아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Mijin Kim
검토: Joo Young Moon
00:13
I have a two-year-old daughter named Naya
0
13185
2477
저에게는 나야라고 하는
두 살 난 딸이 있는데요.
00:15
who is under the mistaken impression
1
15686
1866
딸아이는 이 컨퍼런스의 이름을
아빠를 기념해서 지었다고 착각해요.
00:17
that this conference
is named in honor of her father.
2
17576
3563
00:21
(Laughter)
3
21163
1299
(웃음)
00:22
Who am I to contradict my baby girl?
4
22486
2136
제가 어린 딸의 말을
어떻게 반박할 수 있겠습니까?
00:25
As many of you know, there's something
about becoming a parent
5
25495
3870
많은 분이 아시는 것처럼
기후변화와 같은
00:29
that concentrates the mind
on long-term problems like climate change.
6
29389
4460
장기적인 문제에 집중하면서
부모가 되는 것은 특별합니다.
00:34
It was the birth of my daughter
that inspired me
7
34404
2465
기후 단체를 만들자는
영감을 갖게 된 것은
00:36
to launch this climate organization,
8
36893
2554
딸이 태어날 때였죠.
00:39
in order to counteract the excessive
polarization of this issue
9
39471
3871
이 문제에 관한 미국 내의
극심한 양극화에 대응하고
00:43
in the United States,
10
43366
1309
00:44
and to find a conservative
pathway forward.
11
44699
4453
앞으로 나아갈 보수적인 방향을
모색하기 위해서였죠.
00:49
Yes, folks, a Republican
climate solution is possible,
12
49970
4633
맞습니다, 여러분!
공화당적인 기후 대책은 가능합니다.
00:54
and you know what?
13
54627
1325
그런데 아십니까?
00:55
It may even be better.
14
55976
2332
심지어 더 나을 수도 있어요.
00:58
(Laughter)
15
58332
1611
(웃음)
00:59
Let me try to prove that to you.
16
59967
1661
이것을 증명하죠.
01:03
What we really need
is a killer app to climate policy.
17
63089
4574
우리에게 정말 필요한 건
기후 정책에 관한
킬러(끝내주는) 앱입니다.
01:07
In the technology world, a killer app
is an application so transformative
18
67687
4417
그것은 기술 용어로써
자신만의 시장을 만드는
우버처럼 독창적이고
01:12
that it creates its own market,
19
72128
1479
혁신적인 애플리케이션입니다.
01:13
like Uber.
20
73631
1565
01:15
In the climate world,
21
75220
1627
기후 분야에서
01:16
a killer app is a new
solution so promising
22
76871
4925
킬러 앱이란
넘을 수 없어 보이고
진보를 가로막는 장벽을
01:21
that it can break through
the seemingly insurmountable
23
81820
3547
뚫고 앞으로 나아가게 만드는
아주 전도유망하고
01:25
barriers to progress.
24
85391
1861
새로운 해결책인데
01:27
These include the psychological barrier.
25
87276
3525
심리적인 장벽 또한 포함합니다.
01:30
Climate advocates have long
been encouraging their fellow citizens
26
90825
3213
기후 대책 지지자들은
오랫동안 자국민에게
01:34
to make short-term sacrifices now
27
94062
1910
단기간의 희생을 독려했고
01:35
for benefits that accrue to other people
28
95996
2037
그로써 타인과 다른 나라의 국민이
01:38
in other countries 30 or 40
years in the future.
29
98057
3344
30년이나 40년 후인 미래에
혜택을 받게 하려는 것이지만
01:41
It just doesn't fly because it runs
contrary to basic human nature.
30
101425
4303
이는 기본적인 인간의 본성에
어긋나기에 설득력이 없죠.
01:46
Next is the geopolitical barrier.
31
106507
3313
다음은 지정학적 장벽입니다.
01:49
Under the current rules of global trade,
32
109844
2268
국제 무역의 현 규칙 속에서
01:52
countries have a strong incentive
to free ride off the emissions reductions
33
112136
4346
국가마다 다른 나라에서
배출량을 감소하는 것에
무임승차하려는 욕구가
자국의 프로그램을
01:56
of other nations,
34
116506
1259
01:57
instead of strengthening
their own programs.
35
117789
2232
강화하는 것보다 큰데요.
02:00
This has been the curse
36
120045
1558
이는 파리 기후 협정과
02:01
of every international
climate negotiations, including Paris.
