Liz Coleman's call to reinvent liberal arts education

55,358 views ・ 2009-06-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shamma Almansoori المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:12
College presidents are not the first people who come to mind
0
12160
4000
رؤساء الجامعات ليسوا أول الناس الذين يأتون للذهن
00:16
when the subject is the uses of the creative imagination.
1
16160
3000
عندما يكون الموضوع هو من الخيال الخلاق.
00:19
So I thought I'd start by telling you how I got here.
2
19160
4000
أظن إنني في البداية سأخبركم عن كيف وصلت هنا.
00:23
The story begins in the late '90s.
3
23160
2000
تبدأ القصة في أواخر التسعينات.
00:25
I was invited to meet with leading educators
4
25160
3000
وقد دعيت للإجتماع مع كبار رجال التعليم
00:28
from the newly free Eastern Europe and Russia.
5
28160
4000
من أوروبا الشرقية وروسيا الحرة حديثا.
00:32
They were trying to figure out how to rebuild their universities.
6
32160
4000
وكانوا يحاولون معرفة كيفية إعادة بناء جامعاتهم.
00:36
Since education under the Soviet Union
7
36160
3000
ونظرا لأن التعليم في ظل الاتحاد السوفياتي
00:39
was essentially propaganda
8
39160
2000
هي دعاية في جوهرها
00:41
serving the purposes of a state ideology,
9
41160
3000
تخدم أغراض الدولة الأيديولوجية
00:44
they appreciated that it would take wholesale transformations
10
44160
5000
وأعربوا عن تقديرهم بأنهم الأمر سيأخذون التحولات بالجملة
00:49
if they were to provide an education
11
49160
2000
إذا كانت لتوفير التعليم
00:51
worthy of free men and women.
12
51160
3000
للجدير من الرجال والنساء.
00:54
Given this rare opportunity
13
54160
2000
ونظرا لهذه الفرصة النادرة
00:56
to start fresh,
14
56160
2000
لبداية جديدة،
00:58
they chose liberal arts
15
58160
2000
اختاروا الفنون الحرة
01:00
as the most compelling model
16
60160
2000
كالنموذج الأكثر إلحاحا
01:02
because of its historic commitment
17
62160
2000
بسبب الإتزام التاريخي
01:04
to furthering its students' broadest intellectual,
18
64160
3000
لتعزيز الطالب على أوسع النطق الفكرية
01:07
and deepest ethical potential.
19
67160
3000
وأعمق الأخلاق المحتملة.
01:10
Having made that decision
20
70160
2000
وقد اتخذ هذا القرار
01:12
they came to the United States,
21
72160
2000
لقد جاءوا إلى الولايات المتحدة،
01:14
home of liberal arts education,
22
74160
2000
مكان تعليم الفنون الليبرالية
01:16
to talk with some of us
23
76160
2000
للتحدث مع البعض منا
01:18
most closely identified
24
78160
2000
التعرف عن قرب
01:20
with that kind of education.
25
80160
2000
مع هذا النوع من التعليم.
01:22
They spoke with a passion, an urgency,
26
82160
4000
وتحدثوا بالعاطفة، وباستعجال،
01:26
an intellectual conviction
27
86160
2000
بقناعة فكرية
01:28
that, for me, was a voice I had not heard in decades,
28
88160
5000
هذا بالنسبة لي كان صوت لم أسمعه منذ قرون،
01:33
a dream long forgotten.
29
93160
2000
حلم طويل قد نسيته.
01:35
For, in truth, we had moved light years
30
95160
5000
في الحقيقة انتقلنا لسنوات النور
01:40
from the passions that animated them.
31
100160
4000
من العواطف التي تُنشي الحياة
01:44
But for me, unlike them,
32
104160
4000
ولكن بالنسبة لي، عكسهم،
01:48
in my world, the slate was not clean,
33
108160
4000
في عالمي، كانت اللائحة غير نظيفة.
01:52
and what was written on it was not encouraging.
34
112160
4000
وما مكتوب عليها لم يكن مشجعا.
01:56
In truth, liberal arts education
35
116160
3000
في الحقيقة، تعليم الفنون الليبرالية
01:59
no longer exists --
36
119160
2000
لم يعد موجودا،
02:01
at least genuine liberal arts education -- in this country.
37
121160
4000
على الأقل ليبرالية حقيقية تعليم الفنون، في هذا البلد.
02:05
We have professionalized liberal arts to the point
38
125160
3000
ولدينا إلى النقطة المهنية للفنون الليبرالية
02:08
where they no longer provide the breadth of application
39
128160
4000
حيث لم تعد توفر اتساعاً لنطاق التطبيق
02:12
and the enhanced capacity for civic engagement
40
132160
3000
وتعزيز القدرة على المشاركة المدنية
02:15
that is their signature.
41
135160
2000
هذا هو توقيعهم.
