Dean Kamen: The emotion behind invention

66,382 views ・ 2010-04-06

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Nimrod Drori מבקר: Ido Dekkers
00:15
It's not about technology,
0
15260
2000
זה לא על טכנולוגיה.
00:17
it's about people and stories.
1
17260
2000
זה על אנשים וסיפורים.
00:19
I could show you
2
19260
2000
אני יכול להראות לכם
00:21
what recently was on television
3
21260
2000
מה שהיה לאחרונה בטלוויזיה
00:23
as a high quality video:
4
23260
2000
כווידאו באיכות גבוהה
00:25
60 Minutes, many of you may have seen it.
5
25260
3000
60 דקות, שלרבים מכם אולי כבר יצא לראות.
00:28
And it was the now director of the entire piece
6
28260
3000
וזה היה על מי שעכשיו מנהל את כל המבצע
00:31
of the veteran's administration --
7
31260
3000
של אדמיניסטרציה של יוצאי הצבא
00:34
who, himself, had lost an arm 39 years ago
8
34260
3000
שבעצמו, איבד יד לפני כ- 39 שנים
00:37
in Vietnam --
9
37260
3000
בוויאטנם,
00:40
who was adamantly opposed to these crazy devices
10
40260
2000
שהיה מתנגד מובהק להתקנים המשוגעים האלו
00:42
that don't work.
11
42260
3000
שלא עובדים.
00:45
And it turns out that with 60 Minutes cameras rolling in the background,
12
45260
3000
ומתברר שתוך 60 דקות של מצלמות שמצלמות ברקע
00:48
after he pretty much made his position clear on this --
13
48260
3000
לאחר שהוא הביע את עמדתו באופן די נחרץ על הנושא,
00:51
he had his hook and he had his --
14
51260
3000
הוא לבש את הוו שלו והיה לו את--
00:54
he wore this arm for less than two hours
15
54260
3000
הוא לבש את הזרוע הזו למשך של פחות משעתיים
00:57
and was able to pour himself a drink and got quite emotional over the fact
16
57260
3000
והיה מסוגל למזוג לעצמו משקה, והיה די נרגש לגבי העובדה
01:00
that, quote -- his quote --
17
60260
3000
ש, ציטוט, ציטוט שלו,
01:03
it's the first time he's felt like he's had an arm in 39 years.
18
63260
4000
זו הפעם הראשונה שהוא הרגיש שיש לו יד מזה 39 שנים.
01:07
But that would sort of be jumping to the middle of the story,
19
67260
3000
אבל זו למעשה תהיה קפיצה לאמצע הסיפור.
01:10
and I'm not going to show you that polished video.
20
70260
2000
ואני לא עומד להראות לכם את הווידאו המלוטש הזה.
01:12
I'm going to, instead, in a minute or two,
21
72260
2000
אני עומד, במקום, תוך דקה או שתיים
01:14
show you an early, crude video
22
74260
3000
להראות לכם, ווידאו גס ומוקדם,
01:17
because I think it's
23
77260
2000
בגלל שאני חושב שזו
01:19
a better way to tell a story.
24
79260
4000
דרך טובה יותר לספר סיפור.
01:23
A few years ago I was visited by
25
83260
2000
לפני מספר שנים ביקר אותי
01:25
the guy that runs DARPA,
26
85260
2000
הבחור שמנהל את DARPA,
01:27
the people that fund all the advanced technologies
27
87260
3000
האנשים שמממנים את כל הטכנולוגיות המתקדמות
01:30
that businesses and universities probably wouldn't take the risk of doing.
28
90260
7000
שעסקים ואוניברסיטאות כפי הנראה לא יקחו את הסיכון לעשות.
01:37
They have a particular interest in ones that will help our soldiers.
29
97260
4000
יש להם עניין מיוחד בכאלו שיעזרו לחיילים שלנו.
01:41
I get this sort of unrequested -- by me anyway -- visit,
30
101260
5000
אני מקבל איזה מן ביקור בלתי-רצוי, מבחינתי בכל-מקרה.
01:46
and sitting in my conference room is a very senior surgeon
31
106260
3000
ויושבים בחדר הישיבות שלי מנתח בכיר מאוד
01:49
from the military
32
109260
2000
מהצבא
01:51
and the guy that runs DARPA.
33
111260
4000
והבחור שמנהל את DARPA.
01:55
They proceed to tell me a story which comes down
34
115260
3000
הם ממשיכים לספר לי סיפור שממשיך
01:58
to basically the following. We have used such advanced technologies
35
118260
3000
ככה למעשה; השתמשנו בטכנולוגיות מאוד מתקדמות
02:01
now and made them available
36
121260
3000
עכשיו, והפכנו אותן לזמינות
02:04
in the most remote places that we put soldiers:
37
124260
3000
במקומות הכי נידחים שאנחנו שמים את החיילים שלנו,
02:07
hills of Afghanistan, Iraq ...
38
127260
4000
הגבעות של אפגניסטן, עירק.
02:11
They were quite proud of the fact that
39
131260
2000
הם היו די-גאים בעובדה ש...
02:13
you know, before the dust clears,
40
133260
3000
אתם יודעים, לפני שהאבק מתפנה בכלל
02:16
if some soldier has been hurt
41
136260
2000
אם חייל נפגע,
02:18
they will have collected him or her, they will have brought him back,
42
138260
3000
הם יאספו אותו או אותה, הם יחזירו אותו.
02:21
they will be getting world-class triage emergency care
43
141260
3000
הם יקבלו טיפול חירום ראשוני ברמה-עולמית
02:24
faster than you and I would be getting it if we were hurt
44
144260
4000
מהר יותר מאשר אתם או אני היינו מקבלים אם היינו נפגעים
02:28
in a car accident in a major city in the United States.
