Dean Kamen: The emotion behind invention

66,402 views ・ 2010-04-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Muteb Alqahtani المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
It's not about technology,
0
15260
2000
إنها لا تتعلق بالتقنية.
00:17
it's about people and stories.
1
17260
2000
إنها تتعلق بالأشخاص والقصص.
00:19
I could show you
2
19260
2000
يمكنني أن أريكم
00:21
what recently was on television
3
21260
2000
ما عرض حديثا على التلفزيون
00:23
as a high quality video:
4
23260
2000
كمقطع فيديو عالي الدقة
00:25
60 Minutes, many of you may have seen it.
5
25260
3000
برنامج 60 دقيقة، قد يكون معظمكم شاهده.
00:28
And it was the now director of the entire piece
6
28260
3000
وقد كان البرنامج عن المدير العام الحالي
00:31
of the veteran's administration --
7
31260
3000
لإدارة المحاربين القدماء
00:34
who, himself, had lost an arm 39 years ago
8
34260
3000
والذي فقد ذراعه قبل 39 عاماً مضت
00:37
in Vietnam --
9
37260
3000
في فيتنام،
00:40
who was adamantly opposed to these crazy devices
10
40260
2000
والذي كان معارضاً بشدة لهذة الأجهزة المجنونة
00:42
that don't work.
11
42260
3000
التي لا تعمل.
00:45
And it turns out that with 60 Minutes cameras rolling in the background,
12
45260
3000
ومع وجود كاميرات برنامج 60 دقيقة
00:48
after he pretty much made his position clear on this --
13
48260
3000
وبعد أن وضح وجهة نظره تجاه استخدام الأطراف الاصطناعية بوضوح
00:51
he had his hook and he had his --
14
51260
3000
كان لديه كلاب (يستخدم قديماً عوضا عن الذراع المفقودة) وكان لديه ...
00:54
he wore this arm for less than two hours
15
54260
3000
ارتدى الذراع الاصطناعية لمدة تقل عن الساعتين
00:57
and was able to pour himself a drink and got quite emotional over the fact
16
57260
3000
وأصبح قادراً على أن يعد لنفسه كأس من الشراب، غمرته عاطفة جياشة تجاه حقيقة أنه
01:00
that, quote -- his quote --
17
60260
3000
وقال، وأنا أقتبس من كلامه هنا
01:03
it's the first time he's felt like he's had an arm in 39 years.
18
63260
4000
هذه المرة الأولى التي شعر فيه بأنه يمتلك ذراعا منذ 39 عاما.
01:07
But that would sort of be jumping to the middle of the story,
19
67260
3000
لكن هذا قد يعتبر قفزا إلى منتصف القصة.
01:10
and I'm not going to show you that polished video.
20
70260
2000
ولن أقوم بعرض ذلك الفيديو.
01:12
I'm going to, instead, in a minute or two,
21
72260
2000
ولكن سأقوم خلال دقيقة أو اثنتين
01:14
show you an early, crude video
22
74260
3000
بعرض فيديو سابق، فيديو بسيط،
01:17
because I think it's
23
77260
2000
لأنني أعتقد أنها
01:19
a better way to tell a story.
24
79260
4000
أفضل طريقة لقص قصة.
01:23
A few years ago I was visited by
25
83260
2000
منذ عدة سنوات قام بزيارتي
01:25
the guy that runs DARPA,
26
85260
2000
الشخص الذي يدير DARPA (وكالة مشاريع أبحاث الدفاع المتقدمة)
01:27
the people that fund all the advanced technologies
27
87260
3000
هذه المؤسسة التي تدعم كل التقنيات المتقدمة
01:30
that businesses and universities probably wouldn't take the risk of doing.
28
90260
7000
العمل الذي ربما لن تخاطر الجامعات والمؤسسات التجارية بالقيام به.
01:37
They have a particular interest in ones that will help our soldiers.
29
97260
4000
لقد كانوا مهتمين بالتحديد بتلك التقنيات التي تخدم جنودنا.
01:41
I get this sort of unrequested -- by me anyway -- visit,
30
101260
5000
حصلت على هذه الزيارة الغير مطلوبة، من قبلي على كل حال،
01:46
and sitting in my conference room is a very senior surgeon
31
106260
3000
كان جالساً في غرفة اجتماعاتي أحد كبار الجراحين
01:49
from the military
32
109260
2000
من القطاع العسكري
01:51
and the guy that runs DARPA.
33
111260
4000
والشخص الذي يدير DARPA.
01:55
They proceed to tell me a story which comes down
34
115260
3000
وكانوا مستمرين في إخباري قصة كان منتهاها
01:58
to basically the following. We have used such advanced technologies
35
118260
3000
ببساطة ما يلي: لقد قمنا باستخدام تقنيات متقدمة
02:01
now and made them available
36
121260
3000
وجعلناها متوفرة للاستخدام
02:04
in the most remote places that we put soldiers:
37
124260
3000
في أبعد الأماكن التي نرسل جنودنا إليها
02:07
hills of Afghanistan, Iraq ...
38
127260
4000
جبال افغانستان، العراق
02:11
They were quite proud of the fact that
39
131260
2000
لقد كانوا فخورين بحقيقة أن
02:13
you know, before the dust clears,
40
133260
3000
كما تعلمون، قبل انقشاع الغبار
02:16
if some soldier has been hurt
41
136260
2000
إذا أصيب أحد الجنود بأذى
02:18
they will have collected him or her, they will have brought him back,
42
138260
3000
سيقومون بإعادته إلى الوطن
02:21
they will be getting world-class triage emergency care
43
141260
3000
وسيوفر له أعلى مستوى من العناية الطارئة
02:24
faster than you and I would be getting it if we were hurt
44
144260
4000
بشكل أسرع من أن أحصل أنا أو أنتم على هذه الرعاية إذا أصبانا مكروه
02:28
in a car accident in a major city in the United States.
