Dean Kamen: The emotion behind invention

دین کیمن: احساسات در پس یک اختراع

66,402 views

2010-04-06 ・ TED


New videos

Dean Kamen: The emotion behind invention

دین کیمن: احساسات در پس یک اختراع

66,402 views ・ 2010-04-06

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Rostami Reviewer: Behrad Tehrani
00:15
It's not about technology,
0
15260
2000
بحث درباره تکنولوژی نیست.
00:17
it's about people and stories.
1
17260
2000
درباره مردم و داستان زندگی اونهاست.
00:19
I could show you
2
19260
2000
می تونم چیزی رو که
00:21
what recently was on television
3
21260
2000
چند وقت پیش در تلویزیون دیدم
00:23
as a high quality video:
4
23260
2000
در قالب یک فیلم ویدیویی با کیفیت به مدت 60 دقیقه به شما نشون بدم.
00:25
60 Minutes, many of you may have seen it.
5
25260
3000
احتمالا خیلی از شما ها هم اونو دیدین.
00:28
And it was the now director of the entire piece
6
28260
3000
مدیر کل فعلیِ
00:31
of the veteran's administration --
7
31260
3000
سازمان نیروهای از کار افتاده نظامی رو نشون می داد
00:34
who, himself, had lost an arm 39 years ago
8
34260
3000
که یک دستش رو 39 ساله پیش
00:37
in Vietnam --
9
37260
3000
در ویتنام از دست داده
00:40
who was adamantly opposed to these crazy devices
10
40260
2000
و ناچار به استفاده از این دست های مصنوعی که
00:42
that don't work.
11
42260
3000
که به هیچ دردی نمی خورن شده بود.
00:45
And it turns out that with 60 Minutes cameras rolling in the background,
12
45260
3000
پس از چرخش یک ساعته دوربین در پس زمینه
00:48
after he pretty much made his position clear on this --
13
48260
3000
وقتی که وضعیتش بخوبی مشخص شد،
00:51
he had his hook and he had his --
14
51260
3000
قلابش رو و . . .
00:54
he wore this arm for less than two hours
15
54260
3000
به مدت کمتر از دو ساعت اونو به تن کرد
00:57
and was able to pour himself a drink and got quite emotional over the fact
16
57260
3000
و تونست با اون برای خودش یک نوشیدنی بریزه و خیلی از این بابت هیجان زده شد.
01:00
that, quote -- his quote --
17
60260
3000
به گفته خودش،
01:03
it's the first time he's felt like he's had an arm in 39 years.
18
63260
4000
این اولین باریه که بعد از 30 سال احساس کرده که صاحب یک دست شده.
01:07
But that would sort of be jumping to the middle of the story,
19
67260
3000
اما این به نوعی پریدن به وسط داستان بود
01:10
and I'm not going to show you that polished video.
20
70260
2000
و من قصد ندارم که یک ویدیو موقر رو به شما نشون بدم.
01:12
I'm going to, instead, in a minute or two,
21
72260
2000
بجای اون می خوام در یک یا دو دقیقه
01:14
show you an early, crude video
22
74260
3000
به شما یک ویدیو خام رو نشون بدم
01:17
because I think it's
23
77260
2000
برای اینکه فکر می کنم این
01:19
a better way to tell a story.
24
79260
4000
روش بهتری برای گفتن داستان باشه.
01:23
A few years ago I was visited by
25
83260
2000
چند سال قبل افرادی از دارپا( مرکز تحقیقات پیشرفته وزرات دفاع امریکا)
01:25
the guy that runs DARPA,
26
85260
2000
برای ملاقات من اومده بودن
01:27
the people that fund all the advanced technologies
27
87260
3000
سازمانی که عهده دار سرمایه گذاری روی فناوری های پیشرفته ای است
01:30
that businesses and universities probably wouldn't take the risk of doing.
28
90260
7000
که بطور معمول شرکت های خصوصی و دانشگاه ها ریسک سرمایه گذاری روی اونها رو قبول نمی کنن.
01:37
They have a particular interest in ones that will help our soldiers.
29
97260
4000
اونها مخصوصا علاقه ویژه ای به فناوری هایی برای کمک به سرباز ها دارن.
01:41
I get this sort of unrequested -- by me anyway -- visit,
30
101260
5000
این ملاقات بدون دعوت رو قبول کردم
01:46
and sitting in my conference room is a very senior surgeon
31
106260
3000
در حالیکه در اتاق کنفرانسم یک جراح خیلی با سابقه
01:49
from the military
32
109260
2000
از ارتش نشسته
01:51
and the guy that runs DARPA.
33
111260
4000
و افرادی که دارپا رو اداره میکنن.
01:55
They proceed to tell me a story which comes down
34
115260
3000
اونها ماجرایی را برای من تعریف کردن که تقریبا به این صورت بود:
01:58
to basically the following. We have used such advanced technologies
35
118260
3000
ما هم اکنون از تکنولوژی های خیلی پیشرفته ای استفاده می کنیم
02:01
now and made them available
36
121260
3000
و اونها رو در دورترین
02:04
in the most remote places that we put soldiers:
37
124260
3000
نقاطی که سرباز هایمان حضور دارن بکار گرفته ایم،
02:07
hills of Afghanistan, Iraq ...
38
127260
4000
ارتفاعات افغانستان و عراق.
02:11
They were quite proud of the fact that
39
131260
2000
و اونها کاملا به این مساله افتخار می کردن
02:13
you know, before the dust clears,
40
133260
3000
می دونید، قبل از اینکه غبار از روی اونها پاک بشه
02:16
if some soldier has been hurt
41
136260
2000
اگر یک سرباز دچار جراحت شده باشه،
02:18
they will have collected him or her, they will have brought him back,
42
138260
3000
این ها پیداش می کنن و به محل مناسب انتقال میدن
02:21
they will be getting world-class triage emergency care
43
141260
3000
و بالاترین سطوح خدمات پزشکی و امدادی رو به اونها ارائه میدن
02:24
faster than you and I would be getting it if we were hurt
44
144260
4000
سریع تر از اونی که اگر من یا شما در یک حادثه رانندگی
02:28
in a car accident in a major city in the United States.
