Dean Kamen: The emotion behind invention

66,402 views ・ 2010-04-06

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marie Wu 審譯者: Adrienne Lin
00:15
It's not about technology,
0
15260
2000
我想說的跟科技無關,
00:17
it's about people and stories.
1
17260
2000
而是關於人們與其背後的故事。
00:19
I could show you
2
19260
2000
我可以給大家看看
00:21
what recently was on television
3
21260
2000
最近在電視上播出
00:23
as a high quality video:
4
23260
2000
評價很高的
00:25
60 Minutes, many of you may have seen it.
5
25260
3000
「60分鐘」,大部分的人應該都有看過。
00:28
And it was the now director of the entire piece
6
28260
3000
主角是現任的
00:31
of the veteran's administration --
7
31260
3000
退伍軍人協會會長,
00:34
who, himself, had lost an arm 39 years ago
8
34260
3000
他在39年前,在越南失去了
00:37
in Vietnam --
9
37260
3000
一條手臂,
00:40
who was adamantly opposed to these crazy devices
10
40260
2000
他很固執地拒絕使用以前那種
00:42
that don't work.
11
42260
3000
不好用的義肢。
00:45
And it turns out that with 60 Minutes cameras rolling in the background,
12
45260
3000
當「60分鐘」一開始採訪他的時候,
00:48
after he pretty much made his position clear on this --
13
48260
3000
他立即表明他的立場,
00:51
he had his hook and he had his --
14
51260
3000
雖然他有那種有鈎子的義肢--
00:54
he wore this arm for less than two hours
15
54260
3000
他換上新式義肢不到二個小時,
00:57
and was able to pour himself a drink and got quite emotional over the fact
16
57260
3000
他就能自己倒水了,他激動地說,
01:00
that, quote -- his quote --
17
60260
3000
他說,
01:03
it's the first time he's felt like he's had an arm in 39 years.
18
63260
4000
這是他39年來第一次覺得自己的手臂又長回來了。
01:07
But that would sort of be jumping to the middle of the story,
19
67260
3000
我好像講得太快了,都跳到故事中段去了。
01:10
and I'm not going to show you that polished video.
20
70260
2000
我今天不想放那段修飾過的影片,
01:12
I'm going to, instead, in a minute or two,
21
72260
2000
我想要放的是更早之前拍的
01:14
show you an early, crude video
22
74260
3000
一段較為寫實的一至二分鐘影片,
01:17
because I think it's
23
77260
2000
我覺得這段影片
01:19
a better way to tell a story.
24
79260
4000
更能表達出真實的故事。
01:23
A few years ago I was visited by
25
83260
2000
幾年前,國防部高等計畫
01:25
the guy that runs DARPA,
26
85260
2000
研究局的局長來找我,
01:27
the people that fund all the advanced technologies
27
87260
3000
他們贊助的先進科技
01:30
that businesses and universities probably wouldn't take the risk of doing.
28
90260
7000
是許多企業或大學認為不值得投資的科技,
01:37
They have a particular interest in ones that will help our soldiers.
29
97260
4000
他們對可以協助軍人的科技特別感興趣。
01:41
I get this sort of unrequested -- by me anyway -- visit,
30
101260
5000
就這樣,我見了這個不速之客,
01:46
and sitting in my conference room is a very senior surgeon
31
106260
3000
陪同局長坐在我的會議室的
01:49
from the military
32
109260
2000
是軍中的一位
01:51
and the guy that runs DARPA.
33
111260
4000
資深外科手術醫生。
01:55
They proceed to tell me a story which comes down
34
115260
3000
他們告訴我一件事,
01:58
to basically the following. We have used such advanced technologies
35
118260
3000
我們現在所使用的科技非常先進,
02:01
now and made them available
36
121260
3000
就連遠在阿富汗、伊拉克
02:04
in the most remote places that we put soldiers:
37
124260
3000
山岳裡的軍人,
02:07
hills of Afghanistan, Iraq ...
38
127260
4000
也都可以使用。
02:11
They were quite proud of the fact that
39
131260
2000
他們覺得很驕傲,
02:13
you know, before the dust clears,
40
133260
3000
因為在戰事過後,
02:16
if some soldier has been hurt
41
136260
2000
如果有士兵受傷了,
02:18
they will have collected him or her, they will have brought him back,
42
138260
3000
他們很快就能把士兵救回來,送到醫院,
02:21
they will be getting world-class triage emergency care
43
141260
3000
讓受傷的士兵接受世界級的急救醫療,
02:24
faster than you and I would be getting it if we were hurt
44
144260
4000
其速度之快,比你我在美國各大都市發生車禍受傷,
02:28
in a car accident in a major city in the United States.
45
148260
4000
被送到醫院接受急救還要快。
02:32
That's the good news.
46
152260
2000
這很不錯,
02:34
The bad news is if they've collected this person
47
154260
3000
糟糕的是,若他們救回來的士兵,
02:37
and he or she is missing an arm or leg,
48
157260
3000
斷了一條手臂、斷了一條腿、
02:40
part of the face, it's probably not coming back.