45
148260
4000
في حادث سير في أحد المدن الكبرى في الولايات المتحدة
02:32
That's the good news.
46
152260
2000
هذه كانت الأخبار الجيدة.
02:34
The bad news is if they've collected this person
47
154260
3000
الأخبار السيئة كانت، أنه في حال إحضارهم لأحد الجنود
02:37
and he or she is missing an arm or leg,
48
157260
3000
وكان هو أو هي فاقدين لذراع أو قدم
02:40
part of the face, it's probably not coming back.
49
160260
4000
أو جزء من الوجه، فإنه من المحتمل أن لا يعود هذا الجزء
02:44
So, they started giving me the statistics on how many of these kids had lost an arm.
50
164260
4000
لذا بدءوا بتزويدي بإحصاءات عن أعداد الجنود (الأطفال) الذين فقدوا ذراعا.
02:48
And then the surgeon pointed out, with a lot of anger,
51
168260
3000
وأشار الجراح بغضب شديد
02:51
he said, "Why is it? At the end of the Civil War,
52
171260
4000
وقال: " لماذا عند انتهاء الحرب الأهلية
02:55
they were shooting each other with muskets. If somebody lost an arm,
53
175260
2000
كان الناس يطلقون البنادق على بعضهم البعض وإذا فقد احدهم ذراعه
02:57
we gave them a wooden stick with a hook on it.
54
177260
5000
نعطيه عصا خشبية في طرفها كلاب.
03:02
Now we've got F18s and F22s,
55
182260
3000
والآن نمتلك طائرات F18 و F22،
03:05
and if somebody loses an arm,
56
185260
2000
وإذا فقد أحدنا ذراعه
03:07
we give them a plastic stick with a hook on it."
57
187260
3000
نعطيه عصا بلاستيكية في طرفها كلاب."
03:10
And they basically said, "This is unacceptable,"
58
190260
4000
وقالوا ببساطة أن هذا غير مقبول.
03:14
and then the punchline: "So, Dean,
59
194260
2000
وبدعابة قالوا: " إذا دين
03:16
we're here because you make medical stuff.
60
196260
2000
نحن هنا لأنك تقوم بصنع أشياء طبية.
03:18
You're going to give us an arm."
61
198260
3000
ونريد منك أن تعطينا ذراعاً اصطناعية."
03:21
And I was waiting for the 500 pages of bureaucracy,
62
201260
3000
وكنت أتوقع منهم ان يزودوني بمذكرة من 500 صفحة وتوجيهات بيوروقراطية
03:24
paperwork and DODs.
63
204260
3000
واعمال مكتبية وتوجيهات قسم الدفاع.
03:27
No, the guy says,
64
207260
3000
قال لي الرجل: "لا،
03:30
"We're going to bring a guy into this conference room,
65
210260
4000
سنقوم باحضار شخص إلى غرفة الاجتماعات هذه
03:34
and wearing the arm you're going to give us,
66
214260
3000
وسيرتدي الذراع الاصطناعية التي ستعطينا
03:37
he or she is going to pick up a raisin or a grape
67
217260
2000
وسيتمكن من التقاط حبة من الزبيب أو العنب
03:39
off this table.
68
219260
2000
من فوق هذه الطاولة.
03:41
If it's the grape, they won't break it."
69
221260
3000
وإذا كانت حبة عنب فلن يقوم بتهشيمها."
03:44
Great he needs efferent, afferent, haptic response sensors.
70
224260
3000
عظيم، سيكون بحاجة إلى موصلات وأجهزة استشعار وحساسية في هذه الذراع
03:47
"If it's the raisin, they won't drop it."
71
227260
3000
"إن كانت حبة زبيب، فلن يسقطونها."
03:50
So he wants fine motor control: flex at the wrist,
72
230260
5000
إذا، يريد أداة تحكم دقيقة، قابلة للثني من المعصم.
03:55
flex at the elbow, abduct and flex at the shoulder.
73
235260
4000
مرنة عند المرفق، وكذلك الكتف.
03:59
Either way they were going to eat it.
74
239260
2000
في كلا الحالتين كانوا سيأكلونها.
04:01
"Oh, by the way Dean. It's going to fit on a 50th percentile female frame --
75
241260
4000
"بالمناسبة دين، ستكون مناسبة لـمتوسط حجم جسم المرأة.
04:05
namely 32 inches from the long finger --
76
245260
3000
أي سيكون طول الذراع 32 إنش (81 سم) من الاصبع الطويل،
04:08
and weigh less than nine pounds."
77
248260
3000
وتزن أقل من تسعة باوندات (4.1 كج).
04:11
50th percentile female frame.
78
251260
3000
متوسط حجم جسم المرآة.
04:14
"And it's going to be completely self contained including all its power."
79
254260
4000
وستكون الذراع مصصمة في في شكل واحد تماماً يحتوي كل القوى الخاصة بها."
04:18
So, they finished that. And I, as you can tell,
80
258260
2000
إذا، أنهوا حديثهم. وأنا، كما تعلمون
04:20
am a bashful guy.
81
260260
2000
شخص خجول.
04:22
I told them they're nuts.
82
262260
2000
أخبرتهم بأنهم مجانين.
04:24
(Laughter)
83
264260
2000
(ضحك)
04:26
They've been watching too much "Terminator."
84
266260
2000
لقد أكثروا من مشاهدة فيلم Terminator.
04:28
(Laughter)
85
268260
2000
(ضحك)
04:30
Then, the surgeon says to me,
86
270260
3000
عندها قال ل الجراح:
04:33
"Dean, you need to know
87
273260
3000
دين، لابد أن تعلم
04:36
more than two dozen of these kids have come back
88
276260
3000
أن أكثر من 24 طفلاً ممن فقدوا أطرافهم قد عادوا
04:39
bilateral."
89
279260
2000
فاقدين لكلا الذراعين أو الرجلين."