45
148260
4000
בתאונת דרכים בעיר מרכזית בארצות-הברית.
02:32
That's the good news.
46
152260
2000
אלו החדשות הטובות.
02:34
The bad news is if they've collected this person
47
154260
3000
החדשות הרעות הן, אם הם אספו את האדם הזה
02:37
and he or she is missing an arm or leg,
48
157260
3000
וחסרה לו או לה יד או רגל,
02:40
part of the face, it's probably not coming back.
49
160260
4000
חלק מהפנים, זה כנראה לא יחזור.
02:44
So, they started giving me the statistics on how many of these kids had lost an arm.
50
164260
4000
אז, הם התחילו לתת לי את הסטטיסטיקות על כמה מהילדים האלו איבדו יד.
02:48
And then the surgeon pointed out, with a lot of anger,
51
168260
3000
ואז המנתח ציין, בהרבה זעם,
02:51
he said, "Why is it? At the end of the Civil War,
52
171260
4000
הוא אמר, "עוד בסוף מלחמת האזרחים
02:55
they were shooting each other with muskets. If somebody lost an arm,
53
175260
2000
כשהיו יורים אחד בשני עם מוסקטים, אם מישהו איבד יד
02:57
we gave them a wooden stick with a hook on it.
54
177260
5000
נתנו לו מקל מעץ עם וו עליו.
03:02
Now we've got F18s and F22s,
55
182260
3000
עכשיו, יש לנו F-18 ו- F22,
03:05
and if somebody loses an arm,
56
185260
2000
ואם מישהו מאבד יד
03:07
we give them a plastic stick with a hook on it."
57
187260
3000
אנחנו נותנים לו מקל פלסטיק עם וו עליו. "
03:10
And they basically said, "This is unacceptable,"
58
190260
4000
והם למעשה אמרו שזה לא מקובל עליהם.
03:14
and then the punchline: "So, Dean,
59
194260
2000
ואז שורת המחץ הגיעה, " אז, דין,
03:16
we're here because you make medical stuff.
60
196260
2000
אנחנו כאן בגלל שאתה עושה דברים רפואיים.
03:18
You're going to give us an arm."
61
198260
3000
אתה הולך לתת לנו יד.
03:21
And I was waiting for the 500 pages of bureaucracy,
62
201260
3000
ואני חיכיתי ל- 500 עמודים של בירוקרטיה
03:24
paperwork and DODs.
63
204260
3000
וניירת ו DODs.
03:27
No, the guy says,
64
207260
3000
לא, אומר הבחור,
03:30
"We're going to bring a guy into this conference room,
65
210260
4000
" אנחנו עומדים להביא בחור אל חדר הישיבות הזה
03:34
and wearing the arm you're going to give us,
66
214260
3000
וכשהוא לובש את היד שאתה עומד לתת לנו
03:37
he or she is going to pick up a raisin or a grape
67
217260
2000
הוא או היא הולכים להרים צימוק או ענב
03:39
off this table.
68
219260
2000
מהשולחן הזה.
03:41
If it's the grape, they won't break it."
69
221260
3000
אם זה הענב, הם לא ימחצו אותו. "
03:44
Great he needs efferent, afferent, haptic response sensors.
70
224260
3000
נהדר הוא צריך אפרנטי ואה-פרנטי, חיישני תגובה למישוש.
03:47
"If it's the raisin, they won't drop it."
71
227260
3000
"אם זה הצימוק, הם לא יפילו אותו. "
03:50
So he wants fine motor control: flex at the wrist,
72
230260
5000
אז, הוא רוצה שליטה מוטורית עדינה, גמישות בפרק כף היד,
03:55
flex at the elbow, abduct and flex at the shoulder.
73
235260
4000
גמישות במרפק, חטיפה וגמישות בכתף.
03:59
Either way they were going to eat it.
74
239260
2000
בכל מקרה הם עומדים לאכול את זה.
04:01
"Oh, by the way Dean. It's going to fit on a 50th percentile female frame --
75
241260
4000
"או, דרך -אגב דין, זה עומד להתאים על האחוזון ה-50 של נשים,
04:05
namely 32 inches from the long finger --
76
245260
3000
דהיינו 82 סנטימטר מהאצבע הארוכה,
04:08
and weigh less than nine pounds."
77
248260
3000
ולשקול פחות מארבעה קילוגרמים.
04:11
50th percentile female frame.
78
251260
3000
האחוזון ה-50 של מבנה נשי.
04:14
"And it's going to be completely self contained including all its power."
79
254260
4000
וזה עומד להיות יחידה עצמאית לחלוטין כולל כל הכח שלה. "
04:18
So, they finished that. And I, as you can tell,
80
258260
2000
אז, הם סיימו. ואני, כפי שאתם יכולים לנחש,
04:20
am a bashful guy.
81
260260
2000
בחור ביישן.
04:22
I told them they're nuts.
82
262260
2000
אמרתי להם שהם משוגעים.
04:24
(Laughter)
83
264260
2000
(צחוק)
04:26
They've been watching too much "Terminator."
84
266260
2000
הם צפו בסרט שליחות קטלנית יותר מדי.
04:28
(Laughter)
85
268260
2000
(צחוק)
04:30
Then, the surgeon says to me,
86
270260
3000
אז, המנתח אומר לי,
04:33
"Dean, you need to know
87
273260
3000
" דין, אתה צריך לדעת
04:36
more than two dozen of these kids have come back
88
276260
3000
יותר משני תריסרים מהילדים האלו חזרו
04:39
bilateral."
89
279260
2000
בי-ליטרליים. "
04:41
Now, I cannot imagine --
90
281260
2000
עכשיו, אני לא יכול לדמיין,
04:43
I'm sorry, you may have a better
91
283260
4000
אני מצטער אולי יש לכם
04:47
imagination than I do --
92
287260
2000
דמיון יותר טוב משלי.