49
160260
4000
或毁容了,就很難回復到原來的狀況。
02:44
So, they started giving me the statistics on how many of these kids had lost an arm.
50
164260
4000
他們告訴我這些士兵斷掉手臂的統計數據,
02:48
And then the surgeon pointed out, with a lot of anger,
51
168260
3000
外科手術醫生則氣沖沖地說:
02:51
he said, "Why is it? At the end of the Civil War,
52
171260
4000
「在南北戰爭的時候,
02:55
they were shooting each other with muskets. If somebody lost an arm,
53
175260
2000
大家用的是毛瑟槍,如果有人斷了手臂,
02:57
we gave them a wooden stick with a hook on it.
54
177260
5000
我們就幫他們裝上一支木棍,外加一個鈎子。
03:02
Now we've got F18s and F22s,
55
182260
3000
我們現在都已經改用F18和F22戰機了,
03:05
and if somebody loses an arm,
56
185260
2000
為什麼每當有人手臂斷掉時,
03:07
we give them a plastic stick with a hook on it."
57
187260
3000
我們還是只給他們一支塑膠棍子外加一個鈎子呢?」
03:10
And they basically said, "This is unacceptable,"
58
190260
4000
他們覺得這樣很不合理,
03:14
and then the punchline: "So, Dean,
59
194260
2000
最後他們說:「迪恩,
03:16
we're here because you make medical stuff.
60
196260
2000
我知道你有製作醫療器材,
03:18
You're going to give us an arm."
61
198260
3000
你一定要幫我們做出一支手臂來。」
03:21
And I was waiting for the 500 pages of bureaucracy,
62
201260
3000
那時我想,或許他們會給我一份高達500頁的
03:24
paperwork and DODs.
63
204260
3000
官樣文章,
03:27
No, the guy says,
64
207260
3000
結果沒有。局長說:
03:30
"We're going to bring a guy into this conference room,
65
210260
4000
「我們會請一位斷了手臂的士兵來這裡,
03:34
and wearing the arm you're going to give us,
66
214260
3000
試戴你為我們設計的義肢,
03:37
he or she is going to pick up a raisin or a grape
67
217260
2000
他要能用那支義肢拿起桌上的葡萄乾
03:39
off this table.
68
219260
2000
或葡萄,
03:41
If it's the grape, they won't break it."
69
221260
3000
而不會把葡萄捏碎。」
03:44
Great he needs efferent, afferent, haptic response sensors.
70
224260
3000
哦!他們要的就是要具備傳出、傳入的功能,還要有觸覺。
03:47
"If it's the raisin, they won't drop it."
71
227260
3000
「也不會把葡萄乾掉在地上。」
03:50
So he wants fine motor control: flex at the wrist,
72
230260
5000
他要能控制細部動作,手腕要能彎曲,
03:55
flex at the elbow, abduct and flex at the shoulder.
73
235260
4000
手肘要能彎曲,肩膀要能彎曲和伸展,
03:59
Either way they were going to eat it.
74
239260
2000
不管怎樣就是要把食物送進嘴裡就是了。
04:01
"Oh, by the way Dean. It's going to fit on a 50th percentile female frame --
75
241260
4000
「對了,迪恩,我們要的是一般女人尺寸的義肢,
04:05
namely 32 inches from the long finger --
76
245260
3000
也就是從肩膀到手指長約80公分,
04:08
and weigh less than nine pounds."
77
248260
3000
重量不超過4公斤的義肢。
04:11
50th percentile female frame.
78
251260
3000
也就是一般女人的尺寸,
04:14
"And it's going to be completely self contained including all its power."
79
254260
4000
裡面要有所有的功能,當然還要包含電力供應系統。」
04:18
So, they finished that. And I, as you can tell,
80
258260
2000
他們說完了。但我,你看得出來
04:20
am a bashful guy.
81
260260
2000
我是個腼腆的人,
04:22
I told them they're nuts.
82
262260
2000
我告訴他們,他們瘋了。
04:24
(Laughter)
83
264260
2000
(笑聲)
04:26
They've been watching too much "Terminator."
84
266260
2000
他們大概看太多「魔鬼終結者」了。
04:28
(Laughter)
85
268260
2000
(笑聲)
04:30
Then, the surgeon says to me,
86
270260
3000
接著,外科手術醫生告訴我:
04:33
"Dean, you need to know
87
273260
3000
「迪恩,你必須知道,
04:36
more than two dozen of these kids have come back
88
276260
3000
有超過24個士兵
04:39
bilateral."
89
279260
2000
是雙臂全斷的。」
04:41
Now, I cannot imagine --
90
281260
2000
我真的很難想像,
04:43
I'm sorry, you may have a better
91
283260
4000
你們可能比我
04:47
imagination than I do --
92
287260
2000
更能想像吧...
04:49
I can't imagine losing my arm,
93
289260
3000
我不能想像失去手臂的感覺,
04:52
and typically at 22 years old.