37
121627
3963
모든 국제 기후 협약에서
골칫거리가 되고 있습니다.
02:06
Finally, we have the partisan barrier.
38
126243
3055
마지막으로 당파 장벽이 있습니다.
02:09
Even the most committed countries --
39
129322
2071
가장 열심인 국가에 속하는
02:11
Germany, the United Kingdom, Canada --
40
131417
3200
독일, 영국, 캐나다조차도
02:14
are nowhere near reducing emissions
at the required scale and speed.
41
134641
4721
가스 배출 감축 요구량과
속도를 맞춘 나라는
하나도 없을 뿐만 아니라
02:19
Not even close.
42
139386
1468
근처에도 가지 못했죠.
02:20
And the partisan climate divide
is far more acute
43
140878
4250
기후 문제로 인한 당파 분열은
여기 미국에선
훨씬 더 심각한데요.
02:25
here in the United States.
44
145152
1873
02:27
We are fundamentally stuck,
45
147623
2106
이도 저도 못하는 상태죠.
02:29
and that is why we need
a killer app of climate policy
46
149753
3560
그래서 각각의 장벽을 타개할 수 있는
02:33
to break through each of these barriers.
47
153337
2741
기후 정책에 관한 킬러 앱이 필요하죠.
02:36
I'm convinced that the road
to climate progress in the United States
48
156570
5668
제가 확신하는 것은
미국의 기후 문제의
해결 방법을 진전시키는 일을
02:42
runs through the Republican Party
49
162262
2615
공화당과 경제 공동체에서
02:44
and the business community.
50
164901
2084
찾을 수 있다는 것입니다.
02:48
So in launching
the Climate Leadership Council,
51
168072
2756
따라서 기후 리더십 위원회를
설립하는 과정에서
02:50
I started by reaching out to a who's who
of Republican elder statesmen
52
170852
3914
저는 공화당의 원로 정치인들이나
기업가 중 유명한 사람들과 접촉했죠.
02:54
and business leaders,
53
174790
1190
02:56
including James Baker and George Schultz,
54
176004
3377
미국의 가장 존경받는
공화당 원로정치인이신
02:59
the two most respected Republican
elder statesmen in America;
55
179405
4120
제임스 베이커와 조지 슐츠와도 만났고
03:03
Martin Feldstein and Greg Mankiw,
56
183549
1869
가장 존경받는 보수 경제학자인
03:05
the two most respected
conservative economists in the country;
57
185442
3642
마틴 펠드스타인과
그레그 맨큐 그리고 재계에서
03:09
and Henry Paulson and Rob Walton,
58
189108
2093
헨리 폴슨과 롭 월튼처럼
03:11
two of the most successful
and admired business leaders.
59
191225
2969
가장 성공한 기업가이자
존경받는 기업가와 함께
03:14
Together, we co-authored
60
194218
2301
"탄소 배당금에 대한
보수적인 사례"를 집필했습니다.
03:16
"The Conservative Case
For Carbon Dividends."
61
196543
3064
03:19
This represents the first time
62
199631
2535
이는 공화당 지도자들이 처음으로
03:22
that Republican leaders put forth
63
202190
3591
시장 기반의 구체적인 기후 대책을
03:25
a concrete market-based climate solution.
64
205805
2513
제안했다는 사실을 보여줍니다.
03:28
(Applause)
65
208342
1381
(박수)
03:29
Thank you.
66
209747
1069
고맙습니다.
03:30
(Applause)
67
210840
2603
(박수)
03:33
We presented our plan at the White House
68
213467
2327
저희는 트럼프 대통령이
백악관에 입성한 지
03:35
two weeks after President Trump moved in.
69
215818
2702
2주 후에 그곳에서
우리의 계획을 발표했죠.
03:39
Almost every leading
editorial board in the country
70
219465
3878
그 이후 전국의 유명한
편집국장들 대부분이
03:43
has since endorsed our plan,
71
223367
2247
이 계획을 지지하며
03:45
and Fortune 100 companies
from a wide range of industries
72
225638
4685
그리고 다양한 산업 전반에 걸쳐 있는
포천지 선정 100대 기업들까지
동참하고 있습니다.
03:50
are now getting behind it.
73
230347
2351
03:52
So by now you're probably wondering,
74
232722
1961
이쯤에서 여러분께서
03:54
what exactly is this plan?