04:49
I can't imagine losing my arm,
93
289260
3000
אני לא יכול לדמיין לאבד את היד שלי,
04:52
and typically at 22 years old.
94
292260
3000
ובאופן טיפוסי בגיל 22.
04:55
But compared to that, losing two?
95
295260
3000
אבל בהשוואה לזה, לאבד שתיים,
04:58
Seems like that would be an inconvenience.
96
298260
4000
נראה כאילו זו רק אי-נוחות.
05:02
Anyway, I went home that night. I thought about it.
97
302260
3000
בכל-מקרה, הלכתי הבייתה באותו הלילה, חשבתי על זה.
05:05
I literally could not sleep
98
305260
2000
לא יכלתי לישון, פשוטו-כמשמעו,
05:07
thinking about, "I wonder how you'd roll over
99
307260
2000
כשאני חושב על, תהיתי איך אתה מתגלגל
05:09
with no shoulders."
100
309260
4000
בלי כתפיים.
05:13
So, I decided we've got to do this.
101
313260
3000
אז, החלטתי שאנחנו חייבם לעשות את זה.
05:16
And trust me, I've got a day job, I've got a lot of day jobs.
102
316260
2000
ותסמכו עלי, יש לי עבודה קבועה, יש לי הרבה עבודות קבועות.
05:18
Most of my day job keeps me busy
103
318260
3000
רובה של העבודה הקבועה שלי משאיר אותי עסוק
05:21
funding my fantasies like FIRST and water and power ....
104
321260
2000
לממן את הפנטזיות שלי כמו "First" ומים וכח.
05:23
And I've got a lot of day jobs.
105
323260
3000
ויש לי הרבה עבודות קבועות.
05:26
But I figured I gotta do this.
106
326260
4000
אבל אמרתי לעצמי, " אני חייב לעשות את זה. "
05:30
Did a little investigation,
107
330260
2000
ערכתי מחקר קטן,
05:32
went down to Washington, told them
108
332260
3000
ירדתי לוושינגטון, אמרתי להם
05:35
I still think they're nuts but we're going to do it.
109
335260
5000
אני עדין חושב שאתם משוגעים, אבל אנחנו הולכים על זה.
05:40
And I told them I'd build them an arm.
110
340260
2000
ואמרתי להם שאני אבנה להם יד.
05:42
I told them it would probably take five years to get through the FDA,
111
342260
3000
אמרתי להם שזה בטח יקח חמש שנים לעבור את האישורים של ה- FDA,
05:45
and probably 10 years to be reasonably functional.
112
345260
3000
ובטח עוד 10 שנים עד שהיא תתפקד באופן סביר.
05:48
Look what it takes to make things like iPods.
113
348260
4000
תראו מה צריך בשביל לעשות דברים כמו האיי-פוד.
05:52
"Great," he said, "You got two years."
114
352260
3000
" נהדר, " הוא אמר, " יש לך שנתיים."
05:55
(Laughter)
115
355260
1000
(צחוק)
05:56
I said, "I'll tell you what. I'll build you an arm
116
356260
2000
אמרתי, " אני אגיד לך מה, אני אבנה לכם יד
05:58
that's under nine pounds
117
358260
2000
ששוקלת מתחת לארבעה קילוגרמים,
06:00
that has all that capability in one year.
118
360260
2000
שיש לה את כל היכולות האלו, בשנה אחת.
06:02
It will take the other nine to make it functional and useful."
119
362260
4000
זה יקח תשע נותרות לעשות אותה תפקודית ושימושית. "
06:06
We sort of agreed to disagree.
120
366260
2000
הסכמנו לא להסכים בערך.
06:08
I went back and I started putting a team together,
121
368260
2000
חזרתי והתחלתי להרכיב את הצוות,
06:10
the best guys I could find with a passion to do this.
122
370260
3000
החברה הכי טובים שיכלתי למצוא, עם תשוקה לעשות את זה.
06:13
At the end of exactly one year
123
373260
3000
בסיום שנה בדיוק
06:16
we had a device with 14 degrees of freedom,
124
376260
2000
היה לנו מכשיר בעל 14 דרגות של חופש,
06:18
all the sensors, all the microprocessors,
125
378260
3000
כל החיישנים, כל המיקרו-פרוססורים,
06:21
all the stuff inside.
126
381260
2000
כל הדברים בפנים.
06:23
I could show you it with a cosmesis on it
127
383260
2000
יכלתי להראות לכם את זה עם כיסוי קוסמטי עליה
06:25
that's so real it's eerie, but then you wouldn't see
128
385260
2000
שהוא כל-כך אמיתי שזה מפחיד, אבל אז אתם לא תראו
06:27
all this cool stuff.
129
387260
3000
את כל הדברים המגניבים האלו.
06:30
I then thought it would be years
130
390260
2000
בזמנו חשבתי שזה יקח שנים
06:32
before we'd be able to make it really, really useful.
131
392260
5000
לפני שנהיה מסוגלים לגרום לזה להיות באמת, באמת שימושי.
06:37
It turned out, as I think you could see
132
397260
2000
מסתבר ש, כמו שאני חושב שאתם יכולים לראות,
06:39
in Aimee's capabilities and attitudes,
133
399260
4000
ביכולות של איימי ובגישה,
06:43
people with a desire to do something
134
403260
3000
אנשים בעלי רצון עז לעשות משהו
06:46
are quite remarkable and nature is quite adaptable.
135
406260
4000
הם די יוצאי-דופן, והטבע הוא די סתגלתני.
06:50
Anyway, with less than 10 hours of use,
136
410260
4000
בכל-מקרה, בפחות מ-10 שעות של שימוש,
06:54
two guys -- one that's bilateral.