94
292260
3000
尤其是在22歲這麼年輕的時候;
04:55
But compared to that, losing two?
95
295260
3000
但失去一條手臂和失去雙臂比起來,
04:58
Seems like that would be an inconvenience.
96
298260
4000
似乎只是稍微有點不方便而已。
05:02
Anyway, I went home that night. I thought about it.
97
302260
3000
總之,我那晚回到家,我思考著這件事,
05:05
I literally could not sleep
98
305260
2000
無法入眠,
05:07
thinking about, "I wonder how you'd roll over
99
307260
2000
因為我在想,如果沒有肩膀,
05:09
with no shoulders."
100
309260
4000
要怎麼翻身?
05:13
So, I decided we've got to do this.
101
313260
3000
因此,我決定要開發這種義肢。
05:16
And trust me, I've got a day job, I've got a lot of day jobs.
102
316260
2000
相信我,我那時有白天的工作,有好幾個白天的工作,
05:18
Most of my day job keeps me busy
103
318260
3000
這些工作主要是為我手上的幾個專案
05:21
funding my fantasies like FIRST and water and power ....
104
321260
2000
籌募資金,像是創新專案和水電專案等。
05:23
And I've got a lot of day jobs.
105
323260
3000
雖然我已經有這麼多事要做,
05:26
But I figured I gotta do this.
106
326260
4000
但我想:「這件事一定要做。」
05:30
Did a little investigation,
107
330260
2000
我做了一些調查,
05:32
went down to Washington, told them
108
332260
3000
然後我跑到華盛頓去告訴他們,
05:35
I still think they're nuts but we're going to do it.
109
335260
5000
我還是覺得他們瘋了,但我們會盡力開發。
05:40
And I told them I'd build them an arm.
110
340260
2000
我告訴他們我會開發這種義肢,
05:42
I told them it would probably take five years to get through the FDA,
111
342260
3000
然後大概要等上五年FDA(食品藥物管理局)才會通過,
05:45
and probably 10 years to be reasonably functional.
112
345260
3000
我估計大概要十年才能讓義肢運作。
05:48
Look what it takes to make things like iPods.
113
348260
4000
你看看iPod花了多少時間才上市。
05:52
"Great," he said, "You got two years."
114
352260
3000
局長說:「很好,你只有二年時間。」
05:55
(Laughter)
115
355260
1000
(笑聲)
05:56
I said, "I'll tell you what. I'll build you an arm
116
356260
2000
我說:「這麼說吧,開發這個
05:58
that's under nine pounds
117
358260
2000
不到4公斤的義肢,
06:00
that has all that capability in one year.
118
360260
2000
裡面還要有這麼多功能,只需要一年時間;
06:02
It will take the other nine to make it functional and useful."
119
362260
4000
但要讓義肢變得好用並順利運作,得花另外九年的時間。」
06:06
We sort of agreed to disagree.
120
366260
2000
我們都瞭解彼此的看法了。
06:08
I went back and I started putting a team together,
121
368260
2000
我回去組了一個團隊,
06:10
the best guys I could find with a passion to do this.
122
370260
3000
團隊裡都是具有無比熱情的菁英份子。
06:13
At the end of exactly one year
123
373260
3000
在一年過去之後,
06:16
we had a device with 14 degrees of freedom,
124
376260
2000
我們開發出一個可以自由活動14度的義肢,
06:18
all the sensors, all the microprocessors,
125
378260
3000
裡面有好幾組感知器和微處理器,
06:21
all the stuff inside.
126
381260
2000
還有各項必備零件。
06:23
I could show you it with a cosmesis on it
127
383260
2000
我可以給你們看包覆了人工皮膚之後的樣子,
06:25
that's so real it's eerie, but then you wouldn't see
128
385260
2000
看起來就像真的手臂一樣,但你們就看不到
06:27
all this cool stuff.
129
387260
3000
裡面那些很酷的零件了。
06:30
I then thought it would be years
130
390260
2000
我接著想到或許還要好幾年
06:32
before we'd be able to make it really, really useful.
131
392260
5000
才能把這種義肢修正到真正好用的狀況,
06:37
It turned out, as I think you could see
132
397260
2000
但後來,從艾美(Aimee Mullins)的能力和態度
06:39
in Aimee's capabilities and attitudes,
133
399260
4000
我想你們也看得到,
06:43
people with a desire to do something
134
403260
3000
只要有心就能把事情做得很棒,
06:46
are quite remarkable and nature is quite adaptable.
135
406260
4000
人們有很強的適應力。
06:50
Anyway, with less than 10 hours of use,
136
410260
4000
總之,有二個人試用了不到十小時,
06:54
two guys -- one that's bilateral.
137
414260
4000
其中一個人雙臂斷掉,
06:58
He's literally, he's got no shoulder on one side,
138
418260
3000
有一邊連肩膀也沒有,
07:01
and he's high trans-humeral on the other.
139
421260
2000
另一邊則齊肩斷掉。
07:03
And that's Chuck and Randy together,
140
423260
5000
這二位是恰克和藍迪,
07:08
after 10 hours -- were playing in our office.