02:17
Over the past century
42
137160
2000
خلال القرن الماضي
02:19
the expert has dethroned the educated generalist
43
139160
4000
وقد خلع الخبراء اختصاصي التعليم،
02:23
to become the sole model
44
143160
3000
ليصبح النموذج الوحيد
02:26
of intellectual accomplishment. (Applause)
45
146160
2000
للإنجاز الفكري.
02:28
Expertise has for sure had its moments.
46
148160
5000
الخبرة وبالتأكيد كانت في أوجها في بعض الاحيان
02:33
But the price of its dominance is enormous.
47
153160
4000
لكن ثمن هيمنتها هائلة.
02:37
Subject matters are broken up
48
157160
2000
يتم تقسيم الموضوعات الهامة
02:39
into smaller and smaller pieces,
49
159160
3000
إلى قطع أصغر وأصغر،
02:42
with increasing emphasis on the technical and the obscure.
50
162160
4000
مع زيادة التركيز على التقنية والحجب.
02:46
We have even managed to make the study of literature arcane.
51
166160
5000
فقد تمكنا من جعل دراسة الأدب غامضة.
02:51
You may think you know what is going on
52
171160
2000
قد تعتقد أنك تعرف ما يجري
02:53
in that Jane Austen novel --
53
173160
2000
في ذلك رواية جين أوستن.
02:55
that is, until your first encounter
54
175160
3000
وهذا هو، حتى تصادف
02:58
with postmodern deconstructionism.
55
178160
3000
ديكونستركشنلزم مع ما بعد الحداثة.
03:01
The progression of today's college student
56
181160
3000
تطور الطالب الجامعي اليوم
03:04
is to jettison every interest except one.
57
184160
5000
هو التخلي عن كل مصلحة باستثناء شيء واحد.
03:09
And within that one, to continually narrow the focus,
58
189160
4000
وضمن ذلك الواحد، بمواصلة تضييق التركيز.
03:13
learning more and more about less and less;
59
193160
4000
تعلم أكثر وأكثر عن أشياء أقل وأقل.
03:17
this, despite the evidence all around us
60
197160
3000
هذا، على الرغم من الأدلة في كل مكان حولنا
03:20
of the interconnectedness of things.
61
200160
3000
تشير الى الترابط بين الأشياء.
03:23
Lest you think I exaggerate,
62
203160
3000
حتى لا تظن أنني أبالغ،
03:26
here are the beginnings of the A-B-Cs of anthropology.
63
206160
5000
وهنا بدايات خدمات الأنثروبولوجيا .
03:31
As one moves up the ladder,
64
211160
2000
باعتبارها كواحد يصعد السلم،
03:33
values other than technical competence
65
213160
2000
بخلاف كفاءة تقنية القيم
03:35
are viewed with increasing suspicion.
66
215160
3000
وينظر مع تزايد الشكوك.
03:38
Questions such as,
67
218160
2000
أسئلة مثل
03:40
"What kind of a world are we making?
68
220160
3000
أي نوع من العالم نحن نصنع ؟
03:43
What kind of a world should we be making?
69
223160
3000
أي نوع من العالم نحن يجب أن نبني ؟
03:46
What kind of a world can we be making?"
70
226160
3000
أي نوع من العالم نستطيع أن نعمل؟
03:49
are treated with more and more skepticism,
71
229160
4000
يتم التعامل مع المزيد والمزيد من الشكوك
03:53
and move off the table.
72
233160
2000
والانتقال من على الطاولة.
03:55
In so doing, the guardians of secular democracy
73
235160
4000
وبذلك، حراس الديمقراطية العلمانية
03:59
in effect yield the connection
74
239160
4000
في الواقع يعيدون الاتصال
04:03
between education and values
75
243160
2000
بين التعليم والقيم
04:05
to fundamentalists,
76
245160
2000
إلى الأصوليين.
04:07
who, you can be sure,
77
247160
2000
من ؟ ، ، يمكنك أن تتأكد،
04:09
have no compunctions about using education
78
249160
3000
لا يندمون حول استخدام التعليم
04:12
to further their values:
79
252160
2000
لتوسيع قيمهم،
04:14
the absolutes of a theocracy.
80
254160
3000
للمطلقات من دولة ثيوقراطية.
04:17
Meanwhile, the values and voices of democracy are silent.
81
257160
6000
وفي الوقت نفسه، القيم الديمقراطية للأصوات الصامتة.
04:23
Either we have lost touch with those values
82
263160
2000
إما فقدنا الاتصال مع تلك القيم،
04:25
or, no better,
83
265160
2000
أو أفضل حالا،
04:27
believe they need not
84
267160
2000
صدقنا بأننا لا نحتاجها
04:29
or cannot be taught.
85
269160
2000
أو لا يمكن تعليمها.
04:31
This aversion to social values
86
271160
2000
هذا النفور من القيم الاجتماعية
04:33
may seem at odds with the explosion
87
273160
3000
قد يبدو على خلاف مع انفجار
04:36
of community service programs.
88
276160
2000
برامج خدمة المجتمع.