137
414260
4000
שני בחורים, שאחד מהם הוא בי-ליטרלי,
06:58
He's literally, he's got no shoulder on one side,
138
418260
3000
הוא למעשה, אין לו כתף בצד אחד,
07:01
and he's high trans-humeral on the other.
139
421260
2000
והוא קטוע גבוה מעל המרפק בצד השני.
07:03
And that's Chuck and Randy together,
140
423260
5000
ואלו הם צ'אק ורנדי ביחד,
07:08
after 10 hours -- were playing in our office.
141
428260
3000
אחרי 10 שעות משחקים במשרד שלנו.
07:11
And we took some pretty cruddy home movies.
142
431260
4000
וצילמנו כמה סרטים ביתיים בלתי מלוטשים.
07:15
At the end of the one I'm going to show, it's only about a minute
143
435260
2000
ובסופו של האחד שאני עומד להראות, הוא אורך רק כדקה
07:17
and a couple of seconds long,
144
437260
5000
ומספר שניות,
07:22
Chuck does something that to this day I'm jealous of,
145
442260
3000
צ'אק עושה משהו שעד היום אני מקנא בו עליו,
07:25
I can't do it.
146
445260
2000
אני לא יכול לעשות אותו.
07:27
He picks up a spoon, picks it up,
147
447260
2000
הוא מרים כף, מרים אותה,
07:29
scoops out some Shredded Wheat and milk,
148
449260
4000
לוקח דגנים, (חיטה קצוצה) וחלב,
07:33
holds the spoon level
149
453260
2000
מחזיק את הכף,
07:35
as he translates it, moving all these joints simultaneously,
150
455260
3000
כשהוא מתרגם את זה, מזיז את כל המפרקים האלו סימולטנית,
07:38
to his mouth, and he doesn't drop any milk.
151
458260
3000
אל הפה שלו, והוא לא שופך חלב.
07:41
(Laughter)
152
461260
1000
(צחוק)
07:42
I cannot do that.
153
462260
2000
אני לא יכול לעשות את זה.
07:44
(Laughter)
154
464260
2000
(צחוק)
07:46
His wife was standing behind me.
155
466260
2000
אשתו עמדה מאחורי.
07:48
She's standing behind me at the time
156
468260
2000
היא עומדת מאחורי באותו הזמן
07:50
and she says, "Dean,
157
470260
3000
והיא אומרת, "דין,
07:53
Chuck hasn't fed himself in 19 years.
158
473260
4000
צ'אק לא האכיל את עצמו במשך 19 שנים.
07:57
So, you've got a choice:
159
477260
2000
אז, יש לך ברירה:
07:59
We keep the arm, or you keep Chuck."
160
479260
2000
אנחנו משאירים את היד אצלנו, או שאתה משאיר את צ'אק אצלך. "
08:01
(Laughter) (Applause)
161
481260
3000
(צחוק)
08:04
So, can we see that?
162
484260
4000
אז, אנחנו יכולים לראות את זה?
08:14
This is Chuck showing simultaneous control
163
494260
2000
זה צ'אק מדגים שליטה סימולטנית
08:16
of all the joints.
164
496260
2000
בכל המפרקים.
08:18
He's punching our controls guy. The guy behind him
165
498260
2000
הוא מכה את הבחור שאחראי על הבקרה. הבחור שמאחוריו
08:20
is our engineer/surgeon,
166
500260
2000
הוא המהנדס/מנתח שלנו.
08:22
which is a convenient guy to have around.
167
502260
4000
הוא בחור מאוד נוח להמצא בסביבתו.
08:26
There's Randy, these guys are passing a rubber
168
506260
3000
הנה רנדי, החברה האלו מעבירים
08:29
little puck between them.
169
509260
3000
ביניהם דיסקית גומי קטנה.
08:32
And just as in the spirit of FIRST,
170
512260
3000
ובדיוק כמו הרוח שבראשון,
08:35
gracious professionalism, they are quite proud of this,
171
515260
2000
במקצועיות אדיבה, הם די-גאים בזה,
08:37
so they decide to share a drink.
172
517260
3000
אז הם החליטו לחלוק משקה.
08:40
This is a non-trivial thing to do, by the way.
173
520260
3000
זה דבר לא טריוויאלי לעשות, דרך-אגב.
08:43
Imagine doing that with a wooden stick and a hook on the end of it,
174
523260
3000
דמיינו את עצמכם עושים את זה עם מקל מעץ ו-וו בקצה,
08:46
doing either of those.
175
526260
2000
עושים את אחד מאלו.
08:48
Now Chuck is doing something quite extraordinary,
176
528260
3000
עכשיו צ'אק עושה משהו די-יוצא מגדר-הרגיל,
08:51
at least for my limited physical skill.
177
531260
5000
לפחות ליכולות הפיסיות המוגבלות שלי.
08:56
And now he's going to do what DARPA asked me for.
178
536260
3000
ועכשיו הוא עומד לעשות את מה שביקשו ממני ב-DARPA,
08:59
He's going to pick up a grape -- he didn't drop it,
179
539260
2000
הוא עומד להרים ענב, הוא לא הפיל אותו,
09:01
he didn't break it --
180
541260
3000
הוא לא מחץ אותו.
09:04
and he's going to eat it.
181
544260
3000
והוא עומד לאכול אותו.
09:07
So, that's where we were
182
547260
2000
אז, זה איפה שהיינו
09:09
at the end of about 15 months.
183
549260
2000
בסופם של 15 החודשים בערך.
09:11
(Applause)
184
551260
12000
(מחיאות כפיים)
09:23
But, as I've learned from Richard,
185
563260
3000
אבל, כפי שלמדתי מריצ'ארד,
09:26
the technology, the processors, the sensors, the motors,
186
566260
5000
הטכנולוגיה, המעבדים, החיישנים, המנועים,
09:31
is not the story.
187
571260
4000
הם לא הסיפור.