141
428260
3000
十個小時之後,他們就在我們的辦公室玩起來了,
07:11
And we took some pretty cruddy home movies.
142
431260
4000
於是我們幫他們錄下了一些可愛的片段。
07:15
At the end of the one I'm going to show, it's only about a minute
143
435260
2000
我要播放的影片大概只有一分多鐘,
07:17
and a couple of seconds long,
144
437260
5000
但在影片的最後,
07:22
Chuck does something that to this day I'm jealous of,
145
442260
3000
恰克做了一件讓我到現在都還很嫉妒的事,
07:25
I can't do it.
146
445260
2000
因為我做不到:
07:27
He picks up a spoon, picks it up,
147
447260
2000
他把一支湯匙拿起來,
07:29
scoops out some Shredded Wheat and milk,
148
449260
4000
挖出一些燕麥糊,
07:33
holds the spoon level
149
453260
2000
把湯匙放平,
07:35
as he translates it, moving all these joints simultaneously,
150
455260
3000
然後想辦法同時移動所有的關節,
07:38
to his mouth, and he doesn't drop any milk.
151
458260
3000
把東西送進嘴裡,連一滴也沒有掉下來。
07:41
(Laughter)
152
461260
1000
(笑聲)
07:42
I cannot do that.
153
462260
2000
我就做不到。
07:44
(Laughter)
154
464260
2000
(笑聲)
07:46
His wife was standing behind me.
155
466260
2000
他太太那時站在我後面,
07:48
She's standing behind me at the time
156
468260
2000
就站在我後面,
07:50
and she says, "Dean,
157
470260
3000
她說:「迪恩,
07:53
Chuck hasn't fed himself in 19 years.
158
473260
4000
恰克已經有19年沒有自己吃東西了,
07:57
So, you've got a choice:
159
477260
2000
所以你可以選擇
07:59
We keep the arm, or you keep Chuck."
160
479260
2000
把義肢交給我們,或是我們把恰克留給你。」
08:01
(Laughter) (Applause)
161
481260
3000
(笑聲)
08:04
So, can we see that?
162
484260
4000
現在可以看影片了嗎?
08:14
This is Chuck showing simultaneous control
163
494260
2000
現在恰克在示範如何同時控制
08:16
of all the joints.
164
496260
2000
所有的關節,
08:18
He's punching our controls guy. The guy behind him
165
498260
2000
他在對我們的控制工程師出拳,在他身後的人
08:20
is our engineer/surgeon,
166
500260
2000
是我們的工程師兼外科醫生,
08:22
which is a convenient guy to have around.
167
502260
4000
有他在身邊我們比較放心。
08:26
There's Randy, these guys are passing a rubber
168
506260
3000
這是藍迪,他們二個在互傳
08:29
little puck between them.
169
509260
3000
一個橡膠球。
08:32
And just as in the spirit of FIRST,
170
512260
3000
就如同我旗下的創新基金會的成立宗旨一樣,
08:35
gracious professionalism, they are quite proud of this,
171
515260
2000
這具有高尚、專業的精神,他們很自豪,
08:37
so they decide to share a drink.
172
517260
3000
所以決定來喝一杯。
08:40
This is a non-trivial thing to do, by the way.
173
520260
3000
這可不是一件簡單的事,
08:43
Imagine doing that with a wooden stick and a hook on the end of it,
174
523260
3000
想像一下,如果你的義肢是一枝木棍外加一個鈎子,
08:46
doing either of those.
175
526260
2000
你能做到這些事嗎?
08:48
Now Chuck is doing something quite extraordinary,
176
528260
3000
現在,恰克要做一件了不起的事,
08:51
at least for my limited physical skill.
177
531260
5000
而我從來都做不來這件事。
08:56
And now he's going to do what DARPA asked me for.
178
536260
3000
現在,他要做的是國防部要求我要做到的,
08:59
He's going to pick up a grape -- he didn't drop it,
179
539260
2000
就是要拿起一顆葡萄,他沒有落掉那顆葡萄,
09:01
he didn't break it --
180
541260
3000
也沒有捏碎它,
09:04
and he's going to eat it.
181
544260
3000
他要把它放進嘴裡了。
09:07
So, that's where we were
182
547260
2000
這就是我們開發了
09:09
at the end of about 15 months.
183
549260
2000
15個月的成果。
09:11
(Applause)
184
551260
12000
(掌聲)
09:23
But, as I've learned from Richard,
185
563260
3000
但是,我從理察那裡知道,
09:26
the technology, the processors, the sensors, the motors,
186
566260
5000
技術、處理器、感知器和馬達這一類的東西,
09:31
is not the story.
187
571260
4000
全都不重要,
09:35
I hadn't dealt with this kind of problem
188
575260
3000
我還沒見識過
09:38
or frankly, this whole segment
189
578260
3000
整個醫療體系
09:41
of the medical world.
190
581260
2000
的厲害呢!