04:38
But despite the attention paid to these efforts,
89
278160
3000
لكن على الرغم من الاهتمام لهذه الجهود
04:41
they remain emphatically extracurricular.
90
281160
4000
تظل اللامنهجية بشكل قاطع.
04:45
In effect, civic-mindedness is treated
91
285160
3000
في الواقع، هو تعامل الأفق المدنية
04:48
as outside the realm of what purports to be
92
288160
3000
وخارج نطاق ما يهدف إلى ان يكون
04:51
serious thinking and adult purposes.
93
291160
4000
جدية التفكير وأغراض الكبار.
04:55
Simply put, when the impulse is to change the world,
94
295160
5000
ببساطة، عندما يكون الدافع هو لتغيير العالم
05:00
the academy is more likely to engender
95
300160
2000
فالتعليم الأكاديمي من المرجح أن يولد ذلك
05:02
a learned helplessness
96
302160
3000
فتكون قد علمت العجز
05:05
than to create a sense of empowerment.
97
305160
4000
بدلا من خلق شعور من التمكين.
05:09
This brew -- oversimplification of civic engagement,
98
309160
6000
هذا الكوكتيل هو عبارة عن ، التبسيط المشاركة المدنية،
05:15
idealization of the expert,
99
315160
2000
تمجيد الخبير،
05:17
fragmentation of knowledge,
100
317160
3000
تجزئة المعرفة،
05:20
emphasis on technical mastery,
101
320160
2000
التركيز على إتقان التقنية،
05:22
neutrality as a condition of academic integrity --
102
322160
4000
الحياد كشرط من النزاهة الأكاديمية،
05:26
is toxic when it comes to pursuing the vital connections
103
326160
5000
سمية عندما يتعلق الأمر بمواصلة الاتصالات الحيوية
05:31
between education and the public good,
104
331160
3000
بين التعليم والصالح العام،
05:34
between intellectual integrity
105
334160
3000
بين النزاهة الفكرية
05:37
and human freedom,
106
337160
2000
وحرية الإنسان.
05:39
which were at the heart --
107
339160
2000
التي كانت في قلب
05:41
(Applause) -- of the challenge posed to and by
108
341160
4000
التحدي الذي استعرضه
05:45
my European colleagues.
109
345160
2000
زملائي الأوروبين
05:47
When the astronomical distance
110
347160
2000
هو عندما تكون المسافة الفلكية
05:49
between the realities of the academy
111
349160
3000
بين واقع الأكاديمية
05:52
and the visionary intensity of this challenge
112
352160
3000
وكثافة الحكيمة لهذا التحدي
05:55
were more than enough, I can assure you,
113
355160
2000
كبيرة جداً ..أؤكد لكم
05:57
to give one pause,
114
357160
3000
انه حان الوقت لإعطاء وقفة واحدة،
06:00
what was happening outside higher education
115
360160
3000
ماذا كان يحدث خارج التعليم العالي
06:03
made backing off unthinkable.
116
363160
3000
أدلى التراجع بأنه غير وارد.
06:06
Whether it was threats to the environment,
117
366160
3000
سواء كانت الأخطار التي تهدد البيئة،
06:09
inequities in the distribution of wealth,
118
369160
3000
تتمثل في عدم المساواة في توزيع الثروة،
06:12
lack of a sane policy or a sustainable policy
119
372160
3000
عدم وجود سياسة حكيمة أو سياسة مستدامة
06:15
with respect to the continuing uses of energy,
120
375160
4000
او فيما يتعلق بإستخدامات مستمرة من الطاقة.
06:19
we were in desperate straits.
121
379160
2000
كنا في وضع حرج.
06:21
And that was only the beginning.
122
381160
3000
وكان ذلك مجرد بداية.
06:24
The corrupting of our political life
123
384160
2000
وإفساد حياتنا السياسية
06:26
had become a living nightmare;
124
386160
2000
أصبحت كابوس.
06:28
nothing was exempt --
125
388160
3000
وليس استثناء.
06:31
separation of powers, civil liberties,
126
391160
3000
الفصل بين السلطات، والحريات المدنية،
06:34
the rule of law,
127
394160
2000
سيادة القانون،
06:36
the relationship of church and state.
128
396160
2000
العلاقة بين الكنيسة والدولة.
06:38
Accompanied by a squandering
129
398160
2000
مصحوبة بالتبذير
06:40
of the nation's material wealth
130
400160
3000
من الثروة المادية في البلاد
06:43
that defied credulity.
131
403160
2000
هذا يتحدى السذاجة.
06:45
A harrowing predilection for the uses of force
132
405160
3000
ميل مروع لاستخدامات القوة
06:48
had become commonplace,
133
408160
2000
قد يصبح أمرا مألوفا.
06:50
with an equal distaste
134
410160
2000
على قدم المساواة مع نفور
06:52
for the alternative forms of influence.
135
412160
3000
لأشكال بديلة من النفوذ.