45
148260
4000
در یکی از شهر های بزرگ امریکا دچار آسیب دیدگی بشیم به اون دسترسی داریم.
02:32
That's the good news.
46
152260
2000
این خبر خوبیه
02:34
The bad news is if they've collected this person
47
154260
3000
و اما خبر بد اینه که وقتی اون شخص را بر می گردونن
02:37
and he or she is missing an arm or leg,
48
157260
3000
اگر یک دست یا پا،
02:40
part of the face, it's probably not coming back.
49
160260
4000
یا قسمتی از صورتش رو از دست داده باشه احتمالا قابل برگشت نخواهد بود.
02:44
So, they started giving me the statistics on how many of these kids had lost an arm.
50
164260
4000
اونها شروع کردن به دادن اعداد و ارقامی در باره سربازهای جوانی که یک دستشون رو از دست دادن.
02:48
And then the surgeon pointed out, with a lot of anger,
51
168260
3000
و سپس جراح اشاره کرد ،البته خیلی با عصبانیت،
02:51
he said, "Why is it? At the end of the Civil War,
52
171260
4000
گفتش،" چرا بعد از اتمام جنگ داخلی وضعیت باید اینطوری باشه
02:55
they were shooting each other with muskets. If somebody lost an arm,
53
175260
2000
اونها به سمت همدیگه با تفنگ فیتیله ای شلیک می کردن، اگر کسی دستش رو از دست میداد
02:57
we gave them a wooden stick with a hook on it.
54
177260
5000
ما یک دست چوبی که یک قلاب تهش داره بهش می دادیم
03:02
Now we've got F18s and F22s,
55
182260
3000
الان ما اف-18 و اف-22 داریم
03:05
and if somebody loses an arm,
56
185260
2000
و اگر یک نفر دستش رو از دست بده
03:07
we give them a plastic stick with a hook on it."
57
187260
3000
یک دست پلاستیکی با قلابش بهش میدیم."
03:10
And they basically said, "This is unacceptable,"
58
190260
4000
و اونها اساسا می گفتن که این مساله قابل پذیرش نیست.
03:14
and then the punchline: "So, Dean,
59
194260
2000
و اما قسمت جالب، " خوب دین،
03:16
we're here because you make medical stuff.
60
196260
2000
ما اینجا هستیم بخاطر اینکه تو وسایل پزشکی می سازی
03:18
You're going to give us an arm."
61
198260
3000
و تو قراره یک دست برای ما بسازی."
03:21
And I was waiting for the 500 pages of bureaucracy,
62
201260
3000
من منتظر 500 صفحه تشریفات اداری
03:24
paperwork and DODs.
63
204260
3000
و کاغذ بازی های خاص ارگان های دفاعی بودم.
03:27
No, the guy says,
64
207260
3000
اونها گفتند، نه!
03:30
"We're going to bring a guy into this conference room,
65
210260
4000
"ما می خواهیم یک نفر رو به این اتاق بیاریم
03:34
and wearing the arm you're going to give us,
66
214260
3000
و دستی رو که تو به ما میدی تنش کنیم
03:37
he or she is going to pick up a raisin or a grape
67
217260
2000
اون باید بتونه یک کشمش یا انگور رو باهاش
03:39
off this table.
68
219260
2000
از روی این میز برداره
03:41
If it's the grape, they won't break it."
69
221260
3000
اگر انگور باشه نباید له بشه."
03:44
Great he needs efferent, afferent, haptic response sensors.
70
224260
3000
این کار نیاز داره به سنسورهای آوران، وابران، لمسی . . .
03:47
"If it's the raisin, they won't drop it."
71
227260
3000
"اگر کشمش باشه نباید از دستش بیوفته."
03:50
So he wants fine motor control: flex at the wrist,
72
230260
5000
بنابر این در قسمت مچ احتیاج به کنترل موتور دقیق و انعطاف پذیر داره،
03:55
flex at the elbow, abduct and flex at the shoulder.
73
235260
4000
انعطاف پذیری در آرنج، قابلیت جدا شدن از بدن و انعطاف پذیری در قسمت شانه.
03:59
Either way they were going to eat it.
74
239260
2000
در هر صورت باید بتونه اونو بخوره.
04:01
"Oh, by the way Dean. It's going to fit on a 50th percentile female frame --
75
241260
4000
"اوه، راستی دین، باید متناسب با قالب زنانه 50 درصد باشه،
04:05
namely 32 inches from the long finger --
76
245260
3000
یعنی 32 اینچ فاصله از انگشت اشاره.
04:08
and weigh less than nine pounds."
77
248260
3000
وزنش هم باید کمتر از 9 پوند باشه.
04:11
50th percentile female frame.
78
251260
3000
متناسب با قالب زنانه 50 درصد
04:14
"And it's going to be completely self contained including all its power."
79
254260
4000
و همه چیز رو باید روی خودش داشته باشه، که این شامل منبع انرژی هم میشه."
04:18
So, they finished that. And I, as you can tell,
80
258260
2000
اونها صحبت هاشون تموم شد و من هم همونطور که هرکسه دیگه هم که باشه میگه،
04:20
am a bashful guy.
81
260260
2000
من البته یکم خجالتی ام.
04:22
I told them they're nuts.
82
262260
2000
بهشون گفتم که دیوونه شدن
04:24
(Laughter)
83
264260
2000
(خنده)
04:26
They've been watching too much "Terminator."
84
266260
2000
یا اینکه خیلی ترمیناتور نگاه کردن.
04:28
(Laughter)
85
268260
2000
(خنده)
04:30
Then, the surgeon says to me,
86
270260
3000
بعد جراح به من گفت،
04:33
"Dean, you need to know
87
273260
3000
" دین، تو باید اینو در نظر داشته باشی که
04:36
more than two dozen of these kids have come back
88
276260
3000
بیشتر از دو جین از این بچه ها برگشتن
04:39
bilateral."
