A climate solution where all sides can win | Ted Halstead

350,544 views ・ 2017-06-08

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:13
I have a two-year-old daughter named Naya
0
13185
2477
Naya adında iki yaşında bir kızım var
00:15
who is under the mistaken impression
1
15686
1866
ve bu konferansın babasının şerefine
00:17
that this conference is named in honor of her father.
2
17576
3563
adlandırıldığını düşünüyor.
00:21
(Laughter)
3
21163
1299
(Gülüşmeler)
00:22
Who am I to contradict my baby girl?
4
22486
2136
Ben kimim ki kızıma zıt gideyim?
00:25
As many of you know, there's something about becoming a parent
5
25495
3870
Bir çoğunuzun bildiği üzere, ebeveyn olunca zihniniz
00:29
that concentrates the mind on long-term problems like climate change.
6
29389
4460
iklim değişimi gibi uzun-dönemli problemler üzerine odaklanıyor.
00:34
It was the birth of my daughter that inspired me
7
34404
2465
Beni, ABD'de bu problemin
00:36
to launch this climate organization,
8
36893
2554
aşırı kutuplaşmasına karşı
00:39
in order to counteract the excessive polarization of this issue
9
39471
3871
mücadele etmek üzere ve
muhafazakâr bir yol bulmak için
00:43
in the United States,
10
43366
1309
00:44
and to find a conservative pathway forward.
11
44699
4453
bir kurum kurmaya teşvik eden kızımın doğumuydu.
00:49
Yes, folks, a Republican climate solution is possible,
12
49970
4633
Evet dostlar, Cumhuriyetçi bir iklim çözümü mümkün
00:54
and you know what?
13
54627
1325
ve biliyor musunuz?
00:55
It may even be better.
14
55976
2332
Hatta, daha iyi bile olabilir.
00:58
(Laughter)
15
58332
1611
(Gülüşmeler)
00:59
Let me try to prove that to you.
16
59967
1661
Size kanıtlamama izin verin.
01:03
What we really need is a killer app to climate policy.
17
63089
4574
Gerçekten ihtiyacımız olan, iklim politikası için süper bir uygulama.
01:07
In the technology world, a killer app is an application so transformative
18
67687
4417
Teknoloji dünyasında, ortalığı süpürecek bir uygulama o kadar dönüştürücüdür ki
01:12
that it creates its own market,
19
72128
1479
kendi pazarını yaratır,
01:13
like Uber.
20
73631
1565
tıpkı Uber gibi.
01:15
In the climate world,
21
75220
1627
İklim dünyasında,
01:16
a killer app is a new solution so promising
22
76871
4925
bu süper uygulama öyle bir çözümdür ki,
01:21
that it can break through the seemingly insurmountable
23
81820
3547
gelişmenin önünde aşılması imkânsız gibi görünen
01:25
barriers to progress.
24
85391
1861
engelleri kırıp geçmeyi vaadeder.
01:27
These include the psychological barrier.
25
87276
3525
Bunların arasında psikolojik engeller de vardır.
01:30
Climate advocates have long been encouraging their fellow citizens
26
90825
3213
İklim avukatları uzun zamandır halkı şimdi kısa-dönemde bazı
01:34
to make short-term sacrifices now
27
94062
1910
özverilerde bulunmaya teşvik ediyorlar,
01:35
for benefits that accrue to other people
28
95996
2037
öyle ki 30-40 yıl sonra başka ülkelerdeki
01:38
in other countries 30 or 40 years in the future.
29
98057
3344
başka insanlar faydalanabilsin.
01:41
It just doesn't fly because it runs contrary to basic human nature.
30
101425
4303
Bu teşvik pek de tutmuyor, çünkü temel insan doğasına aykırı.
01:46
Next is the geopolitical barrier.
31
106507
3313
Bir sonraki de jeopolitik engeldir.
01:49
Under the current rules of global trade,
32
109844
2268
Küresel ticaretin şu anki kuralları altında,
01:52
countries have a strong incentive to free ride off the emissions reductions
33
112136
4346
ülkeler kendi programlarını güçlendirmek yerine,
01:56
of other nations,
34
116506
1259
emisyon azaltmaktan uzak
01:57
instead of strengthening their own programs.
35
117789
2232
durmaya daha hevesliler.
02:00
This has been the curse
36
120045
1558
Bu ise, Paris de dâhil olmak üzere,
02:01
of every international climate negotiations, including Paris.