09:43
I'll give you some astounding things that have happened
191
583260
3000
我來告訴各位一些我們在開發過程中,所遇到的各種
09:46
as we started this.
192
586260
3000
令人驚訝的事。
09:49
After we were pretty much convinced we had a good design,
193
589260
4000
在我們以為自己的設計沒什麼問題之後,
09:53
and we'd have to make all the standard engineering trade-offs you always make --
194
593260
3000
我們做了許多工程上的標準取捨程序,
09:56
you can always get three out of four of anything you want;
195
596260
3000
也就是在四種東西裡面選出三種好的,
09:59
the weight, the size, the cost, the functionality --
196
599260
3000
像是在重量、大小、成本和功能之中進行挑選。
10:02
I put a bunch of guys in my plane
197
602260
2000
我把大家都送上我的飛機,
10:04
and I said, "We're flying down to Walter Reed, and we're going talk to these kids,
198
604260
3000
然後告訴他們,我們要飛到華特里德醫院,和那些受傷的士兵訪談。
10:07
because frankly it doesn't matter whether we like this arm.
199
607260
2000
老實說,我們喜不喜歡那些義肢並不重要,
10:09
It doesn't matter whether the
200
609260
2000
國防部喜不喜歡
10:11
Department of Defense likes this arm."
201
611260
2000
也不重要,
10:13
When I told them that they weren't entirely enthusiastic,
202
613260
3000
當然,當我告訴國防部這個事實時,他們並不高興,
10:16
but I told them, "It really doesn't matter what their opinion is.
203
616260
3000
但我告訴他們,他們的意見並不重要,
10:19
There is only one opinion that matters,
204
619260
2000
我們只重視一種意見,
10:21
the kids that are either going to use it or not."
205
621260
4000
就是那些受傷士兵的意見,他們想不想用才重要。
10:25
I told a bunch of my engineers, "Look we're going to walk into Walter Reed,
206
625260
3000
我告訴我們的工程師:「我們現在要去華特里德醫院,
10:28
and you're going to see people, lots of them,
207
628260
4000
你們會看到很多
10:32
missing major body parts.
208
632260
2000
失去手腳的人,
10:34
They're probably going to be angry, depressed, frustrated.
209
634260
5000
他們可能會很生氣、憤怒或沮喪,
10:39
We're probably going to have to give them support, encouragement.
210
639260
3000
我們應該要支持他們,給他們鼓勵,
10:42
But we've got to extract from them
211
642260
3000
但我們要從他們那裡知道
10:45
enough information to make sure we're doing the right thing."
212
645260
5000
我們到底做得對不對。」
10:50
We walked into Walter Reed and I could not have been more wrong.
213
650260
5000
當我們走進華特里德醫院之後,我才發現我大錯特錯。
10:55
We did see a bunch of people,
214
655260
2000
我們確實看到很多人,
10:57
a lot of them missing a lot of body parts,
215
657260
4000
很多失去手腳的人,
11:01
and parts they had left were burned;
216
661260
2000
有人殘餘的肢體有燒傷的痕跡,
11:03
half a face gone, an ear burned off.
217
663260
4000
有人半邊臉不見了,有人的耳朵被燒掉了。
11:10
They were sitting at a table. They were brought together for us.
218
670260
2000
他們都圍坐在一張桌子邊,他們是為我們的到訪而聚集在那裡,
11:12
And we started asking them all questions.
219
672260
2000
所以我們開始問他們問題,
11:14
"Look," I'd say to them, "We're not quite as good as nature yet.
220
674260
3000
像是:「我們還沒辦法做到跟天生的肢體一樣,
11:17
I could give you fine motor control,
221
677260
3000
但我可以讓你做到細部動作控制,
11:20
or I could let you curl 40 pounds;
222
680260
2000
或是讓你拿起20公斤重的東西,
11:22
I probably can't do both.
223
682260
2000
但沒辦法同時做這二件事。
11:24
I can give you fast control
224
684260
2000
我可以用低耗損率的齒輪
11:26
with low reduction ratios in these gears,
225
686260
2000
讓你快速控制你的義肢,
11:28
or I can give you power;
226
688260
2000
或是讓你產生力量,
11:30
I can't give you both.
227
690260
2000
但沒辦法同時做到這二者。
11:32
And we were trying to get them to all help us
228
692260
3000
我們希望他們全都能幫我們
11:35
know what to give them.
229
695260
3000
瞭解他們的需求,
11:38
Not only were they enthusiastic, they kept thinking
230
698260
2000
但他們表現得太積極了,他們不斷地想
11:40
they're there to help us.
231
700260
2000
有什麼可以幫助我們的。
11:42
"Well, would it help if I ..."
232
702260
2000
「嗯,如果我這樣做,可以幫到你們嗎?」
11:44
"Guys, and woman,
233
704260
3000
各位,
11:47
you've given enough.
234
707260
2000
你們給的夠多了,
11:49
We're here to help you. We need data. We need to know
235
709260
2000
我們是來幫助你們的,我們需要你們提供資料,
11:51
what you need."