89
279260
2000
در حالی که دوتا دستشون رو از دست دادن."
04:41
Now, I cannot imagine --
90
281260
2000
تصورش هم برای من ناممکنه
04:43
I'm sorry, you may have a better
91
283260
4000
ببخشید شاید شما تصورتون
04:47
imagination than I do --
92
287260
2000
از من بهتر باشه.
04:49
I can't imagine losing my arm,
93
289260
3000
من نمی تونم تصور کنم که یک دستم رو از دست بدم
04:52
and typically at 22 years old.
94
292260
3000
اونهم در سن 22 سالگی
04:55
But compared to that, losing two?
95
295260
3000
چه برسه به اینکه دوتاشو از دست داده باشم
04:58
Seems like that would be an inconvenience.
96
298260
4000
رنج بزرگی بنظر میرسه.
05:02
Anyway, I went home that night. I thought about it.
97
302260
3000
در هر حال، من اونشب به خونه رفتم و راجع بهش فکر کردم
05:05
I literally could not sleep
98
305260
2000
حقیقتا نتونستم بخوابم
05:07
thinking about, "I wonder how you'd roll over
99
307260
2000
به این فکر می کردم که بدون داشتن شونه
05:09
with no shoulders."
100
309260
4000
چطور میشه غلط زد.
05:13
So, I decided we've got to do this.
101
313260
3000
برای همین تصمیم گرفتم که این کار رو انجام بدم.
05:16
And trust me, I've got a day job, I've got a lot of day jobs.
102
316260
2000
باور کنید که من هم کار دارم، کار های زیادی هم دارم
05:18
Most of my day job keeps me busy
103
318260
3000
و بیشتر وقت منو به خودشون اختصاص میدن
05:21
funding my fantasies like FIRST and water and power ....
104
321260
2000
سرمایه گذاری روی زمینه هایی مثل بنیاد فِرست، مساله آب و انرژی، . . .
05:23
And I've got a lot of day jobs.
105
323260
3000
و کلی از این کارها دارم
05:26
But I figured I gotta do this.
106
326260
4000
اما با خودم گفتم،" من باید این کار رو انجام بدم."
05:30
Did a little investigation,
107
330260
2000
کمی بررسی کردم
05:32
went down to Washington, told them
108
332260
3000
به واشنگتن رفتم و به اونها گفتم
05:35
I still think they're nuts but we're going to do it.
109
335260
5000
من هنوز هم فکر می کنم اونا دیوونن، اما در هر حال می خوام انجامش بدم.
05:40
And I told them I'd build them an arm.
110
340260
2000
و بهشون گفتم که براشون یک دست خواهم ساخت.
05:42
I told them it would probably take five years to get through the FDA,
111
342260
3000
و گفتم که احتمالا 5 سال طول میکشه تا بتونیم مجوز اف دی ای رو بگیریم
05:45
and probably 10 years to be reasonably functional.
112
345260
3000
و احتمالا حدود 10 سال تا اینکه واقعا کاربردی بشه.
05:48
Look what it takes to make things like iPods.
113
348260
4000
در نظر بگیرید ساختن یک چیزی مثل آی پاد چقدر زمان میبره.
05:52
"Great," he said, "You got two years."
114
352260
3000
اون گفت، عالیه، "شما دو سال وقت دارین!"
05:55
(Laughter)
115
355260
1000
(خنده)
05:56
I said, "I'll tell you what. I'll build you an arm
116
356260
2000
من گفتم،" بزارید یک چیزی رو بگم، من یک دست می سازم
05:58
that's under nine pounds
117
358260
2000
که وزنش کمتر از 9 پونده
06:00
that has all that capability in one year.
118
360260
2000
و همه قابلیت ها رو داره، در کمتر از یک سال.
06:02
It will take the other nine to make it functional and useful."
119
362260
4000
بقیه نه ساله دیگه برای اینه که کاربردی و قابل استفاده بشه."
06:06
We sort of agreed to disagree.
120
366260
2000
به نحوی این اختلافات رو پذیرفتیم.
06:08
I went back and I started putting a team together,
121
368260
2000
من برگشتم و شروع کردم به جمع کردن تیم
06:10
the best guys I could find with a passion to do this.
122
370260
3000
بهترین افرادی رو که می تونستم جمع کنم، افرادی که در ضمن انگیزه قوی ای برای این کار داشته باشند.
06:13
At the end of exactly one year
123
373260
3000
بعد از گذشت دقیقا یک سال
06:16
we had a device with 14 degrees of freedom,
124
376260
2000
ما وسیله ای داشتیم با 14 درجه آزادی،
06:18
all the sensors, all the microprocessors,
125
378260
3000
همه سنسورها، تمام میکرو پروسسورها،
06:21
all the stuff inside.
126
381260
2000
همه چیز در داخلش.
06:23
I could show you it with a cosmesis on it
127
383260
2000
می تونستم اون رو با ظاهری آراسته به شما نشون بدم
06:25
that's so real it's eerie, but then you wouldn't see
128
385260
2000
اونطوری واقعا اسرار آمیز بنظر میرسید، اما شما
06:27
all this cool stuff.
129
387260
3000
نمی تونستید همه این چیز های جالب رو ببینید.
06:30
I then thought it would be years
130
390260
2000
من با خودم فکر کردم که سال ها طول میکشه
06:32
before we'd be able to make it really, really useful.
131
392260
5000
تا ما اون را واقعا قابل استفاده کنیم
06:37
It turned out, as I think you could see
132
397260
2000
ولی همونطور شد که شما می بینید،
06:39
in Aimee's capabilities and attitudes,
133
399260
4000
در بحث رابطه توانمندی با نگرش،
06:43
people with a desire to do something
134
403260
3000
افرادی که واقعا چیزی رو می خوان
06:46
are quite remarkable and nature is quite adaptable.
135
406260
4000
کاملا بی نظیر عمل می کنن و طبیعت هم بخوبی خودش رو تطبیق میده.