37
121627
3963
tüm uluslararası iklim görüşmelerinin laneti olmuştur.
02:06
Finally, we have the partisan barrier.
38
126243
3055
Son olarak, partizan engeli var.
02:09
Even the most committed countries --
39
129322
2071
Bu işe en çok kendini adamış ülkeler bile --
02:11
Germany, the United Kingdom, Canada --
40
131417
3200
Almanya, Birleşik Krallık, Kanada --
02:14
are nowhere near reducing emissions at the required scale and speed.
41
134641
4721
ihtiyaç duyulan emisyon azaltma ölçeği ve hızının yakınında dahi değiller.
02:19
Not even close.
42
139386
1468
Hem de hiç.
02:20
And the partisan climate divide is far more acute
43
140878
4250
Ve partizan bölüşmesi burada ABD'de
02:25
here in the United States.
44
145152
1873
çok daha keskin.
02:27
We are fundamentally stuck,
45
147623
2106
Esaslı bir şekilde sıkışmış durumdayız
02:29
and that is why we need a killer app of climate policy
46
149753
3560
ve bu nedenle tüm bu bariyerleri teker teker kıracak
02:33
to break through each of these barriers.
47
153337
2741
bir uygulamaya ihtiyaç duyuyoruz.
02:36
I'm convinced that the road to climate progress in the United States
48
156570
5668
ABD'de iklim konusunda ilerleyebilmenin
02:42
runs through the Republican Party
49
162262
2615
yolunun Cumhuriyetçi Parti ve
02:44
and the business community.
50
164901
2084
iş dünyasından geçtiğine ikna oldum.
02:48
So in launching the Climate Leadership Council,
51
168072
2756
İklim Liderlik Konseyi'ni kurarken,
02:50
I started by reaching out to a who's who of Republican elder statesmen
52
170852
3914
işe aralarında Amerika'da en çok saygı duyulan kadim devlet adamlarından
02:54
and business leaders,
53
174790
1190
James Baker ve
02:56
including James Baker and George Schultz,
54
176004
3377
George Schultz'un, en saygın muhafazakâr ekonomistlerden
02:59
the two most respected Republican elder statesmen in America;
55
179405
4120
Martin Feldstein ve Greg Mankiw'in
03:03
Martin Feldstein and Greg Mankiw,
56
183549
1869
ve en başarılı ve takdir edilen
03:05
the two most respected conservative economists in the country;
57
185442
3642
iş adamlarından Henry Paulson ve Rob Walton'un bulunduğu
03:09
and Henry Paulson and Rob Walton,
58
189108
2093
Cumhuriyetçi devlet adamlarına
03:11
two of the most successful and admired business leaders.
59
191225
2969
ve iş adamlarına erişerek başladım.
03:14
Together, we co-authored
60
194218
2301
Birlikte,
"Karbon Temettüleri için Muhafazakâr Sorunu"nu yazdık.
03:16
"The Conservative Case For Carbon Dividends."
61
196543
3064
03:19
This represents the first time
62
199631
2535
Bununla Cumhuriyetçi liderler ilk kez
03:22
that Republican leaders put forth
63
202190
3591
ortaya somut bir pazar-odaklı
03:25
a concrete market-based climate solution.
64
205805
2513
iklim çözümü koymuş oldular.
03:28
(Applause)
65
208342
1381
(Alkışlar)
03:29
Thank you.
66
209747
1069
Teşekkürler.
03:30
(Applause)
67
210840
2603
(Alkışlar)
03:33
We presented our plan at the White House
68
213467
2327
Planımızı Beyaz Saray'da, Başkan Trump'ın
03:35
two weeks after President Trump moved in.
69
215818
2702
taşınmasından iki hafta sonra sunduk.
03:39
Almost every leading editorial board in the country
70
219465
3878
Ülkedeki önde gelen hemen hemen tüm yayın kurulları
03:43
has since endorsed our plan,
71
223367
2247
planımızı destekledi
03:45
and Fortune 100 companies from a wide range of industries
72
225638
4685
ve geniş bir endüstri yelpazesinden Fortune 100 şirketleri
03:50
are now getting behind it.
73
230347
2351
yavaş yavaş desteklemeye başlıyor.
03:52
So by now you're probably wondering,
74
232722
1961
Büyük bir ihtimalle merak ediyorsunuz,
03:54
what exactly is this plan?
