Dean Kamen: The emotion behind invention

66,382 views ・ 2010-04-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Maria Tancu Corector: Laszlo Kereszturi
00:15
It's not about technology,
0
15260
2000
Nu este vorba despre tehnologie.
00:17
it's about people and stories.
1
17260
2000
Este vorba despre oameni şi poveştile lor.
00:19
I could show you
2
19260
2000
Aş putea să vă arăt
00:21
what recently was on television
3
21260
2000
ce-a fost dat recent la televizor,
00:23
as a high quality video:
4
23260
2000
un video de înaltă calitate
00:25
60 Minutes, many of you may have seen it.
5
25260
3000
60 de minute, mulţi poate l-aţi văzut.
00:28
And it was the now director of the entire piece
6
28260
3000
Era actualul director al întregii administraţii
00:31
of the veteran's administration --
7
31260
3000
a veteranilor de război
00:34
who, himself, had lost an arm 39 years ago
8
34260
3000
care, el însuşi pierduse un braţ acum 39 de ani
00:37
in Vietnam --
9
37260
3000
în Vietnam,
00:40
who was adamantly opposed to these crazy devices
10
40260
2000
care era ferm opus acestor mecanisme nebuneşti
00:42
that don't work.
11
42260
3000
care nu funcţionează.
00:45
And it turns out that with 60 Minutes cameras rolling in the background,
12
45260
3000
Şi se pare că 60 min. cât camerele de luat vederi au rulat
00:48
after he pretty much made his position clear on this --
13
48260
3000
după ce şi-a expus poziţia foarte clar despre asta,
00:51
he had his hook and he had his --
14
51260
3000
el avea cârligul lui și avea ---
00:54
he wore this arm for less than two hours
15
54260
3000
A purtat acest braţ nou mai puţin de două ore
00:57
and was able to pour himself a drink and got quite emotional over the fact
16
57260
3000
şi putut să-şi toarne o băutură şi s-a emoţionat pentru că
01:00
that, quote -- his quote --
17
60260
3000
citez, citatul său,
01:03
it's the first time he's felt like he's had an arm in 39 years.
18
63260
4000
e prima dată în 39 de ani când simte că are un braţ.
01:07
But that would sort of be jumping to the middle of the story,
19
67260
3000
Dar asta ar însemna să sărim în mijlocul povestirii.
01:10
and I'm not going to show you that polished video.
20
70260
2000
Și n-am de gând să vă arăt acel video retușat.
01:12
I'm going to, instead, in a minute or two,
21
72260
2000
Vă voi arăta, în schimb, într-un minut sau două
01:14
show you an early, crude video
22
74260
3000
o filmare anterioară neretușată,
01:17
because I think it's
23
77260
2000
pentru că eu cred că e
01:19
a better way to tell a story.
24
79260
4000
o cale mai bună de-a spune o poveste.
01:23
A few years ago I was visited by
25
83260
2000
Acum câțiva ani am fost vizitat de
01:25
the guy that runs DARPA,
26
85260
2000
directorul de la DARPA,
01:27
the people that fund all the advanced technologies
27
87260
3000
DARPA susține financiar toate tehnologiile avansate
01:30
that businesses and universities probably wouldn't take the risk of doing.
28
90260
7000
pe care companiile și universitățile probabil n-ar risca să le întreprindă.
01:37
They have a particular interest in ones that will help our soldiers.
29
97260
4000
Au un interes aparte în cele care-i vor ajuta pe soldații noștri.
01:41
I get this sort of unrequested -- by me anyway -- visit,
30
101260
5000
Am primit această vizită nesolicitată, oricum nu de mine.
01:46
and sitting in my conference room is a very senior surgeon
31
106260
3000
Și stând în sala de conferință era un chirurg în vârstă
01:49
from the military
32
109260
2000
din armată
01:51
and the guy that runs DARPA.
33
111260
4000
și directorul de la DARPA.
01:55
They proceed to tell me a story which comes down
34
115260
3000
Ei încep să-mi spună o poveste care se rezumă
01:58
to basically the following. We have used such advanced technologies
35
118260
3000
la următoarele: am folosit tehnologii atât de avansate
02:01
now and made them available
36
121260
3000
și le-am pus la dispoziția soldaților
02:04
in the most remote places that we put soldiers:
37
124260
3000
în cele mai îndepărtate locuri unde-i trimitem,
02:07
hills of Afghanistan, Iraq ...
38
127260
4000
dealurile din Afganistan, Irak.
02:11
They were quite proud of the fact that
39
131260
2000
Erau foarte mândri de faptul că
02:13
you know, before the dust clears,
40
133260
3000
știți, înainte să se așeze praful
02:16
if some soldier has been hurt
41
136260
2000
dacă vreun soldat a fost rănit,
02:18
they will have collected him or her, they will have brought him back,
42
138260
3000
l-ar fi luat cu targa și l-ar fi adus înapoi.