06:55
At the same time, all of our firepower was impotent
136
415160
5000
وفي الوقت نفسه، كانت كل قوى النيران عاجزة لدينا
07:00
when it came to halting or even stemming
137
420160
3000
عندما جاء لوقف أو حتى الناشئة
07:03
the slaughter in Rwanda, Darfur, Myanmar.
138
423160
5000
المذبحة في رواندا ودارفور وميانمار.
07:08
Our public education, once a model for the world,
139
428160
4000
لدينا التعليم العام، ومرة ​​واحدة في نموذجا للعالم،
07:12
has become most noteworthy
140
432160
2000
أصبح أبرز
07:14
for its failures.
141
434160
2000
لإخفاقها.
07:16
Mastery of basic skills and a bare minimum of cultural literacy
142
436160
4000
إتقان المهارات الأساسية والحد الادنى من محو الأمية الثقافية
07:20
eludes vast numbers of our students.
143
440160
4000
يتملص أعداد كبيرة من طلابنا.
07:24
Despite having a research establishment
144
444160
2000
على الرغم من وجود مؤسسة للبحوث
07:26
that is the envy of the world,
145
446160
2000
وهذا هو موضع حسد العالم،
07:28
more than half of the American public
146
448160
2000
أكثر من نصف الشعب الأميركي
07:30
don't believe in evolution.
147
450160
2000
لا يؤمن بالتطور.
07:32
And don't press your luck
148
452160
2000
لا تضع حظك
07:34
about how much those who do believe in it
149
454160
2000
عن مدى أولئك الذين لا يؤمنون به
07:36
actually understand it.
150
456160
3000
فهم في الواقع.
07:39
Incredibly, this nation,
151
459160
3000
بشكل لا يصدق لا يؤمنون به ، هذه الأمة،
07:42
with all its material, intellectual and spiritual resources,
152
462160
6000
مع كل الموارد المادية والفكرية والروحية،
07:48
seems utterly helpless
153
468160
2000
تبدو عاجزة تماما
07:50
to reverse the freefall in any of these areas.
154
470160
5000
على عكس السقوط في أي مجال من هذه المجالات.
07:55
Equally startling, from my point of view,
155
475160
3000
مذهلة على قدم المساواة من وجهة نظري
07:58
is the fact that no one
156
478160
2000
هو حقيقة أن لا أحد
08:00
was drawing any connections
157
480160
2000
كان يصنع الجسور
08:02
between what is happening to the body politic,
158
482160
3000
بين ما يحدث في الجسم السياسي،
08:05
and what is happening in our leading educational institutions.
159
485160
4000
وبين ما يحدث في مؤسساتنا التعليمية الرائدة.
08:09
We may be at the top of the list
160
489160
3000
قد نكون في أعلى قائمة
08:12
when it comes to influencing access to personal wealth.
161
492160
4000
عندما يتعلق الأمر بالتأثير في الحصول على الثروة الشخصية.
08:16
We are not even on the list
162
496160
2000
نحن لسنا حتى على قائمة
08:18
when it comes to our responsibility
163
498160
3000
عندما يتعلق الأمر بمسؤوليتنا
08:21
for the health of this democracy.
164
501160
2000
بالنسبة لصحة الديمقراطية هذه.
08:23
We are playing with fire.
165
503160
3000
نحن نلعب بالنار.
08:26
You can be sure Jefferson knew
166
506160
2000
يمكنك أن تكون متأكدا بما كان يعرفه جيفرسون
08:28
what he was talking about when he said,
167
508160
2000
عندما كان يتحدث:
08:30
"If a nation expects to be ignorant and free
168
510160
4000
واضاف "اذا ارادت الامة ان تكون جاهلة و حرة
08:34
in a state of civilization,
169
514160
2000
في دولة الحضارة،
08:36
it expects what never was,
170
516160
2000
فان توقعها هذا لن يتم
08:38
and never will be."
171
518160
3000
ولن تكون أبدا.
08:41
(Applause)
172
521160
2000
تصفيق
08:43
On a more personal note,
173
523160
2000
والملاحظة الشخصية لدي تقول
08:45
this betrayal of our principles,
174
525160
2000
هذه خيانة لمبادئنا،
08:47
our decency, our hope,
175
527160
2000
لدينا اللياقة والأمل،
08:49
made it impossible for me
176
529160
2000
التي جعلت من المستحيل بالنسبة لي
08:51
to avoid the question,
177
531160
3000
تجنب هذه المسألة،
08:54
"What will I say, years from now,
178
534160
2000
وماذا سأقول، وسنوات من الآن،
08:56
when people ask, 'Where were you?'"
179
536160
4000
عندما يسأل الناس، أين كنت؟
09:00
As president of a leading liberal arts college,
180
540160
2000
رئيسا لكلية الفنون الحرة الرائدة،
09:02
famous for its innovative history,
181
542160
3000
تشتهر بتاريخها المبتكر،
09:05
there were no excuses.
182
545160
2000
لم تكن هناك أعذار.
09:07
So the conversation began at Bennington.