75
234707
2402
tam olarak bu plan nedir?
03:57
Well, our carbon dividends solution is based on four pillars.
76
237133
4368
Karbon temettüleri çözümümüzün dört temel bileşeni var.
04:01
The first is a gradually rising carbon tax.
77
241525
3910
İlki, karbon vergisini kademeli olarak arttırmak.
04:05
Although capitalism is a wonderful system,
78
245459
2527
Her ne kadar kapitalizm muhteşem bir sistem olsa da,
04:08
like many operating systems, it's prone to bugs,
79
248010
3175
birçok işletim sistemi gibi, hatalara açıktır,
04:11
which, in this case, are called "market failures."
80
251209
3193
bizim durumumuzda, bu hatalara "piyasa başarısızlığı" diyoruz.
04:14
By far the largest is that market prices fail to take
81
254426
3522
Bunların açık ara en büyüğü piyasa fiyatlarının
04:17
social and environmental costs into account.
82
257972
3739
sosyal ve çevre maliyetlerini hesaba katmamasıdır.
04:21
That means every market transaction is based on incorrect information.
83
261735
5340
Bu piyasadaki tüm hareketin yanlış bilgiyi temel alması anlamına geliyor.
04:27
This fundamental bug of capitalism, more than any other single factor,
84
267099
4098
Kapitalizmin bu temel hatası, iklim çıkmazımızın
04:31
is to blame for our climate predicament.
85
271221
2756
en büyük nedenidir.
04:34
Now in theory, this should be an easy problem to fix.
86
274580
3311
Teoride, bu kolaylıkla çözülebilecek bir problem olmalı.
04:37
Economists agree
87
277915
1366
Ekonomistler,
04:39
that the best solution is to put a price on the carbon content of fossil fuels,
88
279305
4788
en iyi çözümün fosil yakıtların karbon içeriğine bir fiyat belirlenmesi,
04:44
otherwise known as a carbon tax.
89
284117
2274
diğer bir deyişle, karbon vergisinde hemfikir.
04:46
This would discourage carbon emissions
90
286415
3728
Bu, yılın her günü,
04:50
in every single economic transaction,
91
290167
2320
her bir ekonomik işlemde,
04:52
every day of the year.
92
292511
1710
karbon emisyonuna engel olacaktır.
04:54
However, a carbon tax by itself has proven to be unpopular
93
294245
5346
Ancak, karbon vergisinin kendisi de popüler olmadığını ve politik bir
04:59
and a political dead end.
94
299615
1668
çıkmaz olduğunu kanıtladı.
05:01
The answer is to return all the money raised
95
301813
3525
Bunun çözümü de karbon vergisinden elde edilen tüm gelirin,
05:05
directly to citizens,
96
305362
2292
vatandaşlara direkt olarak
05:07
in the form of equal monthly dividends.
97
307678
3351
ve eşit aylık temettü olarak dağıtılmasıdır.
05:11
This would transform an unpopular carbon tax
98
311499
3532
Bu popüler olmayan karbon vergisini
05:15
into a popular and populist solution,
99
315055
3242
popüler ve popülist bir çözüme dönüştürecek
05:18
and it would also solve
100
318321
1824
ve daha önce bahsini ettiğimiz,
05:20
the underlying psychological barrier that we discussed,
101
320169
3313
psikolojik bariyeri de herkese somut bir fayda sağlayarak
05:23
by giving everyone a concrete benefit in the here and now.
102
323506
4677
aşmamızı sağlayacaktır.
05:29
And these benefits would be significant.
103
329127
2289
Ve bu faydalar anlamlı olacaktır.
05:31
Assuming a carbon tax rate that starts at 40 dollars per ton,
104
331440
3742
Karbon vergi oranının ton başına 40 dolar olduğunu varsayarsak,
05:35
a family of four would receive 2,000 dollars per year
105
335206
3423
dört kişilik bir aile daha en başından yılda
05:38
from the get-go.
106
338653
1231
2.000 dolar alacaktır.
05:40
According to the US Treasury Department,
107
340463
2243
ABD Hazinesi'ne göre,
05:43
the bottom 70 percent of Americans would receive more in dividends
108
343459
5030
en düşük %70'lik dilimdeki Amerikalılar, artan enerji fiyatlarına
05:48
than they would pay in increased energy prices.