06:50
Anyway, with less than 10 hours of use,
136
410260
4000
در هر حال، با کمتر از ده ساعت استفاده،
06:54
two guys -- one that's bilateral.
137
414260
4000
دو نفر که یکیشون هردوتا دستش رو از دست داده،
06:58
He's literally, he's got no shoulder on one side,
138
418260
3000
در یک طرف بکلی شونه نداره،
07:01
and he's high trans-humeral on the other.
139
421260
2000
و یک نیم شونه در طرف دیگه.
07:03
And that's Chuck and Randy together,
140
423260
5000
و این تصویر، چاک و رندی رو با هم نشون میده،
07:08
after 10 hours -- were playing in our office.
141
428260
3000
بعد از گذشت 10 ساعت که در دفتر ما مشغول بازی با این دست ها بودن.
07:11
And we took some pretty cruddy home movies.
142
431260
4000
و ما چندتا فیلم خونگی گرفتیم
07:15
At the end of the one I'm going to show, it's only about a minute
143
435260
2000
که در انتهای یکیشون که می خوام بهتون نشون بدم، و فقط یک دقیقه
07:17
and a couple of seconds long,
144
437260
5000
و چند ثانیه بیشتر نیست،
07:22
Chuck does something that to this day I'm jealous of,
145
442260
3000
چاک کاری رو انجام میده که تا امروز من بهش حسودیم میشه.
07:25
I can't do it.
146
445260
2000
من نمی تونم انجام بدم.
07:27
He picks up a spoon, picks it up,
147
447260
2000
اون یک قاشق رو بر می داره،
07:29
scoops out some Shredded Wheat and milk,
148
449260
4000
مقداری شیر و گندم رنده شده باهاش بر می داره،
07:33
holds the spoon level
149
453260
2000
سطح قاشق رو حفظ میکنه،
07:35
as he translates it, moving all these joints simultaneously,
150
455260
3000
در حالیکه این کار رو میکنه،
07:38
to his mouth, and he doesn't drop any milk.
151
458260
3000
تمام مفاصل رو به سمت دهانش هدایت میکنه و ذره ای شیر از قاشق بیرون نمی ریزه.
07:41
(Laughter)
152
461260
1000
(خنده)
07:42
I cannot do that.
153
462260
2000
من نمی تونم این کار رو بکنم.
07:44
(Laughter)
154
464260
2000
(خنده)
07:46
His wife was standing behind me.
155
466260
2000
همسرش پشت من ایستاده بود.
07:48
She's standing behind me at the time
156
468260
2000
در اون لحظه پشت من بود
07:50
and she says, "Dean,
157
470260
3000
و گفت، "دین،
07:53
Chuck hasn't fed himself in 19 years.
158
473260
4000
چاک 19 ساله که نتونسته خودش غذاشو بخوره.
07:57
So, you've got a choice:
159
477260
2000
با این حساب تو باید انتخاب کنی:
07:59
We keep the arm, or you keep Chuck."
160
479260
2000
یا ما این دست رو پیش خودمون نگه میداریم، یا تو باید چاک رو نگه داری!"
08:01
(Laughter) (Applause)
161
481260
3000
(خنده)
08:04
So, can we see that?
162
484260
4000
خوب، می تونیم ببینیمش؟
08:14
This is Chuck showing simultaneous control
163
494260
2000
این چاکه که داره کنترل همزمانِ
08:16
of all the joints.
164
496260
2000
همه مفصل ها رو باهم نشون میده.
08:18
He's punching our controls guy. The guy behind him
165
498260
2000
اون داره به مسئول کنترل ما مشت می زنه. کسی که پشت سر اونه
08:20
is our engineer/surgeon,
166
500260
2000
مهندسِ مونه
08:22
which is a convenient guy to have around.
167
502260
4000
که فرد مناسبیه برای اینکه اون دور و بر حضور داشته باشه.
08:26
There's Randy, these guys are passing a rubber
168
506260
3000
این رندیه، اونا دارن یک توپ پلاستیکی رو
08:29
little puck between them.
169
509260
3000
بینشون رد و بدل می کنن.
08:32
And just as in the spirit of FIRST,
170
512260
3000
و درست مثل جو بنیاد فِرست،
08:35
gracious professionalism, they are quite proud of this,
171
515260
2000
حرفه ای بودن توام با بخشندگی، و اونها کاملا بهش افتخار میکنن،
08:37
so they decide to share a drink.
172
517260
3000
بنابراین می خوان یک نوشیدنی رو بهم بدن.
08:40
This is a non-trivial thing to do, by the way.
173
520260
3000
و این چیز کمی نیست.
08:43
Imagine doing that with a wooden stick and a hook on the end of it,
174
523260
3000
تصور کنید که بخواین همین کار رو با یک دست چوبی که قلابی تهش داره انجام بدین،
08:46
doing either of those.
175
526260
2000
هرکدوم از این کار ها رو که بخواین انجام بدین.
08:48
Now Chuck is doing something quite extraordinary,
176
528260
3000
الان چاک داره یک کاره کاملا خارق العاده انجام میده،
08:51
at least for my limited physical skill.
177
531260
5000
حداقل در مقایسه با توانایی های فیزیکی محدود من.
08:56
And now he's going to do what DARPA asked me for.
178
536260
3000
و الان می خواد اون کاری رو که دارپا از من خواسته بود انجام بده.
08:59
He's going to pick up a grape -- he didn't drop it,
179
539260
2000
می خواد یک دونه انگور برداره، ننداختش
09:01
he didn't break it --
180
541260
3000
لهش نکرد
09:04
and he's going to eat it.
181
544260
3000
و حالا می خواد بخورتش.
09:07
So, that's where we were
182
547260
2000
به این ترتیب این جایی بود که ما
09:09
at the end of about 15 months.
183
549260
2000
بعد از حدود 15 ماه بهش رسیدیم.
09:11
(Applause)
184
551260
12000
(تشویق)
09:23
But, as I've learned from Richard,
185
563260
3000
اما همونطور که من از ریچارد یاد گرفتم
09:26
the technology, the processors, the sensors, the motors,
186
566260
5000
تکنولوژی، پردازنده ها، سنسورها، موتورها،
09:31
is not the story.