75
234707
2402
정확히 어떤 계획인지
궁금해하실 거 같은데요.
03:57
Well, our carbon dividends solution
is based on four pillars.
76
237133
4368
탄소 배당금 해결책의 바탕엔
네 가지 기본 골격이 있죠.
04:01
The first is a gradually
rising carbon tax.
77
241525
3910
첫 번째는 탄소세가 점진적으로
상승한다는 것입니다.
04:05
Although capitalism is a wonderful system,
78
245459
2527
자본주의가 아무리
멋진 시스템이라고 하더라도
04:08
like many operating systems,
it's prone to bugs,
79
248010
3175
다른 많은 운영 체제처럼
오류가 있기 마련입니다.
04:11
which, in this case, are called
"market failures."
80
251209
3193
이 경우 "시장의 실패"라 하죠.
04:14
By far the largest is that
market prices fail to take
81
254426
3522
시장 가격의 실패를 가져온
이유는 단연코
04:17
social and environmental
costs into account.
82
257972
3739
사회 비용과 환경 비용을
계산에 넣지 않은 것인데
04:21
That means every market transaction
is based on incorrect information.
83
261735
5340
시장 거래 전반에 걸쳐서
정확한 정보를 반영하지 않은
결과라 할 수 있죠.
04:27
This fundamental bug of capitalism,
more than any other single factor,
84
267099
4098
자본주의의 이 기본적인 오류는
그 어떤 단일요소보다 더
04:31
is to blame for our climate predicament.
85
271221
2756
우리의 환경을 곤경에 빠뜨리게 합니다.
04:34
Now in theory, this should be
an easy problem to fix.
86
274580
3311
이론대로라면 이것은
고치기 쉬운 문제여야 하는데요.
04:37
Economists agree
87
277915
1366
경제학자들은 최선의 해결책으로
04:39
that the best solution is to put a price
on the carbon content of fossil fuels,
88
279305
4788
화석연료의 탄소함유량에
가격을 매기는 것에 동의합니다.
04:44
otherwise known as a carbon tax.
89
284117
2274
탄소세로 알려져 있기도 하죠.
04:46
This would discourage carbon emissions
90
286415
3728
이것을 통해서 매일매일 발생하는
04:50
in every single economic transaction,
91
290167
2320
모든 경제 거래에서
탄소 배출량을 억제할 것입니다.
04:52
every day of the year.
92
292511
1710
04:54
However, a carbon tax by itself
has proven to be unpopular
93
294245
5346
그러나 탄소세 자체만으론
그다지 매력이 없으며 정치적으로도
파탄 났다고 증명됐는데요.
04:59
and a political dead end.
94
299615
1668
05:01
The answer is to return
all the money raised
95
301813
3525
정답을 제시하자면
모인 돈을 전부
05:05
directly to citizens,
96
305362
2292
시민들에게 매달 균등하게
05:07
in the form of equal monthly dividends.
97
307678
3351
배당금의 형태로 되돌려주는 것입니다.
05:11
This would transform
an unpopular carbon tax
98
311499
3532
이것은 매력 없는 탄소세를
대중이 환호할 뿐 아니라
05:15
into a popular and populist solution,
99
315055
3242
최선의 해결책으로
자리 잡게 해 줄 겁니다.
05:18
and it would also solve
100
318321
1824
또한 우리가 논했던
05:20
the underlying psychological barrier
that we discussed,
101
320169
3313
근본적인 심리적 장벽 역시
해결할 텐데요.
05:23
by giving everyone a concrete benefit
in the here and now.
102
323506
4677
현시점에서 모두에게
구체적인 혜택도 주기 때문이죠
05:29
And these benefits would be significant.
103
329127
2289
이 혜택은 대단히 의미가 있습니다.
05:31
Assuming a carbon tax rate
that starts at 40 dollars per ton,
104
331440
3742
탄소세가 1톤당 40달러부터
시작한다고 가정한다면
05:35
a family of four would receive
2,000 dollars per year
105
335206
3423
4인 가족은 도입 시점부터
연간 2천 달러를 받게 됩니다.
05:38
from the get-go.
106
338653
1231
05:40
According to the US Treasury Department,
107
340463
2243
미국 재무부에 따르면
05:43
the bottom 70 percent of Americans
would receive more in dividends
108
343459
5030
미국인들 중 하위 70%는
자신들이 내는 에너지 비용보다
더 많은 배당금을 받게 되죠
05:48
than they would pay
in increased energy prices.