236
711260
3000
我們要知道你們想要什麼。
11:54
After a half an hour, maybe, there was one guy at the far end of the table
237
714260
3000
經過一個半小時之後,有個坐在桌子另一頭的人,
11:57
who wasn't saying much.
238
717260
2000
他一直沒有說太多話,
11:59
You could see he was missing an arm.
239
719260
2000
他斷了一條手臂,
12:01
He was leaning on his other arm.
240
721260
3000
就用另一條手臂撐著。
12:04
I called down to the end, "Hey, you haven't said much.
241
724260
2000
我對著桌子另一頭說:「嘿,你沒有說什麼話耶,
12:06
If we needed this or this, what would you want?"
242
726260
3000
有沒有什麼是你需要的?」
12:09
And he said, "You know,
243
729260
2000
他說:「你知道嗎?
12:13
I'm the lucky guy at this table.
244
733260
2000
我算是這裡面幸運的了,
12:15
I lost my right arm,
245
735260
2000
我斷的是右手,
12:17
but I'm a lefty."
246
737260
2000
還好我是左撇子。」
12:19
(Laughter)
247
739260
1000
(笑聲)
12:20
So, he wouldn't say much.
248
740260
2000
所以,他沒有什麼好說的。
12:22
He had a great spirit, like all the rest of them had great spirits.
249
742260
4000
他的態度很令人敬佩,就像其他人一樣令人敬佩。
12:26
And he made a few comments.
250
746260
2000
他後來發表了一些評論,
12:28
And then the meeting ended. We said goodbye to all these guys.
251
748260
3000
然後會議就結束了。我們和這些人一一道別,
12:31
And that guy pushed himself back from the table ...
252
751260
3000
那個人則把自己從椅子上推離開桌子,
12:34
he has no legs.
253
754260
2000
我們才發現他沒有雙腳。
12:40
So, we left.
254
760260
3000
我們離開了那裡。
12:43
And I was thinking,
255
763260
3000
我那時在想,
12:46
"We didn't give them support and encouragement;
256
766260
3000
我們一點也沒有給予他們支持,也沒有鼓勵他們,
12:49
they gave it to us.
257
769260
3000
反而是他們鼓勵了我們;
12:52
They're not finished giving yet."
258
772260
3000
他們還不斷地提供我們意見,
12:55
It was astounding.
259
775260
3000
這真是太驚人了!
12:58
So, we went back.
260
778260
2000
所以,我們回到實驗室,
13:00
And I started working harder, faster.
261
780260
3000
工作得更加勤奮、更加快速。
13:06
Then we went out to Brooke Army Medical Center.
262
786260
4000
接下來我們去拜訪了布魯克軍人醫院,
13:10
And we saw lots of these kids, lots of them.
263
790260
4000
我們也看到許多年輕的士兵,
13:14
And it was astounding
264
794260
2000
他們的態度
13:16
how positive they are.
265
796260
4000
真的很令人敬佩。
13:20
So, we went back,
266
800260
3000
我們又回到了實驗室,
13:23
and we've been working harder yet.
267
803260
2000
我們又工作得更加勤奮。
13:25
We're in clinical trials,
268
805260
2000
現在我們在進行臨床實驗,
13:27
we've got five of them on people.
269
807260
2000
有五個人參與實驗,
13:29
We're screaming along.
270
809260
2000
一路走來有不斷的驚喜。
13:31
And I get a call and we go back
271
811260
3000
我接到一通電話,
13:34
to Washington.
272
814260
3000
所以我們就去了華盛頓,
13:37
We go back to Walter Reed,
273
817260
2000
回到華特里德醫院,
13:39
and a kid, literally,
274
819260
3000
那裡有一個年輕士兵,
13:42
20 some-odd days before that
275
822260
3000
在二十多天前
13:45
was blown up.
276
825260
4000
被炸傷了。
13:49
And they shipped him to Germany
277
829260
2000
他被送往德國,
13:51
and 24 hours later they shipped him from Germany
278
831260
3000
然後在24小時之後,又從德國被送回
13:54
to Walter Reed.
279
834260
4000
華特里德醫院。
13:58
And he was there,
280
838260
2000
他就在那裡,
14:00
and they said we needed to come.
281
840260
2000
他們說我們一定得來這一趟,
14:02
And I went down
282
842260
2000
所以我就去了。
14:04
and they rolled him into a room.
283
844260
4000
他們把他送進一間病房,
14:08
He's got no legs.
284
848260
2000
他失去了雙腳,
14:10
He's got no arms.
285
850260
2000
也失去了二條手臂,
14:12
He's got a small residual limb on one side.
286
852260
3000
只有一邊還有殘餘的一小截肢體。
14:15
Half of his face is gone,
287
855260
3000
他有半邊臉不見了,
14:18
but they said his vision is coming back.
288
858260
3000
但他們說他的視力正在恢復,
14:21
He had one good eye.
289
861260
3000
他還有一隻好的眼睛。
14:24
His name is Brandon Marrocco.