04:41
Now, I cannot imagine --
90
281260
2000
الآن، لا يمكنني التخيل،
04:43
I'm sorry, you may have a better
91
283260
4000
أنا آسف، لكن قد تملكون مقدرة تخيلية أكبر
04:47
imagination than I do --
92
287260
2000
مما لدي
04:49
I can't imagine losing my arm,
93
289260
3000
لا يمكنني أن أتخيل فقدي لذراعي.
04:52
and typically at 22 years old.
94
292260
3000
وخصوصاً عند عمر 22 عام.
04:55
But compared to that, losing two?
95
295260
3000
ومع ذلك، ماذا لو فقدت الذراعين.
04:58
Seems like that would be an inconvenience.
96
298260
4000
يبدو أن الوضع سيكون مزعجاً.
05:02
Anyway, I went home that night. I thought about it.
97
302260
3000
على كل حال، عدت إلى المنزل تلك الليلة، وفكرت في الأمر.
05:05
I literally could not sleep
98
305260
2000
لم أتمكن من النوم بتاتاً.
05:07
thinking about, "I wonder how you'd roll over
99
307260
2000
أفكر في، كيف ستتمكن من التقلب على الفراش
05:09
with no shoulders."
100
309260
4000
بدون كتفين.
05:13
So, I decided we've got to do this.
101
313260
3000
عندها قررت أننا يجب أن نقوم بذلك.
05:16
And trust me, I've got a day job, I've got a lot of day jobs.
102
316260
2000
وثقوا بي، كان لدي عمل يومي، الكثير منه.
05:18
Most of my day job keeps me busy
103
318260
3000
وأغلب عملي اليومي يبقيني منشغلاً
05:21
funding my fantasies like FIRST and water and power ....
104
321260
2000
لتمويل أوهامي، كالماء والطاقة.
05:23
And I've got a lot of day jobs.
105
323260
3000
وكان لدي الكثير من العمل اليومي.
05:26
But I figured I gotta do this.
106
326260
4000
لكنني علمت أن علي القيام بذلك.
05:30
Did a little investigation,
107
330260
2000
عملت بعض التحقيقات،
05:32
went down to Washington, told them
108
332260
3000
ذهبت إلى واشنطنن وأخبرتهم
05:35
I still think they're nuts but we're going to do it.
109
335260
5000
لازلت أعتقد أنهم مجانين، لكننا سنقوم بهذا العمل.
05:40
And I told them I'd build them an arm.
110
340260
2000
وأخبرتهم بأنني سأصنع لهم ذراعاً اصطناعية.
05:42
I told them it would probably take five years to get through the FDA,
111
342260
3000
أخبرتهم أن الأمر قد يستغرق خمسة أعوام للحصول على موافقة إدارة الغذاء والدواء الأمريكية.
05:45
and probably 10 years to be reasonably functional.
112
345260
3000
وعشرة أعوام لتعمل الذراع بشكل مقبول.
05:48
Look what it takes to make things like iPods.
113
348260
4000
انظروا كم تستغرق العملية لصنع الأشياء، مثل iPods.
05:52
"Great," he said, "You got two years."
114
352260
3000
قال لي: "عظيم، لديك عامان لصنع الذراع."
05:55
(Laughter)
115
355260
1000
(ضحك)
05:56
I said, "I'll tell you what. I'll build you an arm
116
356260
2000
قلت: "سأخبرك بشيء، سأصنع الذراع
05:58
that's under nine pounds
117
358260
2000
التي تزن أقل من تسعة باوندات (4.1 كج)،
06:00
that has all that capability in one year.
118
360260
2000
ولديها كل تلك القدرات، في عام واحد.
06:02
It will take the other nine to make it functional and useful."
119
362260
4000
وسأحتاج لتلك التسعة أعوام لجعلها تعمل بالشكل المطلوب."
06:06
We sort of agreed to disagree.
120
366260
2000
واتفقنا نوعاً ما على أن لا نتفق.
06:08
I went back and I started putting a team together,
121
368260
2000
عدت وبدأت بتشكيل الفريق،
06:10
the best guys I could find with a passion to do this.
122
370260
3000
أفضل الأشخاص الذين يمكن الحصول عليه، يملكون الرغبة لهذا العمل.
06:13
At the end of exactly one year
123
373260
3000
وفي نهاية العام الأول بالضبط
06:16
we had a device with 14 degrees of freedom,
124
376260
2000
صنعنا أداة تتحرك بحرية بـ 14 درجة،
06:18
all the sensors, all the microprocessors,
125
378260
3000
وكل أجهزة الاستشعار، والمعالجات،
06:21
all the stuff inside.
126
381260
2000
وكل تلك الأشياء كانت بالداخل.
06:23
I could show you it with a cosmesis on it
127
383260
2000
يمكنني أن أريكم إياها مغلفة بالجلد الاصطناعي.
06:25
that's so real it's eerie, but then you wouldn't see
128
385260
2000
إنها كالحقيقية بشكل غريب، لكن لن تتمكنوا من رؤية
06:27
all this cool stuff.
129
387260
3000
كل تلك الأشياء الجميلة تحت الجلد الاصطناعي.
06:30
I then thought it would be years
130
390260
2000
عندها اعتقدت أن الأمر سيستغرق أعواماً
06:32
before we'd be able to make it really, really useful.
131
392260
5000
قبل أن نتمكن من جعلها قابلة للإستخدام بشكل جيد.
06:37
It turned out, as I think you could see
132
397260
2000
اتضح، كما أعتقد أنكم ترون،
06:39
in Aimee's capabilities and attitudes,
133
399260
4000
قدرات ومواقف إيمي،
06:43
people with a desire to do something
134
403260
3000
الأشخاص الذين يملكون الرغبة لعمل شيء ما
06:46
are quite remarkable and nature is quite adaptable.
135
406260
4000
يكونون رائعين، وأن الطبيعة قابلة للتكيف.