109
348513
3291
05:51
That means 223 million Americans
would win economically
110
351828
6993
이는 2억 2천 3백만 명의 미국인들이
기후 변화를 해결하며 경제적으로도
이익을 얻게 된다는 의미입니다.
05:58
from solving climate change.
111
358845
2010
06:01
And that --
112
361631
1162
그리고 이것은
06:02
(Applause)
113
362817
1055
(박수)
06:03
is revolutionary,
114
363896
1550
획기적입니다.
06:05
and could fundamentally
alter climate politics.
115
365470
3731
기후정치학을 근본적으로
바꿔놓을 수 있어서죠.
06:10
But there's another
revolutionary element here.
116
370598
2817
하지만 또 다른
획기적인 요소가 있습니다.
06:13
The amount of the dividend would grow
117
373439
3480
탄소세의 비율이 상승하면서
06:16
as the carbon tax rate increases.
118
376943
2361
배당금 비용도 상승한다는 건데요.
06:19
The more we protect our climate,
119
379328
2076
기후를 보호할수록
시민들이 받는 혜택이 늘어나면서
06:21
the more our citizens benefit.
120
381428
1855
06:23
This creates a positive feedback loop,
121
383307
2222
긍정적인 피드백 루프가 만들어지니까
06:25
which is crucial,
122
385553
1530
꼭 필요한 거죠.
06:27
because the only way we will reach
our long-term emission-reduction goals
123
387107
3896
왜냐하면 우리가 장기적으로
배출량 감소라는 목표에 접근하는
06:31
is if the carbon tax rate
goes up every year.
124
391027
2756
유일한 방법은 탄소 세율이
매년 상승하는 것이기 때문이죠.
06:34
The third pillar of our program
is eliminating regulations
125
394799
3966
우리 프로그램의 세 번째 기조로써
탄소세 배당금 계획은
06:38
that are no longer needed
126
398789
1539
더 이상 필요 없는 규제를
철폐하는 것입니다.
06:40
once a carbon dividends plan is enacted.
127
400352
3078
06:43
This is a key selling point
to Republicans and business leaders.
128
403454
6429
이는 공화당원들과
경제 지도자들을 상대로
적극적으로 설득할 수 있는
주요한 장점입니다.
06:50
So why should we trade
129
410919
1525
그렇다면 우리는 왜
06:52
climate regulations for a price on carbon?
130
412986
2531
기후 조절을 탄소에 매기는
비용과 바꾸어야 할까요?
06:55
Well, let me show you.
131
415541
1778
여러분께 보여드리죠.
06:57
Our plan would achieve nearly twice
the emissions reductions
132
417996
4428
우리의 계획으로 오바마 시절의
모든 기후 조절 정책보다
07:02
of all Obama-era climate
regulations combined,
133
422448
4156
두 배 가까이 되는 가스 배출량이
감소하는 효과와
07:06
and nearly three times the new baseline
134
426628
3610
트럼프 대통령이
모든 규제를 철폐한 뒤의
07:10
after President Trump repeals
all of those regulations.
135
430262
4157
새로운 정책보다는
세 배의 감소 효과를 얻을 겁니다.
07:14
That assumes a carbon tax
starting at 40 dollars per ton,
136
434443
3763
이는 탄소세가 1톤당 40달러에서
시작한다고 가정하는데
07:18
which translates into roughly
an extra 36 cents per gallon of gas.
137
438230
4993
대충 1갤론 당 36센트가 된다는
계산이 나옵니다.
07:23
Our plan by itself
138
443882
2509
우리 계획은 그 자체로
07:26
would meet the high end
of America's commitment
139
446415
3573
파리 기후 협정에 따라
미국이 이행해야 하는 의무를
07:30
under the Paris Climate Agreement,
140
450012
2278
다하게 하는 것이죠.
07:32
and as you can see,
141
452314
1674
그리고 보시는 것처럼
07:34
the emissions reductions
would continue over time.
142
454012
2986
배출량 감소는
계속해서 이루어질 것입니다.
07:37
This illustrates the power
of a conservative climate solution
143
457521
5568
이것은 자유시장과 제한된 정부를
기초로 하며 보수적으로
기후 문제를 해결할 때의
07:43
based on free markets
and limited government.
144
463113
2888
저력을 실제로 보여주고 있는데요.