109
348513
3291
ödeyecekleri tutardan daha fazlasını temettü olarak geri alacaklar.
05:51
That means 223 million Americans would win economically
110
351828
6993
Bu, 223 milyon Amerikalının iklim değişimini çözerek ekonomik olarak
05:58
from solving climate change.
111
358845
2010
kazançlı çıkacakları anlamına gelmekte.
06:01
And that --
112
361631
1162
Ve bu --
06:02
(Applause)
113
362817
1055
(Alkışlar)
06:03
is revolutionary,
114
363896
1550
devrimseldir
06:05
and could fundamentally alter climate politics.
115
365470
3731
ve iklim politikasını kökten değiştirebilir.
06:10
But there's another revolutionary element here.
116
370598
2817
Ancak burada devrimsel bir öge daha var.
06:13
The amount of the dividend would grow
117
373439
3480
Temettü miktarı, karbon vergisi oranı arrtıkça
06:16
as the carbon tax rate increases.
118
376943
2361
büyüyecektir.
06:19
The more we protect our climate,
119
379328
2076
İklimimizi ne kadar çok korursak,
06:21
the more our citizens benefit.
120
381428
1855
halka o kadar çok fayda sağlayacaktır.
06:23
This creates a positive feedback loop,
121
383307
2222
Bu pozitif bir geri besleme döngüsü yaratır,
06:25
which is crucial,
122
385553
1530
ki bu çok önemli,
06:27
because the only way we will reach our long-term emission-reduction goals
123
387107
3896
çünkü uzun-dönemli emisyon-azaltma hedeflerimize ulaşabilmenin tek yolu,
06:31
is if the carbon tax rate goes up every year.
124
391027
2756
karbon vergi oranının her sene artmasıdır.
06:34
The third pillar of our program is eliminating regulations
125
394799
3966
Programımızın üçüncü temel bileşeni, karbon temettü planı hayata geçtiğinde
06:38
that are no longer needed
126
398789
1539
artık ihtiyaç duyulmayacak olan
06:40
once a carbon dividends plan is enacted.
127
400352
3078
düzenlemelerin kaldırılmasıdır.
06:43
This is a key selling point to Republicans and business leaders.
128
403454
6429
Bu, Cumhuriyetçileri ve iş adamlarını ikna etmek için en etkin noktadır.
06:50
So why should we trade
129
410919
1525
Peki neden iklim düzenlemelerini
06:52
climate regulations for a price on carbon?
130
412986
2531
karbona fiyat koymak için mübadele edelim?
06:55
Well, let me show you.
131
415541
1778
Size göstereyim.
06:57
Our plan would achieve nearly twice the emissions reductions
132
417996
4428
Planımız, tüm Obama-dönemi iklim düzenlemerinin toplamının
07:02
of all Obama-era climate regulations combined,
133
422448
4156
neredeyse iki katı kadar
07:06
and nearly three times the new baseline
134
426628
3610
ve Başkan Trump'ın o düzenlemeleri
07:10
after President Trump repeals all of those regulations.
135
430262
4157
iptal ettikten sonraki yeni baz noktanın üç katı kadar emisyon azaltımı sağlayacak.
07:14
That assumes a carbon tax starting at 40 dollars per ton,
136
434443
3763
Burada karbon vergisinin ton başına 40 dolardan başlayacağını varsayıyoruz,
07:18
which translates into roughly an extra 36 cents per gallon of gas.
137
438230
4993
bu da kabaca bir galon yakıta 36 centlik bir ek anlamına gelmektedir.
07:23
Our plan by itself
138
443882
2509
Planımız tek başına
07:26
would meet the high end of America's commitment
139
446415
3573
ABD'nin Paris İklim Anlaşması
07:30
under the Paris Climate Agreement,
140
450012
2278
yükümlülüklerini karşılıyor
07:32
and as you can see,
141
452314
1674
ve görüyorsunuz ki,
07:34
the emissions reductions would continue over time.
142
454012
2986
zamanla emisyon azaltımları devam da edecek.
07:37
This illustrates the power of a conservative climate solution
143
457521
5568
Bu muhafazakâr bir iklim çözümünün serbest pazar
07:43
based on free markets and limited government.
144
463113
2888
ve kısıtlı idare altındaki gücünü göstermektedir.
07:46
We would end up with less regulation
145
466025
3179
Hem daha az düzenlemeye,
07:49
and far less pollution at the same time,
146
469228
3092
hem de daha az kirliliğe aynı anda erişeceğiz,
07:52
while helping working-class Americans get ahead.