06:50
Anyway, with less than 10 hours of use,
136
410260
4000
على كل حال، مع استخدام لمدة تقل عن العشر ساعات،
06:54
two guys -- one that's bilateral.
137
414260
4000
شخصين، أحدهما كان فاقداً لكلا ذراعيه،
06:58
He's literally, he's got no shoulder on one side,
138
418260
3000
وكان فاقداً لكتفه بالكلية من جهة،
07:01
and he's high trans-humeral on the other.
139
421260
2000
ومن جهة كان فاقداً الذراع إلى أعلى من المرفق بقليل
07:03
And that's Chuck and Randy together,
140
423260
5000
لقد كانوا تشك وراندي معاً،
07:08
after 10 hours -- were playing in our office.
141
428260
3000
بعد عشر ساعات من تجربة الذراع في مكتبنا.
07:11
And we took some pretty cruddy home movies.
142
431260
4000
قمنا بتصوير بعض مقاطع الفيديو.
07:15
At the end of the one I'm going to show, it's only about a minute
143
435260
2000
في نهاية المقطع الذي ساعرضه عليكم، مدته حوالي الدقيقة
07:17
and a couple of seconds long,
144
437260
5000
وعدة ثواني
07:22
Chuck does something that to this day I'm jealous of,
145
442260
3000
قام تشك بعمل لازلت أحسده على قدرته على القيام بذلك
07:25
I can't do it.
146
445260
2000
لا يمكنني عمل ذلك.
07:27
He picks up a spoon, picks it up,
147
447260
2000
أخذ ملعقة، ورفعها،
07:29
scoops out some Shredded Wheat and milk,
148
449260
4000
غرف بعض من رقائق الذرة مع الحليب،
07:33
holds the spoon level
149
453260
2000
وحافظ على مستوى الملعقة،
07:35
as he translates it, moving all these joints simultaneously,
150
455260
3000
وخلال نقله، يقوم بتحريك كل هذه المفاصل في وقت واحد،
07:38
to his mouth, and he doesn't drop any milk.
151
458260
3000
إلى فمه، ولم يسكب قطرة حليب.
07:41
(Laughter)
152
461260
1000
(ضحك)
07:42
I cannot do that.
153
462260
2000
لا يمكنني عمل ذلك.
07:44
(Laughter)
154
464260
2000
(ضحك)
07:46
His wife was standing behind me.
155
466260
2000
زوجته كانت واقفه خلفي.
07:48
She's standing behind me at the time
156
468260
2000
كانت تقف خلفي عندها
07:50
and she says, "Dean,
157
470260
3000
قالت: "دين،
07:53
Chuck hasn't fed himself in 19 years.
158
473260
4000
لم يقم تشك بإطعام نفسه منذ 19 عام.
07:57
So, you've got a choice:
159
477260
2000
ولك الخيار الآن:
07:59
We keep the arm, or you keep Chuck."
160
479260
2000
إما أن نحتفظ بهذه الذراع، أو تحتفظ أنت بتشك."
08:01
(Laughter) (Applause)
161
481260
3000
(ضحك)
08:04
So, can we see that?
162
484260
4000
إذا، هل يمكننا رؤية ذلك؟
08:14
This is Chuck showing simultaneous control
163
494260
2000
هذا تشك يظهر أكثر من عملية تحكم في وقت واحد
08:16
of all the joints.
164
496260
2000
لكل المفاصل.
08:18
He's punching our controls guy. The guy behind him
165
498260
2000
إنه يلكم رجل التحكم. والرجل خلفه
08:20
is our engineer/surgeon,
166
500260
2000
هو المهندس الجراح في الفريق.
08:22
which is a convenient guy to have around.
167
502260
4000
والذي يعتبر وجوده مناسباً في الفريق.
08:26
There's Randy, these guys are passing a rubber
168
506260
3000
هذا هو راندي، إنهم يقومون بتمرير قطعة
08:29
little puck between them.
169
509260
3000
مطاطية بينهما.
08:32
And just as in the spirit of FIRST,
170
512260
3000
وكما في هذه الحالات من روح
08:35
gracious professionalism, they are quite proud of this,
171
515260
2000
الاحترافية العظيمة، كانا فخورين بهذا،
08:37
so they decide to share a drink.
172
517260
3000
لذا قررا احتساء الشراب.
08:40
This is a non-trivial thing to do, by the way.
173
520260
3000
بالمناسبة هذا شيء ليس بالسهل عمله
08:43
Imagine doing that with a wooden stick and a hook on the end of it,
174
523260
3000
تخيل القيام بذلك بعصا خشبية في نهايتها كلاب.
08:46
doing either of those.
175
526260
2000
للقيام بأحد هذه الأعمال.
08:48
Now Chuck is doing something quite extraordinary,
176
528260
3000
الآن تشك يقوم بشكل مذهل،
08:51
at least for my limited physical skill.
177
531260
5000
على الأقل بالنسبة لقدراتي الحركية البسيطة.
08:56
And now he's going to do what DARPA asked me for.
178
536260
3000
والآن سيقوم بعمل ما طلبت DARPA مني صنعه،
08:59
He's going to pick up a grape -- he didn't drop it,
179
539260
2000
سيقوم بالتقاط حبة عنب، ولم يسقطها،
09:01
he didn't break it --
180
541260
3000
ولم يهشمها.
09:04
and he's going to eat it.
181
544260
3000
وسيقوم بأكلها.
09:07
So, that's where we were
182
547260
2000
إذا، هذا ما توصلنا له
09:09
at the end of about 15 months.
183
549260
2000
مع نهاية 15 شهراً.
09:11
(Applause)
184
551260
12000
(تصفيق)
09:23
But, as I've learned from Richard,
185
563260
3000
لكن، وكما تعلمت من ريتشارد،
09:26
the technology, the processors, the sensors, the motors,
186
566260
5000
التقنية، والمعالجات، وأجهزة الاستشعار، والمحركات
09:31
is not the story.
187
571260
4000
ليست القصة.