09:35
I hadn't dealt with this kind of problem
188
575260
3000
לא התמודדתי עם סוג כזה של בעיה
09:38
or frankly, this whole segment
189
578260
3000
או בכנות, עם כל המגזר הזה
09:41
of the medical world.
190
581260
2000
של העולם הרפואי.
09:43
I'll give you some astounding things that have happened
191
583260
3000
אני אתן לכם כמה דברים יוצאים מן-הכלל שקרו
09:46
as we started this.
192
586260
3000
כשהתחלנו את זה.
09:49
After we were pretty much convinced we had a good design,
193
589260
4000
לאחר שהיינו די-משוכנעים שיש לנו עיצוב טוב,
09:53
and we'd have to make all the standard engineering trade-offs you always make --
194
593260
3000
והיינו צריכים לעשות את כל החילופים ההנדסיים הסטנדרטיים שאתה תמיד עושה,
09:56
you can always get three out of four of anything you want;
195
596260
3000
אתה תמיד יכול להשיג שלוש מתוך ארבע מכל-דבר שאתה רוצה,
09:59
the weight, the size, the cost, the functionality --
196
599260
3000
המשקל, הגודל, העלות, הפונקציונליות.
10:02
I put a bunch of guys in my plane
197
602260
2000
שמתי כמה חברה במטוס שלי,
10:04
and I said, "We're flying down to Walter Reed, and we're going talk to these kids,
198
604260
3000
ואמרתי שאנחנו טסים לוולטר-ריד, ואנחנו הולכים לדבר עם הילדים האלו.
10:07
because frankly it doesn't matter whether we like this arm.
199
607260
2000
בגלל שבכנות זה לא משנה אם אנחנו אוהבים את הזרוע הזו.
10:09
It doesn't matter whether the
200
609260
2000
זה לא משנה אם
10:11
Department of Defense likes this arm."
201
611260
2000
מחלקת ההגנה אוהבת את הזרוע הזו.
10:13
When I told them that they weren't entirely enthusiastic,
202
613260
3000
כשאמרתי להם הם לא בדיוק התלהבו.
10:16
but I told them, "It really doesn't matter what their opinion is.
203
616260
3000
אבל אמרתי להם, שזה לא באמת משנה מה הדעה שלהם.
10:19
There is only one opinion that matters,
204
619260
2000
יש רק דעה אחת שמשנה,
10:21
the kids that are either going to use it or not."
205
621260
4000
הילדים שעומדים להשתמש בזה או לא.
10:25
I told a bunch of my engineers, "Look we're going to walk into Walter Reed,
206
625260
3000
אמרתי לכמה מהמהנדסים שלי, " תראו אנחנו עומדים להכנס לוולטר-ריד,
10:28
and you're going to see people, lots of them,
207
628260
4000
ואתם עומדים לראות אנשים, הרבה מהם,
10:32
missing major body parts.
208
632260
2000
שחסרים להם חלקים עיקריים מהגוף.
10:34
They're probably going to be angry, depressed, frustrated.
209
634260
5000
כפי הנראה הם עומדים להיות כעוסים , מדוכאים, מתוסכלים.
10:39
We're probably going to have to give them support, encouragement.
210
639260
3000
כנראה שנצטרך לתת להם תמיכה, עידוד,
10:42
But we've got to extract from them
211
642260
3000
אבל אנחנו צריכים להוציא מהם
10:45
enough information to make sure we're doing the right thing."
212
645260
5000
מספיק מידע בשביל לוודא שאנחנו עושים את הדבר הנכון.
10:50
We walked into Walter Reed and I could not have been more wrong.
213
650260
5000
נכנסנו לוולטר-ריד ולא יכלתי לטעות יותר.
10:55
We did see a bunch of people,
214
655260
2000
כן ראינו חבורה של אנשים,
10:57
a lot of them missing a lot of body parts,
215
657260
4000
הרבה מהם, ללא הרבה חלקים מהגוף,
11:01
and parts they had left were burned;
216
661260
2000
וחלקים שנותרו להם היו שרופים,
11:03
half a face gone, an ear burned off.
217
663260
4000
ללא חצאי פנים, אוזן שרופה.
11:10
They were sitting at a table. They were brought together for us.
218
670260
2000
הם ישבו בשולחן, הם התקבצו לכבודנו.
11:12
And we started asking them all questions.
219
672260
2000
והתחלנו לשאול את כולם שאלות.
11:14
"Look," I'd say to them, "We're not quite as good as nature yet.
220
674260
3000
"תביטו ", אמרתי להם, "אנחנו לא בדיוק טובים כמו הטבע עדיין.
11:17
I could give you fine motor control,
221
677260
3000
אני יכול לתת לכם שליטה מוטורית עדינה,
11:20
or I could let you curl 40 pounds;
222
680260
2000
או שאני יכול לתת לכם להרים 18 קילוגרמים,
11:22
I probably can't do both.
223
682260
2000
אני כנראה לא יכול את שניהם.
11:24
I can give you fast control
224
684260
2000
אני יכול לתת לכם שליטה מהירה
11:26
with low reduction ratios in these gears,
225
686260
2000
עם עם יחס מופחת נמוך בציוד הזה,
11:28
or I can give you power;
226
688260
2000
או שאני יכול לתת לכם כוח,
11:30
I can't give you both.
227
690260
2000
אני לא יכול לתת לכם את שניהם.
11:32
And we were trying to get them to all help us
228
692260
3000
ואנחנ ניסינו לגרום לכולם לעזור לנו
11:35
know what to give them.
229
695260
3000
לדעת מה לתת להם.
11:38
Not only were they enthusiastic, they kept thinking
230
698260
2000
לא רק שהם היו נלהבים, הם המשיכו לחשוב
11:40
they're there to help us.