147
472344
3984
aynı zamanda işçi-sınıfı Amerikalıların da öne geçmesine yardım edeceğiz.
07:56
Doesn't that sound like something we could all support?
148
476352
3238
Kulağa hepimizin destekleyeceği bir şey gibi gelmiyor mu?
07:59
(Applause)
149
479614
2433
(Alkışlar)
08:05
The fourth and final pillar of our program is a new climate domino effect,
150
485723
4519
Programımızın dördüncü ve son temel bileşeni, karbon ayarlamasına dayanan
08:10
based on border carbon adjustments.
151
490266
2654
yeni bir iklim domino etkisidir.
08:12
Now that may sound complicated,
152
492944
2103
Şimdi kulağa bu karmaşık gelebilir,
08:15
but it, too, is revolutionary,
153
495071
1865
ama bu da devrimsel,
08:16
because it provides us a whole new strategy
154
496960
2861
çünkü bize nihai olarak ihtiyacımız olan
08:19
to reach a global price on carbon,
155
499845
2548
küresel bir karbon fiyatı elde edeceğimiz
08:22
which is ultimately what we need.
156
502417
1867
tamamen yeni bir strateji sağlayacak.
08:24
Let me show you an example.
157
504308
1932
Bir örnek göstereyim.
08:26
Suppose Country A adopts a carbon dividends plan,
158
506264
3501
A ülkesinin karbon temettü planını uyguladığını ve B ülkesinin
08:29
and Country B does not.
159
509789
1447
uygulamadığını varsayalım.
08:31
Well, to level the playing field
160
511260
2403
Şimdi, endüstrisinin rekabetçiliğini
08:33
and protect the competitiveness of its industries,
161
513687
3235
koruyabilmek ve adil rekabeti sağlayabilmek için,
08:36
Country A would tax imports from Country B
162
516946
3898
A ülkesi, B ülkesinden yapılacak ithalata karbon
08:40
based on their carbon content.
163
520868
1839
içeriğine göre vergi koyacaktır.
08:42
Fair enough.
164
522731
1517
Yeterince adil.
08:44
But here's where it gets really interesting,
165
524272
2144
Ama işte işler burada ilginç bir hâl alıyor,
08:46
because the money raised at the border would increase the dividends
166
526440
3638
çünkü gümrükte elde edilen bu gelir A ülkesindeki vatandaşlara
08:50
going to the citizens of Country A.
167
530102
2254
giden temettü miktarını arttıracaktır.
08:52
Well, how long do you think it would take the public in Country B to realize
168
532380
4172
Sizce B ülkesindekilerin o paranın kendilerine
gitmesi gerektiğinin farkına varmaları
08:56
that that money should be going to them,
169
536576
1932
ve kendi ülkelerinde de karbon temettü
08:58
and to push for a carbon dividends plan in their own land?
170
538533
2989
planı başlaması için harekete geçmeleri ne kadar zaman alacaktır?
09:01
Add a few more countries,
171
541546
1499
Birkaç ülke daha ekleyin
09:03
and we get a new climate domino effect.
172
543069
3457
ve işte size yeni iklim domino etkisi.
09:07
Once one major country or region adopts carbon dividends
173
547337
4289
Bir kere büyük bir ülke ya da bölge ve sınır karbon ayarları ile birlikte
09:11
with border carbon adjustments,
174
551650
1625
karbon temettüsünü benimserse,
09:13
other countries are compelled to follow suit.
175
553299
2459
diğer ülkeler de örnek almaya mecbur kalacaklardır.
09:15
One by one the dominoes fall.
176
555782
2912
Birer birer dominolar devrilecektir.
09:18
And this domino effect could start anywhere.
177
558718
2329
Bu domino etkisi herhangi bir yerde başlayabilir.
09:21
My preference, strongly, is the United States,
178
561071
3410
Benim tercihim, şiddetle, ABD olmasıdır,
09:24
but it could also start in the United Kingdom,
179
564505
2527
ancak Birleşik Krallık'ta da başlayabilir,
09:27
in Germany or another European country,
180
567056
2208
Almanya'da ya da başka bir Avrupa ülkesinde
09:29
or even in China.
181
569288
1528
ve hatta Çin'de.
09:31
Let's take China as an example.
182
571832
2010
Çin'i örnek olarak alalım.