07:46
We would end up with less regulation
145
466025
3179
결국 규제 감소와
07:49
and far less pollution at the same time,
146
469228
3092
환경 오염의 개선이
동시에 이루어질 것입니다.
07:52
while helping working-class
Americans get ahead.
147
472344
3984
미국의 노동자 계층이
발전하는 데 도움을 주게 되죠.
07:56
Doesn't that sound like something
we could all support?
148
476352
3238
우리가 무조건
지지해야 할 것 같지 않습니까?
07:59
(Applause)
149
479614
2433
(박수)
08:05
The fourth and final pillar of our program
is a new climate domino effect,
150
485723
4519
프로그램의 네 번째이자
마지막 기조는 국경세를 기반으로 하는
08:10
based on border carbon adjustments.
151
490266
2654
새로운 기후 도미노 효과인데요.
08:12
Now that may sound complicated,
152
492944
2103
복잡하게 들릴 수 있지만
08:15
but it, too, is revolutionary,
153
495071
1865
이 역시 획기적입니다.
08:16
because it provides us
a whole new strategy
154
496960
2861
왜냐하면 이는
우리에게 절대적으로 필요한
08:19
to reach a global price on carbon,
155
499845
2548
국제적인 탄소 가격을 정하는
08:22
which is ultimately what we need.
156
502417
1867
완전히 새로운 해법을
제공하기 때문이죠.
08:24
Let me show you an example.
157
504308
1932
예를 들자면
08:26
Suppose Country A adopts
a carbon dividends plan,
158
506264
3501
탄소 배당금 계획을 채택한
A 나라와 그렇지 않은 B에게
08:29
and Country B does not.
159
509789
1447
08:31
Well, to level the playing field
160
511260
2403
공평한 경쟁의 장을 마련한 후
08:33
and protect the competitiveness
of its industries,
161
513687
3235
자국 산업의 경쟁력을 보호하려고
08:36
Country A would tax imports from Country B
162
516946
3898
A 나라는 탄소 함유량에 근거한
세금을 B에서 들여오는
08:40
based on their carbon content.
163
520868
1839
수입품에 부과하면
08:42
Fair enough.
164
522731
1517
공평하죠.
08:44
But here's where it gets
really interesting,
165
524272
2144
하지만 재밌는 건
08:46
because the money raised at the border
would increase the dividends
166
526440
3638
국경에서 인상된 가격은
배당금을 증가시켜
08:50
going to the citizens of Country A.
167
530102
2254
A 나라의 국민에게
돌아가기 때문이죠.
08:52
Well, how long do you think it would take
the public in Country B to realize
168
532380
4172
B 나라의 국민이 그 돈이
자신들의 것인지 깨달을 때까지
08:56
that that money should be going to them,
169
536576
1932
얼마나 걸릴까요?
08:58
and to push for a carbon
dividends plan in their own land?
170
538533
2989
또한 탄소 배당금 계획을
자국으로 끌어오기까지는요?
09:01
Add a few more countries,
171
541546
1499
몇 개의 나라가 더해지면
09:03
and we get a new climate domino effect.
172
543069
3457
우리는 새로운
기후 도미노 효과를 얻게 됩니다.
09:07
Once one major country or region
adopts carbon dividends
173
547337
4289
한 주요 국가나 지역에서 탄소 배당금을
국경 간 탄소 배출량에 따라
채택했을 경우엔
09:11
with border carbon adjustments,
174
551650
1625
09:13
other countries are compelled
to follow suit.
175
553299
2459
다른 나라도 전례를 따라야 하니까
09:15
One by one the dominoes fall.
176
555782
2912
도미노처럼 하나씩 쓰러지는 거죠.
09:18
And this domino effect
could start anywhere.
177
558718
2329
그리고 이 도미노 효과는
어디에서든 시작될 수 있습니다.
09:21
My preference, strongly,
is the United States,
178
561071
3410
개인적으로 당연히
미국이어야 한다고 생각합니다.
09:24
but it could also start
in the United Kingdom,
179
564505
2527
하지만 영국에서 시작될 수도 있고
09:27
in Germany or another European country,
180
567056
2208
독일이나 다른 유럽국가나
09:29
or even in China.
181
569288
1528
중국이 될 수도 있죠.
09:31
Let's take China as an example.
182
571832
2010
중국을 예로 들어봅시다.