183
547160
3000
لذلك بدأت في المحادثة في بينينجتون.
09:10
Knowing that if we were to regain
184
550160
2000
مع العلم أنه إذا كان لنا أن نستعيد
09:12
the integrity of liberal education,
185
552160
2000
سلامة التعليم الليبرالي،
09:14
it would take radical rethinking
186
554160
2000
أن الآمر سيستغرق إعادة تفكير جذري
09:16
of basic assumptions,
187
556160
2000
من الإفتراضات الأساسية،
09:18
beginning with our priorities.
188
558160
3000
بداية مع أولوياتنا.
09:21
Enhancing the public good becomes a primary objective.
189
561160
4000
تعزيز الصالح العام يصبح الهدف الأساسي.
09:25
The accomplishment of civic virtue
190
565160
2000
إنجاز الفضيلة المدنية
09:27
is tied to the uses of intellect and imagination
191
567160
4000
ويرتبط لإستخدامات الفكر والخيال
09:31
at their most challenging.
192
571160
2000
في إجتماعهم الأكثر تحديا.
09:33
Our ways of approaching agency and authority
193
573160
4000
لدينا طرق وكالة قرب والسلطة
09:37
turn inside out to reflect the reality
194
577160
4000
بدوره الداخل إلى الخارج لتعكس واقع
09:41
that no one has the answers
195
581160
3000
أن لا أحد لديه أجوبة
09:44
to the challenges facing citizens in this century,
196
584160
3000
للتحديات التي تواجه المواطنين في هذا القرن،
09:47
and everyone has the responsibility
197
587160
4000
والجميع يتحمل المسؤولية
09:51
for trying and participating in finding them.
198
591160
4000
للمحاولة، والمشاركة في العثور عليهم.
09:55
Bennington would continue to teach the arts and sciences
199
595160
3000
سوف تستمر بينينجتون بتعليم الفنون والعلوم
09:58
as areas of immersion that acknowledge differences
200
598160
3000
كما أن مناطق الغمر معترف بالخلافات
10:01
in personal and professional objectives.
201
601160
3000
في الأهداف الشخصية والمهنية.
10:04
But the balances redressed,
202
604160
2000
لكن أرصدة تداركته،
10:06
our shared purposes assume an equal
203
606160
3000
أغراضنا المشتركة تفترض على قدم المساواة
10:09
if not greater importance.
204
609160
2000
إذا لا أهمية كبيرة.
10:11
When the design emerged it was surprisingly simple and straightforward.
205
611160
5000
عندما ظهرت في تصميم بسيط وكان من المستغرب وضوحه.
10:16
The idea is to make the political-social challenges themselves --
206
616160
4000
والفكرة هي جعل التحديات السياسية والإجتماعية بأنفسهم،
10:20
from health and education
207
620160
2000
من الصحة والتعليم،
10:22
to the uses of force --
208
622160
2000
إلى استخدام القوة،
10:24
the organizers of the curriculum.
209
624160
3000
المنظمون من المنهج الدراسي.
10:27
They would assume the commanding role of traditional disciplines.
210
627160
3000
وتولوا دور قيادي من التخصصات التقليدية.
10:30
But structures designed to connect, rather than divide
211
630160
5000
لكن الهياكل مصممة للربط بدلا من الانقسام،
10:35
mutually dependent circles,
212
635160
2000
دوائر الاعتماد المتبادل،
10:37
rather than isolating triangles.
213
637160
3000
بدلا من عزل المثلثات.
10:40
And the point is not to treat these topics
214
640160
3000
والنقطة المهمة هي عدم التعامل مع هذه المواضيع
10:43
as topics of study,
215
643160
2000
مثل موضوعات الدراسة،
10:45
but as frameworks of action.
216
645160
2000
ولكن كما أطر العمل.
10:47
The challenge: to figure out what it will take
217
647160
4000
هذا التحدي، لمعرفة ما سوف يستغرق
10:51
to actually do something
218
651160
2000
أن تفعل شيئا في الواقع
10:53
that makes a significant and sustainable difference.
219
653160
4000
أن يحدث فرقا كبيرا ومستداما.
10:57
Contrary to widely held assumptions,
220
657160
3000
على عكس الافتراضات التي عقدت على نطاق واسع،
11:00
an emphasis on action provides a special urgency to thinking.
221
660160
5000
التركيز على عمل يوفر إلحاح خاص للتفكير.
11:05
The importance of coming to grips with values like justice,
222
665160
5000
على أهمية التوصل إلى السيطرة على قيم مثل العدالة،
11:10
equity, truth,
223
670160
2000
الإنصاف والحقيقة،
11:12
becomes increasingly evident
224
672160
2000
يصبح واضحا على نحو متزايد
11:14
as students discover that interest alone
225
674160
4000
كما اكتشف أن الطلاب المستفيدون الوحيدون
11:18
cannot tell them what they need to know
226
678160
3000
لا نستطيع أن نقول لهم ما يحتاجون إلى معرفته
11:21
when the issue is rethinking education,
227
681160
3000
عندما يكون الأمر على إعادة النظر في التعليم،
11:24
our approach to health,
228
684160
2000
نهجنا في الصحة،
11:26
or strategies for achieving
229
686160
2000
أو إستراتيجيات لتحقيق
11:28
an economics of equity.