09:33
China is committed to reducing greenhouse gas emissions,
183
573866
4544
Çin sera gazı emisyonlarını azaltmaya kendisini adamış durumda,
09:38
but what its leaders care even more about
184
578434
2341
ancak liderleri daha çok ülkelerinin ekonomisini
09:40
is transitioning their economy to consumer-led economic development.
185
580799
4977
müşteri odaklı ekonomik kalkınmaya dönüştürmeye daha önem veriyor.
09:45
Well, nothing could do more to hasten that transition
186
585800
2876
Hiçbir şey bunu her bir Çin vatandaşına
09:48
than giving every Chinese citizen a monthly dividend.
187
588700
3279
aylık temettü vermek kadar bu dönüşümü ivmelendiremez.
09:52
In fact, this is the only policy solution
188
592003
3521
Aslında, bu Çin'in çevresel ve ekonomik
09:55
that would enable China to meet its environmental and economic goals
189
595548
3642
hedeflerine aynı anda erişmesini sağlayacak
09:59
at the same time.
190
599214
1358
tek politikadır.
10:00
That's why this is the killer app of climate policy,
191
600596
3377
İşte bu nedenle bu iklim politikasının süper uygulamasıdır,
10:03
because it would enable us to overcome
192
603997
3339
çünkü daha önce bahsini ettiğimiz
10:07
each of the barriers we discussed earlier:
193
607360
2313
engelleri aşmamızı sağlayacaktır:
10:09
the psychological barrier, the partisan barrier,
194
609697
3084
Psikolojik engel, partizan engel
10:12
and, as we've just seen, the geopolitical barrier.
195
612805
3460
ve az önce gördüğümüz, jeopolitik engel.
10:16
All we need is a country to lead the way.
196
616289
3978
Tek ihtiyacımız olan öncülük edecek bir ülke.
10:20
And one method of finding what you're looking for
197
620291
2429
Aradığımızı bulmamızı sağlayacak bir yol
10:22
is to take out an ad.
198
622744
1660
bir reklam çıkartmaktır.
10:24
So let's read this one together.
199
624428
1979
Şimdi bunu birlikte okuyalım.
10:26
Wanted: country to pioneer carbon dividends plan.
200
626431
3810
Aranıyor: Karbon temettü planına öncülük edecek ülke.
10:30
Cost to country: zero.
201
630265
1859
Ülkeye maliyeti: Sıfır.
10:32
Starting date: as soon as possible.
202
632732
2279
Başlangıç: En kısa zamanda.
10:35
Advantages: most effective climate solution,
203
635035
3442
Avantajları: En etkili iklim çözümü,
10:38
popular and populist,
204
638501
1757
popüler ve popülist,
10:40
pro-growth and pro-business,
205
640282
1842
büyüme ve ticaret yanlısı,
10:42
shrinks government and helps the working class.
206
642148
3342
idareyi küçültürken çalışan sınıfına yardımcı olan.
10:47
Additional compensation: gratitude of current and future generations,
207
647101
5317
Ek fayda: Şimdiki ve gelecek nesillerin minnettarlığı,
10:53
including my daughter.
208
653458
2168
kızım da dâhil.
10:56
Thank you.
209
656031
1152
Teşekkür ederim.
10:57
(Applause)
210
657207
7000
(Alkışlar)
11:04
Chris Anderson: Just one question for you, Ted.
211
664461
2246
Chris Anderson: Ted, sana tek bir sorum var.
11:09
I'm actually not sure
212
669221
1150
Bir muhafazakârın TED'de
11:10
I've seen a conservative get a standing O at TED before that.
213
670396
2877
daha önce ayakta alkışlandığını gördüğüme emin değilim.
11:13
That's pretty cool.
214
673317
1428
Bayağı havalı.
11:15
The logic seems really powerful,
215
675554
1825
Mantık oldukça güçlü görünüyor,
11:17
but some people you talk to in politics
216
677404
2069
ancak siyasette konuştuğun bazı kişiler
11:19
say it's hard to imagine this still getting through Congress.
217
679498
4071
bunun Kongre'den geçebileceğini düşünmüyorlar.
11:23
How are you feeling about momentum behind this?
218
683593
2214
Bu konuda ne hissediyorsun?
11:26
Ted Halstead: So I understand that many are very pessimistic
219
686132
3624
Ted Halstead: Anladığım kadarıyla, ABD'de Başkan Trump'la ilgili
11:29
about what's happening in the United States with President Trump.