09:33
China is committed to reducing
greenhouse gas emissions,
183
573866
4544
중국은 온실가스 배출을 줄이는데
최선을 다하고 있지만
09:38
but what its leaders care even more about
184
578434
2341
중국 지도자들은
자국의 경제가 소비자가 주도의
09:40
is transitioning their economy
to consumer-led economic development.
185
580799
4977
소비 위주로 발전하는 것에
더 관심이 많죠.
09:45
Well, nothing could do more
to hasten that transition
186
585800
2876
그래도 중국의 모든 국민에게
매달 배당금을 나눠주는 것보다
09:48
than giving every Chinese citizen
a monthly dividend.
187
588700
3279
더 빠르게 변화를
가져올 수 있는 것은 없습니다.
09:52
In fact, this is the only policy solution
188
592003
3521
사실상 이것은
중국이 정치적으로 접근해서
09:55
that would enable China to meet
its environmental and economic goals
189
595548
3642
환경이나 경제적 목표를
동시에 이룰 수 있는
09:59
at the same time.
190
599214
1358
유일한 해결책입니다.
10:00
That's why this is the killer app
of climate policy,
191
600596
3377
그래서 바로 기후 정책의
킬러앱이라 할 수 있죠.
10:03
because it would enable us to overcome
192
603997
3339
우리가 이전해 논의했던
다음과 같은 각각의
장벽들을 극복하게 해서죠.
10:07
each of the barriers we discussed earlier:
193
607360
2313
10:09
the psychological barrier,
the partisan barrier,
194
609697
3084
심리적 장벽과 당파적인 장벽
10:12
and, as we've just seen,
the geopolitical barrier.
195
612805
3460
우리가 방금 목격했던
지정학적 장벽들이죠.
10:16
All we need is a country to lead the way.
196
616289
3978
우리에게 필요한 것은
먼저 나설 국가입니다.
10:20
And one method of finding
what you're looking for
197
620291
2429
여러분이 필요한 것을
마련할 한 가지 방법은
10:22
is to take out an ad.
198
622744
1660
광고를 하나 보는 겁니다.
10:24
So let's read this one together.
199
624428
1979
함께 읽어봅시다.
10:26
Wanted: country to pioneer
carbon dividends plan.
200
626431
3810
탄소세 계획에 앞장설 나라 급구.
10:30
Cost to country: zero.
201
630265
1859
국가 부담 비용 없음.
10:32
Starting date: as soon as possible.
202
632732
2279
최대한 빠른 시일 내에 시작할 것임.
10:35
Advantages: most effective
climate solution,
203
635035
3442
특혜로는 가장 효과적인
기후 문제 해결책을 제시하는데
10:38
popular and populist,
204
638501
1757
매력적이고 대중의 인기를 끌며
10:40
pro-growth and pro-business,
205
640282
1842
친 성장적이고 친 기업적인 데다가
10:42
shrinks government
and helps the working class.
206
642148
3342
정부의 역할은 축소하고
노동자 계층을 도와줌.
10:47
Additional compensation: gratitude
of current and future generations,
207
647101
5317
추가 혜택은 현재와
미래 세대가 고마움을 느낌.
10:53
including my daughter.
208
653458
2168
우리 딸까지 포함함.
10:56
Thank you.
209
656031
1152
고맙습니다.
10:57
(Applause)
210
657207
7000
(박수)
11:04
Chris Anderson: Just one
question for you, Ted.
211
664461
2246
크리스: 질문이 있는데요.
11:09
I'm actually not sure
212
669221
1150
TED에서
11:10
I've seen a conservative
get a standing O at TED before that.
213
670396
2877
기립박수를 받은 보수주의자는
여태 못 본 거 같군요
11:13
That's pretty cool.
214
673317
1428
훌륭해요.
11:15
The logic seems really powerful,
215
675554
1825
아주 논리적인 거 같지만
11:17
but some people you talk to in politics
216
677404
2069
아까 언급하신 정치가들 말로는
11:19
say it's hard to imagine this
still getting through Congress.
217
679498
4071
이 계획이 국회를 통과하는 것은
상상조차도 어렵다고 합니다.
11:23
How are you feeling
about momentum behind this?
218
683593
2214
이 괴리에 대해서는
어떻게 생각하십니까?
11:26
Ted Halstead: So I understand
that many are very pessimistic
219
686132
3624
테드: 저도 트럼프 대통령이
집권하는 미국에서
11:29
about what's happening in
the United States with President Trump.