230
688160
2000
إقتصاد يتمتع بالإنصاف.
11:30
The value of the past also comes alive;
231
690160
4000
قيمتة الماضية موجودة
11:34
it provides a lot of company.
232
694160
2000
وهو يوفر الكثير للشركة.
11:36
You are not the first to try to figure this out,
233
696160
3000
لم تكن أول محاولة لفهم هذا
11:39
just as you are unlikely to be the last.
234
699160
3000
تماما كما اعتقد من غير المرجح أن تكون الأخيرة.
11:42
Even more valuable,
235
702160
2000
حتى أكثر قيمة،
11:44
history provides a laboratory
236
704160
2000
التاريخ يوفر المختبر
11:46
in which we see played out
237
706160
3000
التي نراها تلعب خارجا
11:49
the actual, as well as the intended
238
709160
3000
الفعلي، فضلا عن القصد
11:52
consequences of ideas.
239
712160
3000
نتائج الأفكار.
11:55
In the language of my students,
240
715160
2000
في لغة طلابي،
11:57
"Deep thought matters
241
717160
2000
مسائل التفكير العميق
11:59
when you're contemplating what to do
242
719160
2000
عندما كنت تفكر في ما يجب القيام به
12:01
about things that matter."
243
721160
3000
حول مسألة الأشياء.
12:04
A new liberal arts that can support this
244
724160
2000
والفنون الليبرالية الجديدة التي يمكن أن تدعم هذا
12:06
action-oriented curriculum
245
726160
2000
منحى المناهج
12:08
has begun to emerge.
246
728160
2000
وقد بدأت في الظهور.
12:10
Rhetoric, the art of organizing the world of words
247
730160
4000
الخطابة، فن تنظيم العالم من الكلمات
12:14
to maximum effect.
248
734160
2000
إلى أكبر قدر من التأثير.
12:16
Design, the art of organizing the world of things.
249
736160
5000
التصميم، فن تنظيم العالم من الأشياء.
12:21
Mediation and improvisation
250
741160
2000
الوساطة والإرتجال
12:23
also assume a special place in this new pantheon.
251
743160
5000
تفترض أيضا مكانة خاصة في هذه الآلهة الجديدة.
12:28
Quantitative reasoning attains its proper position
252
748160
3000
التفكير الكمي يبلغ موقف السليم
12:31
at the heart of what it takes to manage change
253
751160
4000
في قلب ما يلزم لإدارة التغيير
12:35
where measurement is crucial.
254
755160
2000
حيث قياسه أمر بالغ الأهمية.
12:37
As is a capacity to discriminate
255
757160
3000
كما لديه القدرة على التمييز
12:40
systematically between what is at the core
256
760160
3000
منهجية بين ما هو في الصميم
12:43
and what is at the periphery.
257
763160
2000
وما هو في الهامش.
12:45
And when making connections is of the essence,
258
765160
3000
وعند إجراء الإتصالات هو جوهر المسألة،
12:48
the power of technology emerges with special intensity.
259
768160
5000
قوة التكنولوجيا تخرج مع الكثافة الخاصة.
12:53
But so does the importance of content.
260
773160
3000
ولكنه يفعل ذلك لأهمية المحتوى.
12:56
The more powerful our reach,
261
776160
2000
الأقوى في متناول أيدينا،
12:58
the more important the question "About what?"
262
778160
4000
والأهم من ذلك هو السؤال حول ماذا؟
13:02
When improvisation, resourcefulness, imagination are key,
263
782160
4000
عند الارتجال، الحيلة والخيال هي المفتاح،
13:06
artists, at long last,
264
786160
3000
الفنانين، في الماضي البعيد،
13:09
take their place at the table,
265
789160
2000
تأخذ مكانها على الطاولة،
13:11
when strategies of action are in the process of being designed.
266
791160
6000
استراتيجيات العمل هي في طور التصميم.
13:17
In this dramatically expanded ideal
267
797160
2000
في هذا التوسع المثالي بشكل كبير
13:19
of a liberal arts education
268
799160
2000
لتعليم الفنون الليبرالية
13:21
where the continuum of thought and action is its life's blood,
269
801160
4000
حيث استمرارية الفكر والعمل والحياة الحيوية
13:25
knowledge honed outside the academy
270
805160
3000
المعرفة وشحذ بعد الحياة الأكاديمية
13:28
becomes essential.
271
808160
2000
يصبح من الضروري.
13:30
Social activists, business leaders,
272
810160
3000
النشطاء الاجتماعيين، وقادة الأعمال،
13:33
lawyers, politicians, professionals
273
813160
2000
المحامين والسياسيين والمهنيين
13:35
will join the faculty as active and ongoing participants
274
815160
5000
وسوف ينضم إلى هيئة التدريس والمشاركين النشطين والمستمرين
13:40
in this wedding of liberal education to the advancement of the public good.