09:35
I hadn't dealt with this kind of problem
188
575260
3000
لم أتعامل مع مشكلة كهذه
09:38
or frankly, this whole segment
189
578260
3000
أو بصراحة، كامل هذه الجزئية
09:41
of the medical world.
190
581260
2000
في عالم الطب.
09:43
I'll give you some astounding things that have happened
191
583260
3000
سأخبركم عن أحداث مذهلة حصلت
09:46
as we started this.
192
586260
3000
عندما بدأنا العمل.
09:49
After we were pretty much convinced we had a good design,
193
589260
4000
بعد ما كنا مقتنعين بأننا حصلنا على تصميم جيد،
09:53
and we'd have to make all the standard engineering trade-offs you always make --
194
593260
3000
كان علينا مراجعة المعايير الهندسية وتقديم بعض التنازلات التي عادة ما تقدم،
09:56
you can always get three out of four of anything you want;
195
596260
3000
يمكنك دائما الحصول على ثلاثة من أربعة أشياء ترغبها في تصميمك،
09:59
the weight, the size, the cost, the functionality --
196
599260
3000
الوزن، الحجم، التكلفة المادية، الوظائف،
10:02
I put a bunch of guys in my plane
197
602260
2000
أخذت معي مجموعة من الأشخاص في طائرتي،
10:04
and I said, "We're flying down to Walter Reed, and we're going talk to these kids,
198
604260
3000
وقلت لهم أننا ذاهبون إلى والتر ريد (مركز طبي عسكري في واشنطن)، وأننا سنتحدث مع هؤلاء الأطفال.
10:07
because frankly it doesn't matter whether we like this arm.
199
607260
2000
لأنه وبصراحة لا يهم مدى إعجابنا بهذه الذراع الاصطناعية.
10:09
It doesn't matter whether the
200
609260
2000
لا يهم إذا كان قسم الدفاع
10:11
Department of Defense likes this arm."
201
611260
2000
معجب بهذه الذراع أم لا.
10:13
When I told them that they weren't entirely enthusiastic,
202
613260
3000
عندما أخبرتهم بذلك، لم يكونوا متحمسين تماماً.
10:16
but I told them, "It really doesn't matter what their opinion is.
203
616260
3000
لكنني أخبرتهم، أن رأيهم لا يهم على الاطلاق.
10:19
There is only one opinion that matters,
204
619260
2000
هناك رأي واحد هو المهم،
10:21
the kids that are either going to use it or not."
205
621260
4000
هو رأي الجنود الذين إما أنهم سيستخدمون هذه الذراع أم لا.
10:25
I told a bunch of my engineers, "Look we're going to walk into Walter Reed,
206
625260
3000
أخبرت مجموعة من المهندسين في الفريق: "انظروا، سندخل إلى والتر ريد،
10:28
and you're going to see people, lots of them,
207
628260
4000
وسنرى مجموعة من الناس، الكثير منهم،
10:32
missing major body parts.
208
632260
2000
فقدوا جزء هام من أجسادهم.
10:34
They're probably going to be angry, depressed, frustrated.
209
634260
5000
سيكونون على الأرجح غاضبين، مكتئبين، ومحبطين.
10:39
We're probably going to have to give them support, encouragement.
210
639260
3000
وسنقدم لهم الدعم والتشجيع،
10:42
But we've got to extract from them
211
642260
3000
ولكن علينا أن نستخرج منهم
10:45
enough information to make sure we're doing the right thing."
212
645260
5000
معلومات كافية كي نتأكد أن ما نقوم به يسير في الاتجاه الصحيح."
10:50
We walked into Walter Reed and I could not have been more wrong.
213
650260
5000
دخلنا إلى والتر ريد، ولم أكن مخطئا في حياتي أكثر من ذلك اليوم.
10:55
We did see a bunch of people,
214
655260
2000
فقد رأينا مجموعة من الأشخاص،
10:57
a lot of them missing a lot of body parts,
215
657260
4000
أغلبهم قد فقد أجزاء كبيرة من الجسد،
11:01
and parts they had left were burned;
216
661260
2000
والأجزاء المتبقية قد تكون محترقة،
11:03
half a face gone, an ear burned off.
217
663260
4000
نصف الوجه قد ذهب، والأذن قد احترقت.
11:10
They were sitting at a table. They were brought together for us.
218
670260
2000
وكانوا جالسين حول طاولة، وقد تم تجميعهم من أجلنا.
11:12
And we started asking them all questions.
219
672260
2000
وبدأنا نسألهم الكثير من الأسئلة.
11:14
"Look," I'd say to them, "We're not quite as good as nature yet.
220
674260
3000
قلت لهم: "انظروا، الطرف الاصطناعي ليس بجودة الطرف الطبيعي بعد.
11:17
I could give you fine motor control,
221
677260
3000
أستطيع أن أوفر لكم محركات دقيقة،
11:20
or I could let you curl 40 pounds;
222
680260
2000
أو أن أجعلكم تحملون 40 باوندا (18 كج)،
11:22
I probably can't do both.
223
682260
2000
غالباً لن أتمكن من توفير الخاصيتين معاً.
11:24
I can give you fast control
224
684260
2000
أستطيع أن أوفر محرك سريع
11:26
with low reduction ratios in these gears,
225
686260
2000
مع نسبة أقل من التروس المستخدمة.
11:28
or I can give you power;
226
688260
2000
أو أستطيع أن أوفر القوة،
11:30
I can't give you both.
227
690260
2000
لا يمكنني تقديم الأمرين معاً."
11:32
And we were trying to get them to all help us
228
692260
3000
وكنا نحاول أن نجعلهم يساعدوننا
11:35
know what to give them.
229
695260
3000
لنعرف بالضبط ما نقدم لهم.
11:38
Not only were they enthusiastic, they kept thinking
230
698260
2000
لم يكونوا فقط متحمسين لوجدنا، بل استمروا في التفكير
11:40
they're there to help us.