220
689781
3049
birçok kişi oldukça karamsar.
11:32
I'm less pessimistic; here's why.
221
692854
1578
Ben daha az karamsarım; nedeni şu.
11:34
The actions of this White House, the early actions on climate,
222
694457
3005
Beyaz Saray'ın eylemleri, iklim ile alakalı ilk eylemleri,
11:37
are just the first move in a complex game of climate chess.
223
697487
5579
karmaşık bir iklim satrancının sadece ilk hamleleri.
11:43
So far it's been a repeal-only strategy;
224
703090
2610
Şu ana kadar sadece iptal stratejisiydi;
11:45
the pressure is going to mount for a replacement program,
225
705725
2849
bundan sonra ise yerine koyulacak program için baskı oluşacak,
11:48
which is where we come in.
226
708599
1246
burada da biz devreye gireceğiz.
11:49
And there are three reasons why, which I'll go through real quickly.
227
709869
3198
Hızlıca üzerinden geçeceğim üç neden var.
Bir, ticaret dünyası iklim değişikliği konusunda Beyaz Saray ile
11:53
One, the business community is fundamentally parting ways
228
713091
3212
11:56
with the White House on climate change.
229
716328
2435
ciddi ayrışıyor.
11:58
In fact, we're finding
230
718788
1150
Aslında, Fortune 100
11:59
a number of Fortune 100 companies supporting our program.
231
719963
3110
şirketlerinden programımıza destek buluyoruz.
12:03
Within two months, we're going to be announcing
232
723098
2198
İki aya kadar, programı destekleyen
12:05
some really surprising names coming out in favor of this program.
233
725321
3055
sürpriz isimler açıklayacağız.
12:08
Two, there is no issue in American politics
234
728400
3132
İki, Amerikan politikasında
12:11
where there's a more fundamental gap between the Republican base
235
731557
3809
Cumhuriyetçi tabanla, Cumhuriyetçi liderlerin
12:15
and the Republican leadership than climate change.
236
735391
2635
iklim değişimi kadar temel bir ayrım yok.
12:18
And three, thinking of this analogy of chess,
237
738050
4730
Ve üç, satranç analojisini düşününce,
12:23
the big decision up ahead is: Does the administration stay in Paris?
238
743225
4229
önümüzdeki büyük karar şu: Yönetim Paris'te kalır mı?
12:27
Well, let's pan it out both ways.
239
747478
1587
İki durumda da şu şekilde kazanırız.
12:29
If it stays in Paris, as many are pushing for in the administration,
240
749129
3706
Paris'te kalırsak, ki birçok kişi yönetimi bu yönde sıkıştırıyor,
12:32
well then that begs a question: What's the plan?
241
752946
2516
o zaman yeni bir soru doğuyor: Plan nedir?
12:35
We have the plan.
242
755565
1230
Plan bizde.
12:37
But if they don't stay in Paris,
243
757049
2070
Ama Paris'te kalmazsak,
12:39
the international pressure will be overwhelming.
244
759144
2452
uluslararası baskı bunaltıcı olacak.
12:41
Our Secretary of State will be asking other countries for NATO contributions,
245
761620
3626
Dış İşleri Bakanımız diğer ülkelere NATO desteğini sorduğunda,
12:45
and they'll be saying, "No, give us our Paris commitment.
246
765271
2901
"Hayır, bize Paris taahhütlerimizi verin.
12:48
Come through on your commitments, we'll come through on ours."
247
768197
2912
Taahhütlerinizi yerine getirin, biz de
bizimkileri yerine getiririz." diyeceklerdir.
12:51
So, international, business and even the Republican base
248
771133
3294
Yani, uluslararası, ticari ve hatta Cumhuriyetçi taban
12:54
will all be calling for a Republican replacement plan.
249
774451
3765
Cumhuriyetçilerin yerine koyacakları planı görmek isteyeceklerdir.
12:58
And, hopefully, we've provided one.
250
778397
2692
Ve, umut ederim ki, biz bu planı sağladık.
13:01
CA: Thank you so much, Ted.
251
781351
1286
CA: Çok teşekkür ederim, Ted.
13:02
TH: Thank you, Chris.
252
782662
1150
TH: Teşekkür ederim, Chris.
13:03
(Applause)
253
783837
3562
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7