290
864260
3000
他的名字是布蘭登.莫洛克,
14:27
And he said,
291
867260
3000
他說:
14:30
"I need your arms,
292
870260
2000
「我需要你們的義肢,
14:32
but I need two of them."
293
872260
3000
而且我要訂二個。」
14:35
"You'll get them."
294
875260
2000
我會給你的。
14:37
This kid was from Staten Island.
295
877260
3000
這個年輕士兵來自史丹頓島,
14:40
And he said, "I had a truck,
296
880260
2000
他說:「在我從軍之前,
14:42
before I went over there,
297
882260
2000
我有一輛卡車,
14:44
and it had a stick.
298
884260
3000
是手排車,
14:47
You think I'll be able to drive it?"
299
887260
2000
你覺得我還能開嗎?」
14:49
"Sure."
300
889260
2000
當然。
14:51
And I turned around and went, "How are we going to do this?"
301
891260
2000
但我後來想:「要怎麼辦才好啊?」
14:53
(Laughter)
302
893260
1000
(笑聲)
14:54
Anyway, he was just like all the rest of them.
303
894260
4000
總之,他就像其他失去手腳的士兵一樣,
14:58
He doesn't really want a lot.
304
898260
2000
要求並不多,
15:00
He wants to help. He told me that
305
900260
2000
他也想要幫助我們,他告訴我,
15:02
he wanted to go back
306
902260
2000
他想要回去
15:04
to help his buddies.
307
904260
3000
幫忙他的好朋友。
15:09
So, I was on my way out here.
308
909260
3000
在我來這裡之前,
15:12
I was asked to stop at Texas.
309
912260
4000
有人幫我安排去了一趟德州,
15:16
There were 3,500 people,
310
916260
2000
那裡有3500人聚集在
15:18
the Veteran's Administration,
311
918260
2000
退伍軍人協會,
15:20
U.S. ... just 3,500 at this huge event
312
920260
3000
有3500人參與這場盛會,
15:23
to help the families
313
923260
3000
他們要幫助
15:26
of all the kids --
314
926260
4000
所有士兵的家庭,
15:30
some that have died, some that are
315
930260
2000
有些士兵死了,有些則像
15:32
like Brandon --
316
932260
2000
布蘭登一樣,
15:34
and they wanted me to speak.
317
934260
2000
他們要我上台致詞。
15:36
I said, "What am I going to say?
318
936260
2000
我說:「我該說些什麼?
15:38
This is not a happy thing. Look, if this happens to you,
319
938260
2000
這可不是什麼愉快的場合,如果你發生這種不幸的事,
15:40
I can give you ... This stuff is
320
940260
2000
我當然可以幫你,但是這種義肢
15:42
still not as good at the original equipment."
321
942260
3000
絕對不會比天生的手臂來得好。」
15:47
"You need to come."
322
947260
2000
「你來就是了。」
15:49
So, I went.
323
949260
2000
所以我就去了。
15:51
And, as I think you get the point,
324
951260
3000
我想你們應該猜得到,
15:54
there were a lot people there recovering.
325
954260
3000
那裡有許多人正在復原,
15:57
Some further along than others.
326
957260
3000
有些人復原得很好,
16:00
But universally, these people that had been through this
327
960260
3000
但總體來說,這些人經過了這些事後,還能保持
16:03
had astounding attitudes,
328
963260
3000
這種態度,真的很令人敬佩。
16:06
and just the fact that people care
329
966260
5000
就因為大家都很關心他們,
16:11
makes a huge difference to them.
330
971260
3000
因此讓他們變得與眾不同。
16:14
I'll shut up, except one message
331
974260
4000
我該住嘴了,但我要再談一件事,
16:21
or concern I have.
332
981260
2000
一件我擔心的事。
16:23
I don't think anybody does it intentionally,
333
983260
4000
我不認為有人會故意這麼做,
16:27
but there were people there literally talking about,
334
987260
2000
但總有人會問:
16:29
"Well, how much will they get?"
335
989260
3000
「他們會得到多少錢?」
16:34
You know, this country is involved as we've all heard,
336
994260
2000
我們早就知道這個國家
16:36
in this great healthcare debate.
337
996260
4000
針對健保制度總是爭論不休,
16:40
"Who is entitled to what?
338
1000260
3000
那誰該負起責任?
16:43
Who is entitled to how much?
339
1003260
2000
每個人能拿多少補助?
16:45
Who is going to pay for it?"
340
1005260
4000
誰要來買單?
16:49
Those are tough questions.
341
1009260
2000
這些都是很難回答的問題,
16:51
I don't have an answer to that. Not everybody
342
1011260
2000
我自己也沒有答案,不是說你是這個國家的國民,
16:53
can be entitled to everything simply because you were born here.
343
1013260
3000
你就有義務為每一件事負責任,
16:56
It's not possible. It would be nice
344
1016260
2000
這絕對不可能。但如果我們能夠
16:58
but let's be realistic.