02:21
they will be getting world-class triage emergency care
43
141260
3000
Ar fi primit servicii prioritare de urgență
02:24
faster than you and I would be getting it if we were hurt
44
144260
4000
mai repede decât dacă voi sau eu ne-am fi accidentat
02:28
in a car accident in a major city in the United States.
45
148260
4000
într-un accident de mașină într-o metropolă din SUA.
02:32
That's the good news.
46
152260
2000
Asta e vestea bună.
02:34
The bad news is if they've collected this person
47
154260
3000
Vestea proastă e că, dacă i-au colectat
02:37
and he or she is missing an arm or leg,
48
157260
3000
și le lipsește o mână sau un picior,
02:40
part of the face, it's probably not coming back.
49
160260
4000
o parte din față, probabil nu le vor primi înapoi.
02:44
So, they started giving me the statistics on how many of these kids had lost an arm.
50
164260
4000
Deci au început să-mi dea statistici cu câți din acești tineri pierduseră un braț.
02:48
And then the surgeon pointed out, with a lot of anger,
51
168260
3000
Și chirurgul a subliniat, plin de mânie
02:51
he said, "Why is it? At the end of the Civil War,
52
171260
4000
a spus: "De ce, la sfârșitul Războiului Civil
02:55
they were shooting each other with muskets. If somebody lost an arm,
53
175260
2000
se împușcau unii pe alții cu muschete, dacă pierdea cineva un braț
02:57
we gave them a wooden stick with a hook on it.
54
177260
5000
le dădeam un băț de lemn cu un cârlig în vârf.
03:02
Now we've got F18s and F22s,
55
182260
3000
Acum, avem F18 si F22-uri,
03:05
and if somebody loses an arm,
56
185260
2000
și dacă cineva pierde un braț
03:07
we give them a plastic stick with a hook on it."
57
187260
3000
le dam un băț de plastic cu un cârlig la capăt."
03:10
And they basically said, "This is unacceptable,"
58
190260
4000
Și au concluzionat că asta-i inacceptabil.
03:14
and then the punchline: "So, Dean,
59
194260
2000
Și apoi, punctul pe i: "Dean, suntem aici
03:16
we're here because you make medical stuff.
60
196260
2000
pentru că tu confecționezi dispozitive medicale.
03:18
You're going to give us an arm."
61
198260
3000
Tu o să ne dai un braț."
03:21
And I was waiting for the 500 pages of bureaucracy,
62
201260
3000
Și mă așteptam la 500 de pagini de birocrație
03:24
paperwork and DODs.
63
204260
3000
și hârțogăraie și documente de la Departamentul de Apărare.
03:27
No, the guy says,
64
207260
3000
Nu, omul îmi spune,
03:30
"We're going to bring a guy into this conference room,
65
210260
4000
"Vom aduce un tip în această sală de conferință
03:34
and wearing the arm you're going to give us,
66
214260
3000
care să poarte mâna pe care tu ne-o vei face
03:37
he or she is going to pick up a raisin or a grape
67
217260
2000
și o să ridice o stafidă sau o boabă de strugure
03:39
off this table.
68
219260
2000
de pe această masă.
03:41
If it's the grape, they won't break it."
69
221260
3000
Dacă e boabă de strugure, să nu o spargă."
03:44
Great he needs efferent, afferent, haptic response sensors.
70
224260
3000
Grozav, are nevoie de senzori de răspuns senzorial, tactil, eferent si aferent.
03:47
"If it's the raisin, they won't drop it."
71
227260
3000
"Dacă e stafidă, să nu o scape."
03:50
So he wants fine motor control: flex at the wrist,
72
230260
5000
Deci, vrea control motric fin, flexare de la încheietură,
03:55
flex at the elbow, abduct and flex at the shoulder.
73
235260
4000
flexare de la cot, îndoirea și întinderea umărului.
03:59
Either way they were going to eat it.
74
239260
2000
Oricum trebuie să poată s-o mănânce.
04:01
"Oh, by the way Dean. It's going to fit on a 50th percentile female frame --
75
241260
4000
"Apropo Dean, trebuie să se potrivească pe 50% din corpuri feminine,
04:05
namely 32 inches from the long finger --
76
245260
3000
adică 80 cm de la degete,
04:08
and weigh less than nine pounds."
77
248260
3000
și să aibă greutatea mai mică de 4 kg.
04:11
50th percentile female frame.
78
251260
3000
50% din corpuri feminine.
04:14
"And it's going to be completely self contained including all its power."
79
254260
4000
Și să fie complet de sine stătătoare inclusiv sursa de putere."
04:18
So, they finished that. And I, as you can tell,
80
258260
2000
Și au încheiat. Iar eu, după cum vedeți,
04:20
am a bashful guy.
81
260260
2000
sunt un tip timid.
04:22
I told them they're nuts.
82
262260
2000
Le-am spus că sunt nebuni.
04:24
(Laughter)
83
264260
2000
(Râsete)
04:26
They've been watching too much "Terminator."