275
820160
4000
في هذا العرس من التعليم الليبرالي للنهوض الصالح العام.
13:44
Students, in turn, continuously move outside the classroom
276
824160
5000
الطلاب، وبدوره، نقل باستمرار خارج الفصول الدراسية
13:49
to engage the world directly.
277
829160
3000
للانخراط في العالم مباشرة.
13:52
And of course, this new wine
278
832160
3000
وبطبيعة الحال، هذا النبيذ جديد
13:55
needs new bottles
279
835160
2000
نحتاج لزجاجات جديدة
13:57
if we are to capture the liveliness and dynamism
280
837160
4000
إذا أردنا التقاط الحيوية والدينامية
14:01
of this idea.
281
841160
2000
من هذه الفكرة.
14:03
The most important discovery we made
282
843160
2000
أهم اكتشاف عملنا به
14:05
in our focus on public action
283
845160
3000
في تركيزنا على العمل العام
14:08
was to appreciate that the hard choices
284
848160
3000
وكان لنقدر أن الخيارات الصعبة
14:11
are not between good and evil,
285
851160
3000
ليس بين الخير والشر،
14:14
but between competing goods.
286
854160
3000
ولكن بين السلع المتنافسة.
14:17
This discovery is transforming.
287
857160
3000
هذا الاكتشاف هو تحويل.
14:20
It undercuts self-righteousness,
288
860160
2000
إنه يضعف الذات،
14:22
radically alters the tone and character of controversy,
289
862160
4000
يغير جذريا لهجة وطابع الجدل،
14:26
and enriches dramatically
290
866160
2000
ويثري بشكل كبير
14:28
the possibilities for finding common ground.
291
868160
3000
إمكانيات التوصل إلى أرضية مشتركة.
14:31
Ideology, zealotry,
292
871160
2000
الفكر، التعصب،
14:33
unsubstantiated opinions simply won't do.
293
873160
5000
آراء لا أساس لها ببساطة لن تفعل.
14:38
This is a political education, to be sure.
294
878160
4000
وهذا التثقيف السياسي للتأكد.
14:42
But it is a politics of principle,
295
882160
3000
وإنما هو سياسة من حيث المبدأ،
14:45
not of partisanship.
296
885160
2000
ليس من التحزب.
14:47
So the challenge for Bennington is to do it.
297
887160
3000
لذا فإن التحدي الذي يواجه بينينجتون هو أن نفعل ذلك.
14:50
On the cover of Bennington's 2008 holiday card
298
890160
4000
على غلاف بطاقة بينينجتون عطلة ٢٠٠٨
14:54
is the architect's sketch of a building
299
894160
2000
هو الرسم المعماري للمبنى
14:56
opening in 2010
300
896160
2000
فتح في ٢٠١٠
14:58
that is to be a center for the advancement
301
898160
2000
هذا هو لتكون مركزا للنهوض
15:00
of public action.
302
900160
2000
العمل العلني.
15:02
The center will embody and sustain this new educational commitment.
303
902160
5000
وسيقوم المركز بتجسيد هذا الالتزام والمحافظة التعليمية الجديدة.
15:07
Think of it as a kind of secular church.
304
907160
3000
كما أنها تفكر في نوع من الكنيسة العلمانية.
15:10
The words on the card describe what will happen inside.
305
910160
4000
عبارة عن بطاقة وصف ما سيحدث في الداخل.
15:14
We intend to turn the intellectual
306
914160
2000
ونحن نعتزم تحويل الفكرية
15:16
and imaginative power, passion and boldness
307
916160
3000
وسلطة الخيال، والعاطفة والجرأة
15:19
of our students, faculty and staff
308
919160
4000
من أعضاء هيئة التدريس والطلاب والموظفين
15:23
to developing strategies
309
923160
2000
وضع استراتيجيات
15:25
for acting on the critical challenges of our time.
310
925160
4000
ليتصرف على التحديات الخطيرة في عصرنا.
15:29
So we are doing our job.
311
929160
3000
لذلك نحن نقوم بواجبنا.
15:32
While these past weeks have been a time
312
932160
2000
في حين كانت هذه الأسابيع الماضية تأخذ وقتا
15:34
of national exhilaration in this country,
313
934160
3000
من الابتهاج الوطني في هذا البلد،
15:37
it would be tragic if you thought this meant
314
937160
3000
وسيكون مأساويا إذا كنت تعتقد أن هذا يعني
15:40
your job was done.
315
940160
2000
وقد تم عملك.
15:42
The glacial silence we have experienced
316
942160
3000
صمت الجليد عانينا
15:45
in the face of the shredding of the constitution,
317
945160
3000
في وجه التمزيق من الدستور،
15:48
the unraveling of our public institutions,
318
948160
3000
وانهيار مؤسساتنا العامة،
15:51
the deterioration of our infrastructure
319
951160
2000
تدهور البنية التحتية
15:53
is not limited to the universities.