187
571260
4000
اصل ماجرا نیست.
09:35
I hadn't dealt with this kind of problem
188
575260
3000
من با این نوع مسائل آشنا نبودم
09:38
or frankly, this whole segment
189
578260
3000
یا درست تر بگم، با کل این بخش
09:41
of the medical world.
190
581260
2000
از دنیای پزشکی.
09:43
I'll give you some astounding things that have happened
191
583260
3000
می خوام یک سری چیزهایی رو که اتفاق افتادن براتون تعریف کنم
09:46
as we started this.
192
586260
3000
از موقعی که ما این پروژه رو شروع کردیم
09:49
After we were pretty much convinced we had a good design,
193
589260
4000
بعد از اینکه ما تقریبا به این باور رسیده بودیم که طراحی خوبی انجام دادیم،
09:53
and we'd have to make all the standard engineering trade-offs you always make --
194
593260
3000
و در حالیکه مجبور به انجام همه مصالحه های استاندارد مهندسی بودیم،
09:56
you can always get three out of four of anything you want;
195
596260
3000
شما همواره می تونید 3 تا رو از چهارتا چیزی که می خواین انتخاب کنین.
09:59
the weight, the size, the cost, the functionality --
196
599260
3000
وزن، اندازه، هزینه، کارکرد
10:02
I put a bunch of guys in my plane
197
602260
2000
من یک عده رو جمع کردم،
10:04
and I said, "We're flying down to Walter Reed, and we're going talk to these kids,
198
604260
3000
و بهشون گفتم که ما می خوایم به والتر رید بریم و با این بچه ها صحبت کنیم
10:07
because frankly it doesn't matter whether we like this arm.
199
607260
2000
بخاطر اینکه، صادقانه بگم ، این مهم نیست که ما این دست رو دوست داشته باشیم
10:09
It doesn't matter whether the
200
609260
2000
حتی مهم نیست که
10:11
Department of Defense likes this arm."
201
611260
2000
وزارت دفاع اون رو بپسنده
10:13
When I told them that they weren't entirely enthusiastic,
202
613260
3000
بهشون گفتم که البته اون ها علاقه ای به این کار ندارن
10:16
but I told them, "It really doesn't matter what their opinion is.
203
616260
3000
اما بهشون گفتم، نظر اونا واقعا مهم نیست
10:19
There is only one opinion that matters,
204
619260
2000
تنها یک نظره که اهمیت داره،
10:21
the kids that are either going to use it or not."
205
621260
4000
اینکه اون بچه ها تمایل داشته باشن ازش استفاده کنن یا نه.
10:25
I told a bunch of my engineers, "Look we're going to walk into Walter Reed,
206
625260
3000
من به گروه مهندسانم گفتم،" ببینید ما می خوایم به والتر رید بریم
10:28
and you're going to see people, lots of them,
207
628260
4000
و شما قراره افرادی رو ببینید که تعداد زیادی از اونها
10:32
missing major body parts.
208
632260
2000
بخش های عمده بدنشون رو از دست دادن.
10:34
They're probably going to be angry, depressed, frustrated.
209
634260
5000
اونها احتمالا عصبانی، افسرده، و خسته هستن
10:39
We're probably going to have to give them support, encouragement.
210
639260
3000
و ما باید بهشون دلگرمی و انگیزه بدیم
10:42
But we've got to extract from them
211
642260
3000
اما همینطور هم می خوایم ازشون
10:45
enough information to make sure we're doing the right thing."
212
645260
5000
اطلاعات کافی بگیریم تا مطمئن بشیم که داریم کارِ درست رو انجام میدیم."
10:50
We walked into Walter Reed and I could not have been more wrong.
213
650260
5000
ما به والتر رید رفتیم و من نمی تونستم بیشتر از این در اشتباه باشم.
10:55
We did see a bunch of people,
214
655260
2000
ما گروهی از افراد رو دیدیم،
10:57
a lot of them missing a lot of body parts,
215
657260
4000
تعداد زیادیشون بخش های زیادی از بدنشون رو از دست داده بودن
11:01
and parts they had left were burned;
216
661260
2000
و قسمت های باقی مونده هم سوخته بودن،
11:03
half a face gone, an ear burned off.
217
663260
4000
صورتشون نصفش رفته بود و یکی از گوش ها هم سوخته بود.
11:10
They were sitting at a table. They were brought together for us.
218
670260
2000
اونها پشت میز نشسته بودن، اونها رو بخاطر ما اونجا جمع کرده بودن.
11:12
And we started asking them all questions.
219
672260
2000
و ما شروع به پرسیدن سوال هایمان کردیم.
11:14
"Look," I'd say to them, "We're not quite as good as nature yet.
220
674260
3000
من بهشون گفتم ببینید، ما هنوز به اندازه طبیعت خوب نیستیم
11:17
I could give you fine motor control,
221
677260
3000
من می تونم بهتون کنترل موتور خوبی بدم،
11:20
or I could let you curl 40 pounds;
222
680260
2000
یا این امکان رو که بتونید یک وزنه 40 پوندی را جابجا کنین،
11:22
I probably can't do both.
223
682260
2000
احتملا نمی تونم از پس هردوش بر بیام.
11:24
I can give you fast control
224
684260
2000
می تونم بهتون کنترل سریع بدم
11:26
with low reduction ratios in these gears,
225
686260
2000
با ضریب کاهش کم چرخ دنده،
11:28
or I can give you power;
226
688260
2000
یا می تونم بهتون قدرت بدم،
11:30
I can't give you both.
227
690260
2000
نمی تونم هر جفتش رو بدم.
11:32
And we were trying to get them to all help us
228
692260
3000
و ما داشتیم تلاش می کردیم تا بتونیم از نظر همشون استفاده کنیم
11:35
know what to give them.
229
695260
3000
تا بفهمیم که چی باید به اونها بدیم.