231
700260
2000
שהם שם בשביל לעזור לנו.
11:42
"Well, would it help if I ..."
232
702260
2000
" ובכן, זה יעזור אם אני -- "
11:44
"Guys, and woman,
233
704260
3000
בחורים, ונשים,
11:47
you've given enough.
234
707260
2000
נתתם מספיק.
11:49
We're here to help you. We need data. We need to know
235
709260
2000
אנחנו כאן בכדי לעזור לכם. אנחנו צריכים נתונים. אנחנו צריכים לדעת
11:51
what you need."
236
711260
3000
מה אתם צריכים.
11:54
After a half an hour, maybe, there was one guy at the far end of the table
237
714260
3000
לאחר חצי שעה, אולי, היה בחור אחד בקצה הרחוק של השולחן
11:57
who wasn't saying much.
238
717260
2000
שלא דיבר כל-כך.
11:59
You could see he was missing an arm.
239
719260
2000
יכלת לראות שחסרה לו יד.
12:01
He was leaning on his other arm.
240
721260
3000
הוא נשען על היד השניה שלו.
12:04
I called down to the end, "Hey, you haven't said much.
241
724260
2000
קראתי לסוף השולחן, " היי, אתה לא אמרת הרבה,
12:06
If we needed this or this, what would you want?"
242
726260
3000
אם היית צריך את זה או את זה מה היית רוצה? "
12:09
And he said, "You know,
243
729260
2000
והוא אמר, " אתה יודע...
12:13
I'm the lucky guy at this table.
244
733260
2000
אני בר-המזל בשולחן הזה.
12:15
I lost my right arm,
245
735260
2000
איבדתי את היד הימנית שלי,
12:17
but I'm a lefty."
246
737260
2000
אבל אני שמאלי. "
12:19
(Laughter)
247
739260
1000
(צחוק)
12:20
So, he wouldn't say much.
248
740260
2000
אז, הוא לא אמר הרבה.
12:22
He had a great spirit, like all the rest of them had great spirits.
249
742260
4000
הייתה לו רוח לחימה-נהדרת, כמו כל-השאר שהייתה להם רוח-לחימה נהדרת.
12:26
And he made a few comments.
250
746260
2000
והוא העיר מספר הערות.
12:28
And then the meeting ended. We said goodbye to all these guys.
251
748260
3000
והפגישה הסתיימה. אמרנו שלום לכל החברה האלו.
12:31
And that guy pushed himself back from the table ...
252
751260
3000
והבחור הזה דחף את עצמו מהשולחן,
12:34
he has no legs.
253
754260
2000
אין לו רגליים.
12:40
So, we left.
254
760260
3000
אז, עזבנו.
12:43
And I was thinking,
255
763260
3000
ואני חשבתי לעצמי
12:46
"We didn't give them support and encouragement;
256
766260
3000
אנחנו לא נתנו להם תמיכה ועידוד,
12:49
they gave it to us.
257
769260
3000
הם נתנו אותה לנו.
12:52
They're not finished giving yet."
258
772260
3000
הם עדיין לא סיימו לתת.
12:55
It was astounding.
259
775260
3000
זה היה מדהים.
12:58
So, we went back.
260
778260
2000
אז, חזרנו חזרה.
13:00
And I started working harder, faster.
261
780260
3000
והתחלתי לעבוד קשה יותר, מהר יותר.
13:06
Then we went out to Brooke Army Medical Center.
262
786260
4000
אז הלכנו למרכז הרפואי הצבאי Brooke.
13:10
And we saw lots of these kids, lots of them.
263
790260
4000
וראינו הרבה מהילדים האלו, הרבה מהם.
13:14
And it was astounding
264
794260
2000
וזה היה מדהים
13:16
how positive they are.
265
796260
4000
כמה חיוביים הם היו.
13:20
So, we went back,
266
800260
3000
אז, חזרנו.
13:23
and we've been working harder yet.
267
803260
2000
ועדיין עבדנו יותר קשה.
13:25
We're in clinical trials,
268
805260
2000
אנחנו בניסויים קליניים,
13:27
we've got five of them on people.
269
807260
2000
יש לנו חמישה מהם על אנשים.
13:29
We're screaming along.
270
809260
2000
אנחנו מתגלגלים.
13:31
And I get a call and we go back
271
811260
3000
ואני מקבל שיחת טלפון ואנחנו חוזרים חזרה
13:34
to Washington.
272
814260
3000
לוושינגטון.
13:37
We go back to Walter Reed,
273
817260
2000
אנחנו חוזרים לוולטר-ריד.
13:39
and a kid, literally,
274
819260
3000
וילד, פשוטו-כמשמעו
13:42
20 some-odd days before that
275
822260
3000
עשרים ימים מוזרים לפני-כן
13:45
was blown up.
276
825260
4000
התפוצץ.
13:49
And they shipped him to Germany
277
829260
2000
והם שלחו אותו לגרמניה
13:51
and 24 hours later they shipped him from Germany
278
831260
3000
ועשרים וארבע שעות מאוחר יותר הם שלחו אותו מגרמניה
13:54
to Walter Reed.
279
834260
4000
לוולטר-ריד.
13:58
And he was there,
280
838260
2000
והוא היה שם.
14:00
and they said we needed to come.
281
840260
2000
והם אמרו שאנחנו צריכים לבוא.
14:02
And I went down
282
842260
2000
וירדתי למטה,
14:04
and they rolled him into a room.
283
844260
4000
והם גלגלו אותו לחדר.
14:08
He's got no legs.
284
848260
2000
אין לו רגליים.
14:10
He's got no arms.
285
850260
2000
אין לו ידיים.
14:12
He's got a small residual limb on one side.
286
852260
3000
יש לו שארית קטנה של גף בצד אחד,
14:15
Half of his face is gone,
287
855260
3000
חצי מהפנים שלו לא שם,
14:18
but they said his vision is coming back.
