57
(Applause)
210
657207
7000
(掌聲)
11:04
Chris Anderson: Just one question for you, Ted.
211
664461
2246
克理斯安德森:泰德, 我只有一個問題要問你。
11:09
I'm actually not sure
212
669221
1150
我其實沒什麼印象
11:10
I've seen a conservative get a standing O at TED before that.
213
670396
2877
曾見過什麼保守派人士 在 TED 大會受起立致敬。
11:13
That's pretty cool.
214
673317
1428
好酷!
11:15
The logic seems really powerful,
215
675554
1825
這個邏輯似乎真的很強,
11:17
but some people you talk to in politics
216
677404
2069
但是某些曾與你談過的政治人物
11:19
say it's hard to imagine this still getting through Congress.
217
679498
4071
說這很難通過議院支持。
11:23
How are you feeling about momentum behind this?
218
683593
2214
你對這背後的氣勢感覺如何?
11:26
Ted Halstead: So I understand that many are very pessimistic
219
686132
3624
泰德浩思得:我了解很多人對於
11:29
about what's happening in the United States with President Trump.
220
689781
3049
美國現在在川普總統之下的 情勢非常悲觀。
11:32
I'm less pessimistic; here's why.
221
692854
1578
我稍微好一點;理由是:
11:34
The actions of this White House, the early actions on climate,
222
694457
3005
白宮的動作, 在氣候方面早期的動作,
11:37
are just the first move in a complex game of climate chess.
223
697487
5579
只是這場複雜氣候棋局的頭先幾步。
11:43
So far it's been a repeal-only strategy;
224
703090
2610
到目前為止都還停留在 「要廢除」這個策略;
11:45
the pressure is going to mount for a replacement program,
225
705725
2849
壓力會施加在取而代之的計畫上,
11:48
which is where we come in.
226
708599
1246
這也就是我們能出手的地方。
11:49
And there are three reasons why, which I'll go through real quickly.
227
709869
3198
有三大理由,我快快解釋一下。
第一,商業界在根本上
11:53
One, the business community is fundamentally parting ways
228
713091
3212
與白宮的氣候變遷政策大相逕庭。
11:56
with the White House on climate change.
229
716328
2435
11:58
In fact, we're finding
230
718788
1150
事實上,我們發現
11:59
a number of Fortune 100 companies supporting our program.
231
719963
3110
不少財星百大公司支持我們的計畫。
12:03
Within two months, we're going to be announcing
232
723098
2198
我們將在兩個月內宣布
12:05
some really surprising names coming out in favor of this program.
233
725321
3055
會讓人大吃一驚的支持者名單。
12:08
Two, there is no issue in American politics
234
728400
3132
第二,美國政治上 只有氣候變遷這個議題
12:11
where there's a more fundamental gap between the Republican base
235
731557
3809
能在共和黨基層
12:15
and the Republican leadership than climate change.
236
735391
2635
及共和黨領導間 造成這麼大的根本差距。
12:18
And three, thinking of this analogy of chess,
237
738050
4730
第三,就用棋局對弈來比擬,
12:23
the big decision up ahead is: Does the administration stay in Paris?
238
743225
4229
橫在我們面前的重大決定是: 這個政府會不會繼續參與巴黎協議?
12:27
Well, let's pan it out both ways.
239
747478
1587
我們來看一下正反兩面。
12:29
If it stays in Paris, as many are pushing for in the administration,
240
749129
3706
如果維持巴黎協定, 就像很多人當下正在政府裡推動的,
12:32
well then that begs a question: What's the plan?
241
752946
2516
那麼就要問一個問題: 你有什麼計畫?
12:35
We have the plan.
242
755565
1230
我們有計畫。
12:37
But if they don't stay in Paris,
243
757049
2070
但是如果他們退出巴黎,
12:39
the international pressure will be overwhelming.
244
759144
2452
國際的壓力會排山倒海而來。
12:41
Our Secretary of State will be asking other countries for NATO contributions,
245
761620
3626
我們的國務卿會要求 其它北約國家達成財務基準,
12:45
and they'll be saying, "No, give us our Paris commitment.
246
765271
2901
他們就會回說: 「不,給我巴黎承諾。
12:48
Come through on your commitments, we'll come through on ours."
247
768197
2912
履行你的承諾, 我們就會做我們該做的。」
所以,國際間、商業界 甚至共和黨基層
12:51
So, international, business and even the Republican base
248
771133
3294
12:54
will all be calling for a Republican replacement plan.
249
774451
3765
都在要求共和黨提出替代方案。
12:58
And, hopefully, we've provided one.
250
778397
2692
所以,希望我們這個就是解答。
13:01
CA: Thank you so much, Ted.
251
781351
1286
克:非常感謝你,泰德。
13:02
TH: Thank you, Chris.
252
782662
1150
泰:謝謝你,克理斯。
13:03
(Applause)
253
783837
3562
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7