11:38
Not only were they enthusiastic, they kept thinking
230
698260
2000
اونها نتها با انگیزه بودن، بلکه اهل تفکر هم بودن
11:40
they're there to help us.
231
700260
2000
اونها اونجان که به ما کمک کنن.
11:42
"Well, would it help if I ..."
232
702260
2000
"خوب- آیا این کمکی میکنه اگر - "
11:44
"Guys, and woman,
233
704260
3000
بچه ها،
11:47
you've given enough.
234
707260
2000
شما به اندازه کافی به ما کمک کردین.
11:49
We're here to help you. We need data. We need to know
235
709260
2000
حالا این ماییم که می خوایم به شما کمک کنیم. ما فقط احتیاج به داده داریم. ما می خوایم بدونیم
11:51
what you need."
236
711260
3000
که شما به چی نیاز دارید.
11:54
After a half an hour, maybe, there was one guy at the far end of the table
237
714260
3000
بعد از نیم ساعت،یا این حدودا، یک نفر بود که در گوشه انتهایی میز نشسته بود
11:57
who wasn't saying much.
238
717260
2000
و زیاد هم حرف نمی زد
11:59
You could see he was missing an arm.
239
719260
2000
معلوم بود که یک دستش رو از دست داده
12:01
He was leaning on his other arm.
240
721260
3000
و به دست دیگش تکیه داده بود.
12:04
I called down to the end, "Hey, you haven't said much.
241
724260
2000
من بلند به اون ته اشاره کردم، " هی، شما چیزی نگفتین،
12:06
If we needed this or this, what would you want?"
242
726260
3000
اگر ما این یا این رو بسازیم شما کدومش رو ترجیح میدی؟"
12:09
And he said, "You know,
243
729260
2000
و اون گفت،"می دونید. . .
12:13
I'm the lucky guy at this table.
244
733260
2000
من اینجا تو این جمع فرد خوش شانسی هستم
12:15
I lost my right arm,
245
735260
2000
دست راستم را از دست دادم،
12:17
but I'm a lefty."
246
737260
2000
ولی خوب، چپ دستم."
12:19
(Laughter)
247
739260
1000
(خنده)
12:20
So, he wouldn't say much.
248
740260
2000
به همین خاطر چیز زیادی نمی گفت.
12:22
He had a great spirit, like all the rest of them had great spirits.
249
742260
4000
روح بزرگی داشت. همونطور که همه اونا روح بزرگی دارن.
12:26
And he made a few comments.
250
746260
2000
و فقط تعدای از نظراتش رو گفت.
12:28
And then the meeting ended. We said goodbye to all these guys.
251
748260
3000
و جلسه خاتمه پیدا کرد و ما از همشون خداحافظی کردیم
12:31
And that guy pushed himself back from the table ...
252
751260
3000
و اون فرد خودش رو از میز به عقب کشید،
12:34
he has no legs.
253
754260
2000
پا هم نداشت.
12:40
So, we left.
254
760260
3000
ما اونجا رو ترک کردیم
12:43
And I was thinking,
255
763260
3000
و من تو این فکر بودم که
12:46
"We didn't give them support and encouragement;
256
766260
3000
ما به اونها دلگرمی و انگیزه ندادیم،
12:49
they gave it to us.
257
769260
3000
اونها اینا رو به ما دادن
12:52
They're not finished giving yet."
258
772260
3000
و هنوز هم دست از این کارشون نکشیدن.
12:55
It was astounding.
259
775260
3000
این حیرت آور بود.
12:58
So, we went back.
260
778260
2000
ما بر گشتیم.
13:00
And I started working harder, faster.
261
780260
3000
و من محکمتر و سریعتر از قبل به کار ادامه دادم.
13:06
Then we went out to Brooke Army Medical Center.
262
786260
4000
بعد از اون ما به مرکز پزشکی ارتش بروک رفتیم
13:10
And we saw lots of these kids, lots of them.
263
790260
4000
و تعداد زیادی از اون بچه ها رو اونجا دیدیم
13:14
And it was astounding
264
794260
2000
و واقعا شگفت اور بود
13:16
how positive they are.
265
796260
4000
که چقدر این بچه ها مثبتن.
13:20
So, we went back,
266
800260
3000
دوباره برگشتیم
13:23
and we've been working harder yet.
267
803260
2000
و این بار هم محکمتر و قویتر از گذشته کارمون رو ادامه دادیم.
13:25
We're in clinical trials,
268
805260
2000
هم اکنون در حال طی کردن آزمایش های بالینی هستیم
13:27
we've got five of them on people.
269
807260
2000
و روی 5 نفر هم نصبشون کردیم
13:29
We're screaming along.
270
809260
2000
خیلی هم سر و صدا راه انداختیم.
13:31
And I get a call and we go back
271
811260
3000
من تماسی دریافت کردم و ما برگشتیم
13:34
to Washington.
272
814260
3000
به واشنگتن
13:37
We go back to Walter Reed,
273
817260
2000
به والتر رید رفتیم.
13:39
and a kid, literally,
274
819260
3000
یکی
13:42
20 some-odd days before that
275
822260
3000
حدود 20 روز قبل از اون تاریخ
13:45
was blown up.
276
825260
4000
در یک انفجار شدیدا مجروح شده بود
13:49
And they shipped him to Germany
277
829260
2000
و به آلمان منتقلش کرده بودن
13:51
and 24 hours later they shipped him from Germany
278
831260
3000
و بعد 24 ساعت هم از آلمان به
13:54
to Walter Reed.
279
834260
4000
والتر رید فرستاده شده بود.
13:58
And he was there,
280
838260
2000
اون اونجا بود
14:00
and they said we needed to come.
281
840260
2000
و گفتن که می خوان که ما به اونجا بریم
14:02
And I went down
282
842260
2000
و من هم رفتم
14:04
and they rolled him into a room.
283
844260
4000
و اونو به یک اتاق آوردن.
14:08
He's got no legs.
284
848260
2000
پا هاش رو از دست داده بود
14:10
He's got no arms.