220
689781
3049
일어나는 일로 많은 분이 비관적이지만
11:32
I'm less pessimistic; here's why.
221
692854
1578
전 좀 다른데요.
11:34
The actions of this White House,
the early actions on climate,
222
694457
3005
이전에 했던 백악관의 조치와
기후 문제 정책은
11:37
are just the first move
in a complex game of climate chess.
223
697487
5579
기후 체스라는 복잡한 게임의
첫 번째 움직임에 불과했을 뿐 아니라
11:43
So far it's been a repeal-only strategy;
224
703090
2610
폐지할 수밖에 없는
전략이기 때문이죠.
11:45
the pressure is going to mount
for a replacement program,
225
705725
2849
대체 프로그램을 요구하는
압박이 거세지는 시점에서
11:48
which is where we come in.
226
708599
1246
저희가 관여했으니까요.
11:49
And there are three reasons why,
which I'll go through real quickly.
227
709869
3198
그리고 세 가지 이유를
빠르게 정리해드리면
첫 번째, 경제 공동체는
기본적으로 기후 변화에선
11:53
One, the business community
is fundamentally parting ways
228
713091
3212
11:56
with the White House on climate change.
229
716328
2435
백악관과 다른 길을 가고 있거든요.
11:58
In fact, we're finding
230
718788
1150
저희는 포춘지가 선정한
11:59
a number of Fortune 100 companies
supporting our program.
231
719963
3110
100대 기업 중 우리 프로그램을
지지하는 기업을 찾고 있으며
12:03
Within two months,
we're going to be announcing
232
723098
2198
두 달 내에 이 프로그램을 지지하는
12:05
some really surprising names
coming out in favor of this program.
233
725321
3055
깜짝 놀랄만한 기업들의
이름을 발표할 것입니다.
12:08
Two, there is no issue
in American politics
234
728400
3132
두 번째, 공화당의 기반과
공화당의 리더십 사이에
12:11
where there's a more fundamental gap
between the Republican base
235
731557
3809
기후 변화보다
더 근본적인 격차를 지닌 이슈는
12:15
and the Republican leadership
than climate change.
236
735391
2635
미국 정치 내에는 없어서죠.
12:18
And three, thinking of
this analogy of chess,
237
738050
4730
세 번째는...
체스에 빗대서 생각해보면
12:23
the big decision up ahead is:
Does the administration stay in Paris?
238
743225
4229
앞에 놓인 중대한 사안은
파리 협정 지지 여부인데
양측의 입장을 고려해서
12:27
Well, let's pan it out both ways.
239
747478
1587
계획해야 하잖아요.
12:29
If it stays in Paris, as many
are pushing for in the administration,
240
749129
3706
많은 이들이 요구하는 것처럼
행정부가 파리 협정을 지지한다면
12:32
well then that begs a question:
What's the plan?
241
752946
2516
질문이 이어지겠죠.
"무슨 계획이냐?"고 하시면
저희한테 있다고 말씀드릴게요
12:35
We have the plan.
242
755565
1230
12:37
But if they don't stay in Paris,
243
757049
2070
하지만 그들이 파리 협정을
지지하지 않는다면
12:39
the international pressure
will be overwhelming.
244
759144
2452
국제적인 압박은 엄청날 것입니다.
12:41
Our Secretary of State will be asking
other countries for NATO contributions,
245
761620
3626
미국의 국무장관이 여러 국가들에게
NATO 출연금을 요청할 때
12:45
and they'll be saying,
"No, give us our Paris commitment.
246
765271
2901
그들은 "아뇨, 파리 협정의
약속부터 지키세요
12:48
Come through on your commitments,
we'll come through on ours."
247
768197
2912
그렇게 하면
우리도 지키겠다"고 하겠죠.
따라서 국제적, 사업적 입장
심지어 공화당의 입장까지
12:51
So, international, business
and even the Republican base
248
771133
3294
12:54
will all be calling for
a Republican replacement plan.
249
774451
3765
모두 공화당의 대체 계획을
요구하게 될 텐데요.
12:58
And, hopefully, we've provided one.
250
778397
2692
다행스럽게도 저희가
그 계획을 제시했습니다.
13:01
CA: Thank you so much, Ted.
251
781351
1286
CA: 고마워요.
TH: 고맙습니다.
13:02
TH: Thank you, Chris.
252
782662
1150
13:03
(Applause)
253
783837
3562
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.