231
700260
2000
بأنهم حضروا لساعدوننا.
11:42
"Well, would it help if I ..."
232
702260
2000
"هل سيساعد لو قمت..."
11:44
"Guys, and woman,
233
704260
3000
شباب، وامرأة،
11:47
you've given enough.
234
707260
2000
لقد قدمتم ما فيه الكفاية.
11:49
We're here to help you. We need data. We need to know
235
709260
2000
نحن هنا لنساعدكم، نحتاج لبيانات، نحناج لنعرف
11:51
what you need."
236
711260
3000
ماذا تحتاجون.
11:54
After a half an hour, maybe, there was one guy at the far end of the table
237
714260
3000
بعد نصف ساعة تقريباً، كان هناك شاب في نهاية الطاولة
11:57
who wasn't saying much.
238
717260
2000
لم يكن يتحدث كثيراً.
11:59
You could see he was missing an arm.
239
719260
2000
يمكنك أن ترى أنه قد فقد ذراعه.
12:01
He was leaning on his other arm.
240
721260
3000
كان متكأ على ذراعه الأخرى
12:04
I called down to the end, "Hey, you haven't said much.
241
724260
2000
وناديته، "أنت، لم تقل الكثير،
12:06
If we needed this or this, what would you want?"
242
726260
3000
لو احتجنا هذا أو ذاك ماذا كنت ستقول؟"
12:09
And he said, "You know,
243
729260
2000
فأجابني: "أتعرف...
12:13
I'm the lucky guy at this table.
244
733260
2000
أنا الشخص المحظوظ على هذه الطاولة.
12:15
I lost my right arm,
245
735260
2000
فقدت ذراعي اليمنى،
12:17
but I'm a lefty."
246
737260
2000
لكنني أيسر (يستخدم اليد اليسرى عادة)."
12:19
(Laughter)
247
739260
1000
(ضحك)
12:20
So, he wouldn't say much.
248
740260
2000
لذلك لم يقل الكثير.
12:22
He had a great spirit, like all the rest of them had great spirits.
249
742260
4000
كان يمتلك روحاً عظيمة، كجميع المتواجدين يملكون روحاً عظيمة.
12:26
And he made a few comments.
250
746260
2000
وقدم بعض الملاحظات.
12:28
And then the meeting ended. We said goodbye to all these guys.
251
748260
3000
وانتهى اللقاء، وودعنا جميع المتواجدين.
12:31
And that guy pushed himself back from the table ...
252
751260
3000
وقام هذا الشخص بدفع جسمه عن الطاولة،
12:34
he has no legs.
253
754260
2000
لم يكن يملك رجلين.
12:40
So, we left.
254
760260
3000
عندها غادرنا.
12:43
And I was thinking,
255
763260
3000
وكنت أفكر
12:46
"We didn't give them support and encouragement;
256
766260
3000
لم نقدم لهم الدعم والتشجيع،
12:49
they gave it to us.
257
769260
3000
بل هم قدموه لنا.
12:52
They're not finished giving yet."
258
772260
3000
لم ينتهوا من العطاء بعد.
12:55
It was astounding.
259
775260
3000
لقد كان مذهلاً.
12:58
So, we went back.
260
778260
2000
وعدنا
13:00
And I started working harder, faster.
261
780260
3000
وبدأت أجتهد أكثر في العمل، وبسرعة أكبر.
13:06
Then we went out to Brooke Army Medical Center.
262
786260
4000
ثم ذهبنا لمركز بروك الطبي العسكري.
13:10
And we saw lots of these kids, lots of them.
263
790260
4000
ورأينا الكثير من هؤلاء الجنود، الكثير منهم
13:14
And it was astounding
264
794260
2000
وقد كان مذهلاً
13:16
how positive they are.
265
796260
4000
كيف كانوا ايجابيين.
13:20
So, we went back,
266
800260
3000
وعدنا
13:23
and we've been working harder yet.
267
803260
2000
ولازلنا تعمل باجتهاد أكبر.
13:25
We're in clinical trials,
268
805260
2000
نحن في مرحلة التجارب السريرية،
13:27
we've got five of them on people.
269
807260
2000
وقد وضعنا خمسة منها على أشخاص.
13:29
We're screaming along.
270
809260
2000
ونحن نسير سريعاً في الاتجاه المطلوب.
13:31
And I get a call and we go back
271
811260
3000
جائني اتصال وعدنا
13:34
to Washington.
272
814260
3000
إلى واشنطن.
13:37
We go back to Walter Reed,
273
817260
2000
وعدنا إلى والتر ريدد.
13:39
and a kid, literally,
274
819260
3000
وكان هناك جندي،
13:42
20 some-odd days before that
275
822260
3000
قبل بضعة وعشرون يوما بالضبط
13:45
was blown up.
276
825260
4000
تم تفجيره.
13:49
And they shipped him to Germany
277
829260
2000
وأرسلوه إلى ألمانيا.
13:51
and 24 hours later they shipped him from Germany
278
831260
3000
وبعد 24 ساعة أرسلوه من ألمانيا
13:54
to Walter Reed.
279
834260
4000
إلى والتر ريد.
13:58
And he was there,
280
838260
2000
وكان هناك.
14:00
and they said we needed to come.
281
840260
2000
وقالوا أننا بحاجة لأن نذهب هناك.
14:02
And I went down
282
842260
2000
وذهبت،
14:04
and they rolled him into a room.
283
844260
4000
ووضعوه في غرفة.
14:08
He's got no legs.
284
848260
2000
لم يكن لديه رجلين.
14:10
He's got no arms.
285
850260
2000
ولا ذراعين.
14:12
He's got a small residual limb on one side.
286
852260
3000
كان لديه جزء بسيط من أحد أطرافه على أحد جانبيه.
14:15
Half of his face is gone,
287
855260
3000
نصف وجهه قد ذهب.
14:18
but they said his vision is coming back.