345
1018260
2000
更實際一點會更好。
17:00
They were tough questions. There's polarized groups down there.
346
1020260
2000
都是不易回答的問題,到處都有持相反意見的人,
17:02
I don't know the answers.
347
1022260
3000
我不知道這些問題的答案。
17:05
There are other questions that are tough.
348
1025260
2000
還有很多更難回答的問題:
17:07
"Should we be there?
349
1027260
2000
我們該出兵伊拉克嗎?
17:09
How do we get out?
350
1029260
2000
要怎麼進行撤軍?
17:11
What do we need to do?" There's very polarized
351
1031260
2000
我們該怎麼做?這些問題絕對都有
17:13
answers to that question too,
352
1033260
1000
正反二面的答案,
17:14
and I don't have any answers to that.
353
1034260
4000
我也不知道該怎麼回答這些問題。
17:18
Those are political questions, economic questions,
354
1038260
2000
這些是政治問題、經濟問題
17:20
strategic questions.
355
1040260
4000
和策略問題,
17:24
I don't have the answer. But let me give you a simple
356
1044260
3000
我沒有答案。但讓我說明
17:27
concern or maybe statement, then.
357
1047260
3000
我的立場:
17:32
It is an easy answer.
358
1052260
3000
答案很簡單,
17:35
I know what these kids deserve
359
1055260
3000
我知道在醫療照護方面,
17:38
on the healthcare side.
360
1058260
3000
這些年輕的士兵該獲得什麼樣的照護,
17:41
I was talking to one of them,
361
1061260
3000
我曾和其中一位士兵聊過,
17:44
and he was really liking this arm --
362
1064260
2000
他非常喜歡這種義肢,
17:46
it's way, way, way better than a plastic
363
1066260
3000
那遠比一支塑膠棍子
17:49
stick with a hook on it --
364
1069260
3000
外加一個鈎子好上太多了。
17:52
but there's nobody in this room that would rather have that
365
1072260
2000
但在這個房間裡的人,也沒人願意用義肢
17:54
than the one you got.
366
1074260
4000
代替天生的手臂。
17:58
But I was saying to him, "You know,
367
1078260
2000
但我告訴他:「你知道嗎?
18:00
the first airplane
368
1080260
2000
第一架飛機
18:02
went 100 feet in 1903.
369
1082260
3000
在1903年時,只飛了30公尺,
18:05
Wilbur and Orville.
370
1085260
3000
那是韋伯和歐威爾製造的,
18:08
But you know what? It wouldn't have made an old pigeon jealous.
371
1088260
3000
就連一隻老得不能再老的鴿子,也不會羨慕這種飛機。
18:11
But now we got Eagles out there,
372
1091260
3000
但現在我們有了老鷹號戰機、
18:14
F15s, even that Bald Eagle.
373
1094260
5000
F15和秃鷹號戰機,
18:19
I've never seen a bird flying around at Mach 2.
374
1099260
4000
我從來沒看過有哪一隻鳥可以飛得和馬赫2號一樣高,
18:23
I think eventually we'll make these things extraordinary."
375
1103260
5000
我想我們最後一定能把這種義肢做得更加完美。」
18:28
And I said to that kid,
376
1108260
2000
我對那年輕的士兵說:
18:30
"I'll stop when your buddies
377
1110260
3000
「只要你的朋友開始
18:33
are envious of your Luke arm
378
1113260
4000
羨慕你的義肢所能做到的事,
18:37
because of what it can do, and how it does it.
379
1117260
3000
或是義肢的種種功能,我就能休息了。
18:40
And we'll keep working. And I'm not going to stop working
380
1120260
3000
但在那之前,我會一直努力工作,
18:43
until we do that."
381
1123260
3000
直到有那一天為止。」
18:46
And I think this country
382
1126260
3000
我認為,我們國家
18:49
ought to continue its great debate,
383
1129260
2000
應該繼續這種不同意見的交流,
18:51
whining and complaining, "I'm entitled." "You're a victim."
384
1131260
4000
不管是發牢騷或是抱怨,說什麼「我會負責」「你是受害者」一類的,
18:55
And whining and complaining about what our foreign policy ought to be.
385
1135260
3000
或是抱怨我們的外交政策該何去何從。
18:58
But while we have the luxury of whining and complaining about
386
1138260
3000
但在我們發牢騷或抱怨著
19:01
who's paying for what and how much we get,
387
1141260
3000
誰該支出這筆經費、我們會得到什麼的時候,
19:04
the people that are out there
388
1144260
2000
我們是否該想想那些在外戰鬥的士兵,
19:06
giving us that great privilege of whining and complaining,
389
1146260
2000
是他們讓我們享有發牢騷和抱怨的特權。
19:08
I know what they deserve:
390
1148260
2000
我知道該給他們什麼,
19:10
everything humanly possible.
391
1150260
3000
就是儘可能地以人道方式對待他們,
19:13
And we ought to give it to them.
392
1153260
2000
我們應該提供這些義肢給他們。
19:15
(Applause)
393
1155260
10000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7