320
953160
2000
لا يقتصر على الجامعات.
15:55
We the people
321
955160
2000
نحن الشعب
15:57
have become inured to our own irrelevance
322
957160
4000
أصبحوا معتادين على عدم الجدوى من منطقتنا
16:01
when it comes to doing anything significant
323
961160
2000
عندما يتعلق الأمر بالقيام بأي شيء كبير
16:03
about anything that matters
324
963160
2000
عن أي شيء مهم
16:05
concerning governance,
325
965160
2000
بشأن الحكم،
16:07
beyond waiting another four years.
326
967160
3000
بعد انتظار أربع سنوات أخرى.
16:10
We persist also
327
970160
3000
ونحن أيضا قائمين
16:13
in being sidelined by the idea of the expert
328
973160
3000
في تهميشه من فكرة الخبير
16:16
as the only one capable of coming up with answers,
329
976160
3000
بوصفها واحدة فقط قادرة على الخروج مع الإجابات.
16:19
despite the overwhelming evidence to the contrary.
330
979160
5000
على الرغم من أدلة دامغة على عكس ذلك.
16:24
The problem is there is no such thing
331
984160
5000
المشكلة هو عدم وجود شيء من هذا القبيل
16:29
as a viable democracy made up of experts,
332
989160
4000
بوصفها دولة ديمقراطية قابلة للحياة تتألف من خبراء،
16:33
zealots, politicians and spectators.
333
993160
4000
المتعصبين والسياسيين والمتفرجين.
16:37
(Applause)
334
997160
7000
تصفيق
16:44
People will continue and should continue
335
1004160
2000
سوف يستمر الناس ويجب أن تستمر
16:46
to learn everything there is to know about something or other.
336
1006160
3000
لمعرفة كل شيء هناك لمعرفة شيء أو غيرها.
16:49
We actually do it all the time.
337
1009160
3000
نحن فعلا في كل وقت.
16:52
And there will be and should be
338
1012160
2000
وسوف يكون هناك وينبغي أن يكون
16:54
those who spend a lifetime
339
1014160
2000
الذين ينفقون العمر
16:56
pursuing a very highly defined area of inquiry.
340
1016160
4000
تتبع منطقة محددة جدا جدا من التحقيق.
17:00
But this single-mindedness will not yield
341
1020160
3000
ولكن هذا الذي وحيد بلا تفكير لم يسفر
17:03
the flexibilities of mind,
342
1023160
2000
المرونة الذهنية،
17:05
the multiplicity of perspectives,
343
1025160
3000
تعدد وجهات النظر،
17:08
the capacities for collaboration and innovation
344
1028160
3000
قدرات للتعاون والابتكار
17:11
this country needs.
345
1031160
2000
البلد يحتاجه.
17:13
That is where you come in.
346
1033160
2000
هذا هو المكان الذي تأتي فيه.
17:15
What is certain is that the individual talent
347
1035160
4000
ما هو مؤكد هو أن المواهب الفردية
17:19
exhibited in such abundance here,
348
1039160
3000
عرضت في وفرة هذه هنا،
17:22
needs to turn its attention
349
1042160
3000
بدوره يحتاج إلى اهتمامه
17:25
to that collaborative, messy, frustrating,
350
1045160
4000
إلى أن التعاونية، والفوضى، والإحباط
17:29
contentious and impossible world
351
1049160
3000
جدل ويستحيل العالم
17:32
of politics and public policy.
352
1052160
2000
السياسة والسياسة العامة.
17:34
President Obama and his team
353
1054160
3000
الرئيس أوباما وفريقه
17:37
simply cannot do it alone.
354
1057160
3000
ببساطة لا يمكن ان تفعل ذلك وحدها.
17:40
If the question of where to start seems overwhelming
355
1060160
4000
إذا كان السؤال من أين تبدأ يبدو ساحق
17:44
you are at the beginning, not the end of this adventure.
356
1064160
3000
كنت في بداية وليس نهاية هذه المغامرة.
17:47
Being overwhelmed is the first step
357
1067160
3000
طغيان هو الخطوة الأولى
17:50
if you are serious about trying to get at things that really matter,
358
1070160
4000
إذا كنتم جادين في محاولة للحصول على الأشياء التي يهم حقا،
17:54
on a scale that makes a difference.
359
1074160
3000
على نطاق والتي تحدث فرقا.
17:57
So what do you do when you feel overwhelmed?
360
1077160
3000
لذا ماذا تفعل عندما تشعر أنك طغت؟
18:00
Well, you have two things.
361
1080160
3000
حسنا، لديك شيئين.
18:03
You have a mind. And you have other people.
362
1083160
3000
لديك عقل. وكان لديك أشخاص آخرين.
18:06
Start with those, and change the world.
363
1086160
5000
نبدأ بها، وتغيير العالم.
18:11
(Applause)
364
1091160
3000
تصفيق
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7