288
858260
3000
لكنهم قالوا أن الرؤية بدأت تعود.
14:21
He had one good eye.
289
861260
3000
كانت لديه عين واحدة جيدة.
14:24
His name is Brandon Marrocco.
290
864260
3000
اسمه براندن موروكو.
14:27
And he said,
291
867260
3000
وقال:
14:30
"I need your arms,
292
870260
2000
"أحتاج إلى ذراعك الاصطناعية،
14:32
but I need two of them."
293
872260
3000
لكني أحتاج إلى اثنتين."
14:35
"You'll get them."
294
875260
2000
ستحصل عليها.
14:37
This kid was from Staten Island.
295
877260
3000
هذا الطفل كان من ستيتن آيلند.
14:40
And he said, "I had a truck,
296
880260
2000
وقال: "كان لدي شاحنة،
14:42
before I went over there,
297
882260
2000
قبل أن أذهب إلى هناك،
14:44
and it had a stick.
298
884260
3000
وفيها عصا.
14:47
You think I'll be able to drive it?"
299
887260
2000
هل تظن أنني ساكون قادراً على قيادتها مرة أخرى؟"
14:49
"Sure."
300
889260
2000
بالتأكيد.
14:51
And I turned around and went, "How are we going to do this?"
301
891260
2000
والتفت عنه وقلت لنفسي: "كيف ستتمكن من القيام بذلك؟"
14:53
(Laughter)
302
893260
1000
(ضحك)
14:54
Anyway, he was just like all the rest of them.
303
894260
4000
على كل حال، لقد كان يشابه البقية.
14:58
He doesn't really want a lot.
304
898260
2000
إنه لا يريد الكثير.
15:00
He wants to help. He told me that
305
900260
2000
إنه يريد المساعدة. لقد أخبرني بذلك
15:02
he wanted to go back
306
902260
2000
كان يريد العودة
15:04
to help his buddies.
307
904260
3000
لمساعدة رفاقه.
15:09
So, I was on my way out here.
308
909260
3000
لذا، كنت في طريقي إلى هنا.
15:12
I was asked to stop at Texas.
309
912260
4000
طلب مني أن أذهب إلى تكساس.
15:16
There were 3,500 people,
310
916260
2000
كان هناك 3500 شخص،
15:18
the Veteran's Administration,
311
918260
2000
إدارة المحاربين القدماء،
15:20
U.S. ... just 3,500 at this huge event
312
920260
3000
الولايات المتحدة، كان هناك 3500 في هذا الحدث الضخم
15:23
to help the families
313
923260
3000
لمساعدة عائلات
15:26
of all the kids --
314
926260
4000
هؤلاء الجنود،
15:30
some that have died, some that are
315
930260
2000
الذين توفي بعضهم ، وبعضهم
15:32
like Brandon --
316
932260
2000
كبراندن.
15:34
and they wanted me to speak.
317
934260
2000
وأرادوا مني أن ألقي كلمة.
15:36
I said, "What am I going to say?
318
936260
2000
قلت: "وماذا سأقول؟"
15:38
This is not a happy thing. Look, if this happens to you,
319
938260
2000
هذا ليس حدثاً سعيداً. انظر، لو حدث هذا لك
15:40
I can give you ... This stuff is
320
940260
2000
يمكنني أن أقدم لك -- هذا الشيء الذي
15:42
still not as good at the original equipment."
321
942260
3000
لا يزال ليس بجودة الأطراف الأصلية.
15:47
"You need to come."
322
947260
2000
"تحتاج لأن تأتي."
15:49
So, I went.
323
949260
2000
لذلك ذهبت.
15:51
And, as I think you get the point,
324
951260
3000
وأعتقد أنكم تصورتم الوضع،
15:54
there were a lot people there recovering.
325
954260
3000
كان هناك الكثير من الأشخاص في مرحلة التعافي.
15:57
Some further along than others.
326
957260
3000
بعضهم في مراحل أكثر تقدماً من الآخرين.
16:00
But universally, these people that had been through this
327
960260
3000
وعموماً هؤلاء الأشخاص اختبروا هذه التجربة
16:03
had astounding attitudes,
328
963260
3000
لديه مواقف مذهلة.
16:06
and just the fact that people care
329
966260
5000
ولمجرد أن الناس يهتمون
16:11
makes a huge difference to them.
330
971260
3000
يؤثر بشكل كبير عليهم.
16:14
I'll shut up, except one message
331
974260
4000
سأصمت، ولكن لدي رسالة واحدة...
16:21
or concern I have.
332
981260
2000
أو موضوع يقلقني.
16:23
I don't think anybody does it intentionally,
333
983260
4000
لا أظن أن أحداً يقوم بذلك بطريقة مقصودة،
16:27
but there were people there literally talking about,
334
987260
2000
لكن هناك أشخاص وبشكل حرفي، يتحدثون عن
16:29
"Well, how much will they get?"
335
989260
3000
حسناً، كم المبلغ الذي سيحصلون عليه؟
16:34
You know, this country is involved as we've all heard,
336
994260
2000
كما تعلمون، هذه البلاد تخوض هذه الأيام في نقاش
16:36
in this great healthcare debate.
337
996260
4000
حول النظام الصحي الجديد.
16:40
"Who is entitled to what?
338
1000260
3000
ماذا يستحق كل شخص؟ ومن الأشخاص المستحقين لذلك؟
16:43
Who is entitled to how much?
339
1003260
2000
وكم يحق لهم؟
16:45
Who is going to pay for it?"
340
1005260
4000
ومن سيقوم بالدفع؟
16:49
Those are tough questions.
341
1009260
2000
هذه أسئلة صعبة.
16:51
I don't have an answer to that. Not everybody
342
1011260
2000
ولا أملك إجابات لهذه الأسئلة. ليس كل شخص
16:53
can be entitled to everything simply because you were born here.
343
1013260
3000
يحق له كل شيء لمجرد أنه ولد هنا.