285
850260
2000
دست هم نداشت
14:12
He's got a small residual limb on one side.
286
852260
3000
و تنها قسمتی از بازو در یک طرف بدنش داشت
14:15
Half of his face is gone,
287
855260
3000
نصف صورتش رفته بود
14:18
but they said his vision is coming back.
288
858260
3000
اما گفتن که بیناییش برمیگرده
14:21
He had one good eye.
289
861260
3000
یک چشم سالم داشت
14:24
His name is Brandon Marrocco.
290
864260
3000
اسمش هست، براندن موراکو.
14:27
And he said,
291
867260
3000
گفت:
14:30
"I need your arms,
292
870260
2000
"من دست های شما رو می خوام
14:32
but I need two of them."
293
872260
3000
البته دوتاشونو می خوام."
14:35
"You'll get them."
294
875260
2000
حتما.
14:37
This kid was from Staten Island.
295
877260
3000
این فرد اهل استیتن آیلند بود.
14:40
And he said, "I had a truck,
296
880260
2000
گفت که،" من یک کامیون داشتم،
14:42
before I went over there,
297
882260
2000
قبل از اینکه به اونجا برم
14:44
and it had a stick.
298
884260
3000
که یک فرمون داشت.
14:47
You think I'll be able to drive it?"
299
887260
2000
فکر می کنی که بتونم دوباره باهاش کار کنم؟"
14:49
"Sure."
300
889260
2000
حتما.
14:51
And I turned around and went, "How are we going to do this?"
301
891260
2000
و من برگشتم و رفتم." ما چطوری می خوایم این کار رو بکنیم؟"
14:53
(Laughter)
302
893260
1000
(خنده)
14:54
Anyway, he was just like all the rest of them.
303
894260
4000
در هر حال، اون هم مثل یکی از بقیه اونها بود
14:58
He doesn't really want a lot.
304
898260
2000
چیز زیادی نمی خواد
15:00
He wants to help. He told me that
305
900260
2000
می خواد کمک کنه. بهم گفت که
15:02
he wanted to go back
306
902260
2000
می خواسته برگرده
15:04
to help his buddies.
307
904260
3000
و به دوستاش کمک کنه.
15:09
So, I was on my way out here.
308
909260
3000
من در راه برگشت بودم.
15:12
I was asked to stop at Texas.
309
912260
4000
ازم خواسته شد که به تگزاس برم.
15:16
There were 3,500 people,
310
916260
2000
3500 نفر اونجا بودن،
15:18
the Veteran's Administration,
311
918260
2000
سازمان نیروهای ازکار افتاده نظامی،
15:20
U.S. ... just 3,500 at this huge event
312
920260
3000
تنها 3500 نفر در این رویداد بزرگ جمع شده بودن
15:23
to help the families
313
923260
3000
تا به خانواده های همه این افراد
15:26
of all the kids --
314
926260
4000
کمک کنن
15:30
some that have died, some that are
315
930260
2000
چه اونهایی که فوت کردن، چه اونهایی که
15:32
like Brandon --
316
932260
2000
مثل براندن بودن
15:34
and they wanted me to speak.
317
934260
2000
و از من خواستن که سخنرانی کنم.
15:36
I said, "What am I going to say?
318
936260
2000
من گفتم، " چی قراره بگم؟
15:38
This is not a happy thing. Look, if this happens to you,
319
938260
2000
این واقعه خوشایندی نیست. ببینید، اگر این اتفاق برای شما بیافته
15:40
I can give you ... This stuff is
320
940260
2000
من می تونم این وسیله ها رو به شما بدم --اما
15:42
still not as good at the original equipment."
321
942260
3000
هنوز خیلی خوب نیستن."
15:47
"You need to come."
322
947260
2000
" نه شما باید بیاین."
15:49
So, I went.
323
949260
2000
و من بالاخره رفتم
15:51
And, as I think you get the point,
324
951260
3000
و همونطور که احتمالا متوجه قضیه شدین،
15:54
there were a lot people there recovering.
325
954260
3000
اونجا افراد زیادی حضور داشتن که در حال بهبودی بودن
15:57
Some further along than others.
326
957260
3000
بعضی بهتر از بعضی دیگه بودن
16:00
But universally, these people that had been through this
327
960260
3000
اما اساسا همه کسانی که اونجا بودن
16:03
had astounding attitudes,
328
963260
3000
ویژگ های فوق العاده ای داشتند
16:06
and just the fact that people care
329
966260
5000
و فقط همین که مردم اهمیت بدن
16:11
makes a huge difference to them.
330
971260
3000
براشون خیلی مهمه.
16:14
I'll shut up, except one message
331
974260
4000
من بحثم رو فقط با یک پیام. . .
16:21
or concern I have.
332
981260
2000
یا نگرانی ای که دارم تموم می کنم
16:23
I don't think anybody does it intentionally,
333
983260
4000
البته فکر نمی کنم کسی آگاهانه این کار رو بکنه،
16:27
but there were people there literally talking about,
334
987260
2000
اما اونجا افرادی بودن که در این باره صحبت می کردن،
16:29
"Well, how much will they get?"
335
989260
3000
خوب، چقدر به اونها میدن؟
16:34
You know, this country is involved as we've all heard,
336
994260
2000
همونطور که هممون می دونیم کشور ما درگیرِ
16:36
in this great healthcare debate.
337
996260
4000
این مناقشه بزرگ مراقبت و درمان هست
16:40
"Who is entitled to what?
338
1000260
3000
هر کسی چه حقی داره؟
16:43
Who is entitled to how much?
339
1003260
2000
حق هر کسی چقدره؟
16:45
Who is going to pay for it?"
340
1005260
4000
و باید از جیب چه کسانی خرج بشه؟
16:49
Those are tough questions.
341
1009260
2000
اینها سوالهای سختی هستن.
16:51
I don't have an answer to that. Not everybody
342
1011260
2000
من پاسخی براشون ندارم.
16:53
can be entitled to everything simply because you were born here.