288
858260
3000
אבל הם אמרו שהראיה שלו חוזרת.
14:21
He had one good eye.
289
861260
3000
הייתה לו עין אחת טובה.
14:24
His name is Brandon Marrocco.
290
864260
3000
השם שלו הוא ברנדון מורוקו.
14:27
And he said,
291
867260
3000
והוא אמר,
14:30
"I need your arms,
292
870260
2000
" אני צריך את הידיים שלך,
14:32
but I need two of them."
293
872260
3000
אבל אני צריך שתיים מהן. "
14:35
"You'll get them."
294
875260
2000
אתה תקבל אותן.
14:37
This kid was from Staten Island.
295
877260
3000
הילד הזה היה מסטאטן-איילנד.
14:40
And he said, "I had a truck,
296
880260
2000
והוא אמר, " הייתה לי משאית,
14:42
before I went over there,
297
882260
2000
לפני שהלכתי לשם,
14:44
and it had a stick.
298
884260
3000
והיה לה מקל הילוכים,
14:47
You think I'll be able to drive it?"
299
887260
2000
אתה חושב שאני אוכל לנהוג בה? "
14:49
"Sure."
300
889260
2000
בטח.
14:51
And I turned around and went, "How are we going to do this?"
301
891260
2000
והסתובבתי והלכתי, "איך אנחנו עומדים לעשות את זה? "
14:53
(Laughter)
302
893260
1000
(צחוק)
14:54
Anyway, he was just like all the rest of them.
303
894260
4000
בכל מקרה, הוא היה בדיוק כמו כל השאר.
14:58
He doesn't really want a lot.
304
898260
2000
הוא באמת לא מבקש הרבה.
15:00
He wants to help. He told me that
305
900260
2000
הוא רוצה לעזור. הוא אמר לי את זה
15:02
he wanted to go back
306
902260
2000
הוא רצה לחזור חזרה
15:04
to help his buddies.
307
904260
3000
לעזור לחברים שלו.
15:09
So, I was on my way out here.
308
909260
3000
אז, הייתי בדרכי לכאן.
15:12
I was asked to stop at Texas.
309
912260
4000
נתבקשתי לעצור בטקסס.
15:16
There were 3,500 people,
310
916260
2000
היו שם 3,500 אנשים,
15:18
the Veteran's Administration,
311
918260
2000
האדמיניסטרציה של יוצאי הצבא,
15:20
U.S. ... just 3,500 at this huge event
312
920260
3000
ארצות הברית, היו שם רק 3,500 באירוע הענק הזה
15:23
to help the families
313
923260
3000
לעזור למשפחות
15:26
of all the kids --
314
926260
4000
של כל הילדים,
15:30
some that have died, some that are
315
930260
2000
חלק שנהרגו, חלק ש... ,
15:32
like Brandon --
316
932260
2000
כמו ברנדון.
15:34
and they wanted me to speak.
317
934260
2000
והם רצו שאני אנאם.
15:36
I said, "What am I going to say?
318
936260
2000
אמרתי, " מה אני הולך להגיד?
15:38
This is not a happy thing. Look, if this happens to you,
319
938260
2000
זה לא דבר משמח. תראו, אם זה קורה לכם
15:40
I can give you ... This stuff is
320
940260
2000
אני יכול לתת לכם -- הדבר הזה הוא
15:42
still not as good at the original equipment."
321
942260
3000
עדיין לא טוב כמו הציוד המקורי. "
15:47
"You need to come."
322
947260
2000
" אתה צריך לבוא. "
15:49
So, I went.
323
949260
2000
אז, הלכתי.
15:51
And, as I think you get the point,
324
951260
3000
ו, אני חושב שאתם מבינים את הנקודה,
15:54
there were a lot people there recovering.
325
954260
3000
היו שם הרבה אנשים שמתאוששים.
15:57
Some further along than others.
326
957260
3000
חלקם התקדמו יותר מאחרים.
16:00
But universally, these people that had been through this
327
960260
3000
אבל באופן אוניברסלי, אותם אנשים שעברו את זה
16:03
had astounding attitudes,
328
963260
3000
היו בעלי גישה מדהימה.
16:06
and just the fact that people care
329
966260
5000
ורק העובדה שלאנשים אכפת
16:11
makes a huge difference to them.
330
971260
3000
עושה הבדל ענק בשבילם.
16:14
I'll shut up, except one message
331
974260
4000
אני אשתוק, מעבר למסר אחד...
16:21
or concern I have.
332
981260
2000
או דאגה שיש לי.
16:23
I don't think anybody does it intentionally,
333
983260
4000
אני לא חושב שמישהו עושה את זה בכוונה,
16:27
but there were people there literally talking about,
334
987260
2000
אבל היו שם אנשים שדיברו, באופן מילולי
16:29
"Well, how much will they get?"
335
989260
3000
ובכן, כמה הם יקבלו?
16:34
You know, this country is involved as we've all heard,
336
994260
2000
אתם יודעים, הארץ הזו מעורבת כפי שכולנו שמענו,
16:36
in this great healthcare debate.
337
996260
4000
בוויכוח גדול סביב שירותי הבריאות.
16:40
"Who is entitled to what?
338
1000260
3000
מי זכאי למה?
16:43
Who is entitled to how much?
339
1003260
2000
מי זכאי לכמה?
16:45
Who is going to pay for it?"
340
1005260
4000
מי עומד לשלם על זה?
16:49
Those are tough questions.
341
1009260
2000
אלו הן שאלות קשות.
16:51
I don't have an answer to that. Not everybody
342
1011260
2000
אין לי תשובה לזה. לא כולם
16:53
can be entitled to everything simply because you were born here.
343
1013260
3000
יהיו זכאים להכל פשוט בגלל שנולדת כאן.