16:56
It's not possible. It would be nice
344
1016260
2000
ذلك ليس ممكناً. سيكون جميل جداً
16:58
but let's be realistic.
345
1018260
2000
لكن لنكن واقعيين.
17:00
They were tough questions. There's polarized groups down there.
346
1020260
2000
هذه أسئلة صعبة. هناك رأيين متضادين لكل منهما من يدافع عنه.
17:02
I don't know the answers.
347
1022260
3000
لا أعرف الإجابات.
17:05
There are other questions that are tough.
348
1025260
2000
وهناك أسئلة صعبة أخرى.
17:07
"Should we be there?
349
1027260
2000
هل يجب أن نكون هناك للقتال؟
17:09
How do we get out?
350
1029260
2000
كيف نخرج؟
17:11
What do we need to do?" There's very polarized
351
1031260
2000
ماذا يجب علينا عمله؟ هناك إجابات متضادة بشكل كبير
17:13
answers to that question too,
352
1033260
1000
لهذه الأسئلة أيضاً
17:14
and I don't have any answers to that.
353
1034260
4000
ولا أملك أية إجابة لهذه الأسئلة أيضاً.
17:18
Those are political questions, economic questions,
354
1038260
2000
هناك أسئلة سياسية، أسئلة اقتصادية،
17:20
strategic questions.
355
1040260
4000
أسئلة استراتيجية.
17:24
I don't have the answer. But let me give you a simple
356
1044260
3000
لا أملك إجابة، لكن دعوني أعطيكم
17:27
concern or maybe statement, then.
357
1047260
3000
ملاحظة أو عبارة بسيطة.
17:32
It is an easy answer.
358
1052260
3000
وستكون إجابة سهلة.
17:35
I know what these kids deserve
359
1055260
3000
أعلم ما يستحقه هؤلاء الجنود
17:38
on the healthcare side.
360
1058260
3000
في جانب الرعاية الصحية.
17:41
I was talking to one of them,
361
1061260
3000
كنت أتحدث مع أحدهم،
17:44
and he was really liking this arm --
362
1064260
2000
وكان معجب جداً بهذه الذراع الاصطناعية،
17:46
it's way, way, way better than a plastic
363
1066260
3000
إنها أفضل بدرجة كبيرة من مجرد عصا بلاستيكية
17:49
stick with a hook on it --
364
1069260
3000
في طرفها كلاب.
17:52
but there's nobody in this room that would rather have that
365
1072260
2000
لكن لا يوجد أي شخص في هذه القاعة يفضل الحصول عليها
17:54
than the one you got.
366
1074260
4000
عوضاً عن الذراع الطبيعية.
17:58
But I was saying to him, "You know,
367
1078260
2000
لكني كنت أقول له: " أتعلم،
18:00
the first airplane
368
1080260
2000
أول طائرة
18:02
went 100 feet in 1903.
369
1082260
3000
طارت لمسافة 100 قدم (30 متر) في عام 1903.
18:05
Wilbur and Orville.
370
1085260
3000
ولبر و أورفل.
18:08
But you know what? It wouldn't have made an old pigeon jealous.
371
1088260
3000
لم تكن قادرة على جعل طائر يشعر بالغيرة من قدراتها.
18:11
But now we got Eagles out there,
372
1091260
3000
لكننا نملك الآن الطائرات المقاتلة،
18:14
F15s, even that Bald Eagle.
373
1094260
5000
F15، حتى هذه الطائرة القديمة
18:19
I've never seen a bird flying around at Mach 2.
374
1099260
4000
لم أشاهد في حياتي طائر يطير بسرعة تعادل ضعفي سرعة الصوت.
18:23
I think eventually we'll make these things extraordinary."
375
1103260
5000
وأظن أننا سنتمكن في وقت ما من جعل هذه الأطراف الاصطناعية مذهلة."
18:28
And I said to that kid,
376
1108260
2000
وقلت لذلك الجندي :
18:30
"I'll stop when your buddies
377
1110260
3000
"سأتوقف، عندما يشعر أصدقاؤك
18:33
are envious of your Luke arm
378
1113260
4000
بالغيرة من ذراعك الاصطناعية.
18:37
because of what it can do, and how it does it.
379
1117260
3000
بسبب ما يمكنك عمله بهذه الذارع، وكيفية قيامك بذلك.
18:40
And we'll keep working. And I'm not going to stop working
380
1120260
3000
وسأستمر في العمل، ولن أتوقف عن العمل
18:43
until we do that."
381
1123260
3000
حتى نقوم بذلك."
18:46
And I think this country
382
1126260
3000
وأظن أن هذه البلاد
18:49
ought to continue its great debate,
383
1129260
2000
عليها مواصلة نقاشها الموسع حول النظام الصحي،
18:51
whining and complaining, "I'm entitled." "You're a victim."
384
1131260
4000
الشكوى والتذمر، "أنا مسؤول." "أنت ضحية."
18:55
And whining and complaining about what our foreign policy ought to be.
385
1135260
3000
والشكوى والتذمر حول ما يجب أن تكون عليه سياستنا الخارجية.
18:58
But while we have the luxury of whining and complaining about
386
1138260
3000
لكن مادمنا نملك الوقت للشكوى والتذمر حول
19:01
who's paying for what and how much we get,
387
1141260
3000
من سيقوم بالدفع، وعلى كم سنحصل،
19:04
the people that are out there
388
1144260
2000
الأشخاص هناك
19:06
giving us that great privilege of whining and complaining,
389
1146260
2000
يمنحنوننا شرف عظيم للشكوى والتذمر،
19:08
I know what they deserve:
390
1148260
2000
أعرف ما يستحقونه،
19:10
everything humanly possible.
391
1150260
3000
كل عمل انساني ممكن.
19:13
And we ought to give it to them.
392
1153260
2000
ويجب علينا أن نعطيه لهم.
19:15
(Applause)
393
1155260
10000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7