343
1013260
3000
همه نمی تونن مسئول همه چیز باشن، صرفا به این خاطر که اینجا بدنیا اومدن.
16:56
It's not possible. It would be nice
344
1016260
2000
این ممکن نیست. اگرچه کار قشنگیه
16:58
but let's be realistic.
345
1018260
2000
اما بیاییم واقع نگر باشیم.
17:00
They were tough questions. There's polarized groups down there.
346
1020260
2000
سوال های دشواری هستن و عقاید کاملا متضادی در جامعه وجود داره.
17:02
I don't know the answers.
347
1022260
3000
من جوابشونو نمی دونم.
17:05
There are other questions that are tough.
348
1025260
2000
البته سوال های دشوار دیگه ای هم هستن
17:07
"Should we be there?
349
1027260
2000
آیا ما باید اونجا باشیم؟
17:09
How do we get out?
350
1029260
2000
چگونه خارج بشیم؟
17:11
What do we need to do?" There's very polarized
351
1031260
2000
چیکار باید بکنیم؟ برای اون سوال هم
17:13
answers to that question too,
352
1033260
1000
پاسخ های خیلی متضادی وجود داره
17:14
and I don't have any answers to that.
353
1034260
4000
و من هیچ پاسخی ندارم.
17:18
Those are political questions, economic questions,
354
1038260
2000
همچنین سوال های دیگه سیاسی، اقتصادی،
17:20
strategic questions.
355
1040260
4000
و استراتژیک هم مطرح هستن.
17:24
I don't have the answer. But let me give you a simple
356
1044260
3000
من پاسخی ندارم. اما بزارید یک
17:27
concern or maybe statement, then.
357
1047260
3000
دل مشغولی یا بیانیه رو به شما بگم.
17:32
It is an easy answer.
358
1052260
3000
پاسخش ساده است.
17:35
I know what these kids deserve
359
1055260
3000
من می دونم که این بچه ها مستحق چه چیزی هستن
17:38
on the healthcare side.
360
1058260
3000
البته در زمینه مراقبت و درمان.
17:41
I was talking to one of them,
361
1061260
3000
من با یکی از اونها صحبت کردم،
17:44
and he was really liking this arm --
362
1064260
2000
که واقعا این دست رو دوست داشت
17:46
it's way, way, way better than a plastic
363
1066260
3000
این بارها و بارها بهتر از یک دست پلاستیکی
17:49
stick with a hook on it --
364
1069260
3000
که تهش یک قلاب داره هستش
17:52
but there's nobody in this room that would rather have that
365
1072260
2000
اما هیچ کسی در این اتاق نیست که اون رو ترجیح بده
17:54
than the one you got.
366
1074260
4000
به دستی که شما دارین.
17:58
But I was saying to him, "You know,
367
1078260
2000
اما بهش گفتم،"می دونی،
18:00
the first airplane
368
1080260
2000
اولین هواپیما
18:02
went 100 feet in 1903.
369
1082260
3000
در 1903 تنها تونست تا ارتفاع 100 پایی پرواز کنه
18:05
Wilbur and Orville.
370
1085260
3000
ویلبر و اورویل
18:08
But you know what? It wouldn't have made an old pigeon jealous.
371
1088260
3000
و این حتی از یک کبوتر پیر هم بهترنبود.
18:11
But now we got Eagles out there,
372
1091260
3000
اما حالا ما عقاب به آسمون می فرستیم،
18:14
F15s, even that Bald Eagle.
373
1094260
5000
همین اف-15 هایی که لطف چندانی هم ندارن.
18:19
I've never seen a bird flying around at Mach 2.
374
1099260
4000
من تا حالا هیچ پرنده ای رو ندیدم که بتونه با دو برابر سرعت صوت پرواز کنه.
18:23
I think eventually we'll make these things extraordinary."
375
1103260
5000
فکر می کنم اینها در انتهای کار چیز های فوق العاده ای بشن."
18:28
And I said to that kid,
376
1108260
2000
و بهش گفتم،
18:30
"I'll stop when your buddies
377
1110260
3000
"من وقتی دست از کار می کشم که اعضاء بدن،
18:33
are envious of your Luke arm
378
1113260
4000
نسبت به اعضاء ساخته شده،
18:37
because of what it can do, and how it does it.
379
1117260
3000
بخاطر کارهایی که میتونن انجام بدن و کیفیت عالی انجامشون غبطه بخورن.
18:40
And we'll keep working. And I'm not going to stop working
380
1120260
3000
من به کارم ادامه خواهم داد و دست از کار نمی کشم
18:43
until we do that."
381
1123260
3000
تا زمانی که به اون نقطه برسیم."
18:46
And I think this country
382
1126260
3000
من فکر می کنم
18:49
ought to continue its great debate,
383
1129260
2000
این منازعه کهنه و غر زدن ها، اینکه
18:51
whining and complaining, "I'm entitled." "You're a victim."
384
1131260
4000
"من محقم "، " تو قربانی هستی"و . . .
18:55
And whining and complaining about what our foreign policy ought to be.
385
1135260
3000
و شکایت و انتقاد نسبت به سیاست خارجی باید که ادامه داشته باشه.
18:58
But while we have the luxury of whining and complaining about
386
1138260
3000
اما در حالیکه ما از حق غر زدن و شکایت کردن درباره اینکه
19:01
who's paying for what and how much we get,
387
1141260
3000
برای چی باید پول بدیم، و چی به ما میرسه برخورداریم،
19:04
the people that are out there
388
1144260
2000
و اونهایی که اون بیرونن
19:06
giving us that great privilege of whining and complaining,
389
1146260
2000
این حق رو به ما میدن،
19:08
I know what they deserve:
390
1148260
2000
من می خوام بگم می دونم حق اونها بر گردن ما چیه،
19:10
everything humanly possible.
391
1150260
3000
این باور که " هر کاری به لحاظ انسانی امکان پذیره"
19:13
And we ought to give it to them.
392
1153260
2000
و ما باید اینو به اونها بدیم.
19:15
(Applause)
393
1155260
10000
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7