16:56
It's not possible. It would be nice
344
1016260
2000
זה לא אפשרי. זה יהיה נחמד
16:58
but let's be realistic.
345
1018260
2000
אבל בואו נהיה מציאותיים.
17:00
They were tough questions. There's polarized groups down there.
346
1020260
2000
אלו שאלות קשות. יש שם קבוצות מקוטבות.
17:02
I don't know the answers.
347
1022260
3000
אני לא יודע את התשובות.
17:05
There are other questions that are tough.
348
1025260
2000
ישנן שאלות אחרות שהן קשות.
17:07
"Should we be there?
349
1027260
2000
האם אנחנו צריכים להיות שם?
17:09
How do we get out?
350
1029260
2000
איך אנחנו יוצאים?
17:11
What do we need to do?" There's very polarized
351
1031260
2000
מה אנחנו צריכים לעשות? יש תשובות מאוד קוטביות
17:13
answers to that question too,
352
1033260
1000
לשאלות האלו גם-כן.
17:14
and I don't have any answers to that.
353
1034260
4000
ואין לי תשובות.
17:18
Those are political questions, economic questions,
354
1038260
2000
אלו הן שאלות פוליטיות, שאלות כלכליות,
17:20
strategic questions.
355
1040260
4000
שאלות אסטרטגיות.
17:24
I don't have the answer. But let me give you a simple
356
1044260
3000
אין לי את התשובה. אבל תנו לי לתת לכם
17:27
concern or maybe statement, then.
357
1047260
3000
דאגה פשוטה או אולי הצהרה, אז.
17:32
It is an easy answer.
358
1052260
3000
זו תשובה קלה.
17:35
I know what these kids deserve
359
1055260
3000
אני יודע מה מגיע לילדים האלו
17:38
on the healthcare side.
360
1058260
3000
בצד של מערכת הבריאות.
17:41
I was talking to one of them,
361
1061260
3000
דיברתי עם אחד מהם,
17:44
and he was really liking this arm --
362
1064260
2000
והוא ממש אהב את הזרוע הזו,
17:46
it's way, way, way better than a plastic
363
1066260
3000
זה הרבה הרבה הרבה יותר טוב
17:49
stick with a hook on it --
364
1069260
3000
ממקל פלסטיק עם וו עליו.
17:52
but there's nobody in this room that would rather have that
365
1072260
2000
אבל אין כאן אף-אחד בחדר הזה שהיה מעדיף את זה
17:54
than the one you got.
366
1074260
4000
מזו שיש לו.
17:58
But I was saying to him, "You know,
367
1078260
2000
אבל אמרתי לו, " אתה יודע,
18:00
the first airplane
368
1080260
2000
המטוס הראשון
18:02
went 100 feet in 1903.
369
1082260
3000
טס 30 מטר ב- 1903.
18:05
Wilbur and Orville.
370
1085260
3000
וילבר ואורוויל.
18:08
But you know what? It wouldn't have made an old pigeon jealous.
371
1088260
3000
אבל הוא לא היה גורם ליונה זקנה לקנא.
18:11
But now we got Eagles out there,
372
1091260
3000
אבל עכשיו יש לנו עייטים,
18:14
F15s, even that Bald Eagle.
373
1094260
5000
F-15, אפילו העיט הקרח.
18:19
I've never seen a bird flying around at Mach 2.
374
1099260
4000
אף-פעם לא ראיתי ציפור עפה במהירות סביב מאך II.
18:23
I think eventually we'll make these things extraordinary."
375
1103260
5000
אני חושב שבסופו של דבר נעשה את הדברים האלו יוצאים מן-הכלל. "
18:28
And I said to that kid,
376
1108260
2000
ואמרתי לילד הזה,
18:30
"I'll stop when your buddies
377
1110260
3000
" אני אעצור, כשהחברים שלך
18:33
are envious of your Luke arm
378
1113260
4000
יקנאו בזרוע ה-Luke שלך,
18:37
because of what it can do, and how it does it.
379
1117260
3000
בזכות מה שהיא יכולה לעשות, ואיך שהיא עושה את זה.
18:40
And we'll keep working. And I'm not going to stop working
380
1120260
3000
ואני אמשיך לעבוד. ואני לא עומד להפסיק לעבוד
18:43
until we do that."
381
1123260
3000
עד שנעשה את זה. "
18:46
And I think this country
382
1126260
3000
ואני חושב שהארץ הזו
18:49
ought to continue its great debate,
383
1129260
2000
צריכה להמשיך את הדיון הגדול שלה,
18:51
whining and complaining, "I'm entitled." "You're a victim."
384
1131260
4000
להתבכיין ולהתלונן, "מגיע לי. אתה קורבן. "
18:55
And whining and complaining about what our foreign policy ought to be.
385
1135260
3000
ולהתבכיין ולהתלונן על מה שמדיניות החוץ שלנו צריכה להיות.
18:58
But while we have the luxury of whining and complaining about
386
1138260
3000
אבל בזמן שיש לנו את המותרות של להתבכיין ולהתלונן על
19:01
who's paying for what and how much we get,
387
1141260
3000
מי משלם על מה, וכמה אנחנו מקבלים,
19:04
the people that are out there
388
1144260
2000
האנשים שנמצאים שם בחוץ
19:06
giving us that great privilege of whining and complaining,
389
1146260
2000
נותנים לנו את הפריווילגיה הגדולה של להתבכיין ולהתלונן,
19:08
I know what they deserve:
390
1148260
2000
אני יודע מה מגיע להם,
19:10
everything humanly possible.
391
1150260
3000
כל מה שאפשרי הומאנית.
19:13
And we ought to give it to them.
392
1153260
2000
ואנחנו חייבים לתת להם את זה.
19:15
(Applause)
393
1155260
10000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7