84
266260
2000
Că s-au uitat prea mult la Terminator.
04:28
(Laughter)
85
268260
2000
(Râsete)
04:30
Then, the surgeon says to me,
86
270260
3000
Apoi, chirurgul îmi spune,
04:33
"Dean, you need to know
87
273260
3000
"Dean, trebuie să știi
04:36
more than two dozen of these kids have come back
88
276260
3000
că mai mult de 24 dintre acești tineri au venit înapoi
04:39
bilateral."
89
279260
2000
fără ambele mâini."
04:41
Now, I cannot imagine --
90
281260
2000
Eu nu-mi pot imagina,
04:43
I'm sorry, you may have a better
91
283260
4000
îmi pare rău, poate voi aveți
04:47
imagination than I do --
92
287260
2000
o imaginație mai bună decât mine.
04:49
I can't imagine losing my arm,
93
289260
3000
Nu-mi pot închipui să pierd o mână,
04:52
and typically at 22 years old.
94
292260
3000
și mai ales la 22 de ani.
04:55
But compared to that, losing two?
95
295260
3000
Dar comparativ, să pierzi ambele mâini,
04:58
Seems like that would be an inconvenience.
96
298260
4000
asta trebuie să fie cu adevărat dificil.
05:02
Anyway, I went home that night. I thought about it.
97
302260
3000
Oricum, m-am dus acasă în acea seară și m-am gândit.
05:05
I literally could not sleep
98
305260
2000
Literalmente nu am putut dormi,
05:07
thinking about, "I wonder how you'd roll over
99
307260
2000
gândindu-mă la cum ai putea să te rostogolești
05:09
with no shoulders."
100
309260
4000
fără umeri.
05:13
So, I decided we've got to do this.
101
313260
3000
Așa încât am decis că trebuie să facem asta.
05:16
And trust me, I've got a day job, I've got a lot of day jobs.
102
316260
2000
Și credeți-mă, am un job zilnic, am o groază de treburi zilnice.
05:18
Most of my day job keeps me busy
103
318260
3000
În cea mai mare parte jobul zilnic mă ține ocupat
05:21
funding my fantasies like FIRST and water and power ....
104
321260
2000
cu întreținerea fanteziilor Întâi, și Apă, și Energie.
05:23
And I've got a lot of day jobs.
105
323260
3000
Și am o mulțime de treburi zilnice.
05:26
But I figured I gotta do this.
106
326260
4000
Dar m-am gândit, " Trebuie să fac asta".
05:30
Did a little investigation,
107
330260
2000
Am investigat puțin,
05:32
went down to Washington, told them
108
332260
3000
m-am dus în Washington, le-am spus
05:35
I still think they're nuts but we're going to do it.
109
335260
5000
că eu cred în continuare că-s rupți de realitate, dar vom încerca.
05:40
And I told them I'd build them an arm.
110
340260
2000
Le-am spus că le voi construi un braț,
05:42
I told them it would probably take five years to get through the FDA,
111
342260
3000
că probabil va dura 5 ani să treacă de FDA,
05:45
and probably 10 years to be reasonably functional.
112
345260
3000
și probabil 10 ani să fie funcțional rezonabil.
05:48
Look what it takes to make things like iPods.
113
348260
4000
Uitați-vă cât ia să faci lucruri de genul Ipod.
05:52
"Great," he said, "You got two years."
114
352260
3000
"Excelent," zice el, " ai doi ani ".
05:55
(Laughter)
115
355260
1000
(Râsete)
05:56
I said, "I'll tell you what. I'll build you an arm
116
356260
2000
Le-am spus, " Uite ce-i, vă construiesc un braț
05:58
that's under nine pounds
117
358260
2000
care să cântărească mai puțin de 4 kg,
06:00
that has all that capability in one year.
118
360260
2000
cu toate acele caracteristici, într-un an.
06:02
It will take the other nine to make it functional and useful."
119
362260
4000
Va dura ceilalți nouă ani să-l facem funcțional și utilizabil."
06:06
We sort of agreed to disagree.
120
366260
2000
Am căzut de acord să nu fim de acord.
06:08
I went back and I started putting a team together,
121
368260
2000
M-am întors și am început să-mi alcătuiesc echipa,
06:10
the best guys I could find with a passion to do this.
122
370260
3000
cei mai buni pe care i-am găsit, care nutreau pasiune pentru asta.
06:13
At the end of exactly one year
123
373260
3000
Și exact la sfârșitul unui an
06:16
we had a device with 14 degrees of freedom,
124
376260
2000
aveam un braț cu 14 grade de libertate,
06:18
all the sensors, all the microprocessors,
125
378260
3000
toți senzorii, toate microprocesoarele,
06:21
all the stuff inside.
126
381260
2000
toate celelalte la locul lor.
06:23
I could show you it with a cosmesis on it
127
383260
2000
Aș putea să vi-l arăt cosmetizat
06:25
that's so real it's eerie, but then you wouldn't see
128
385260
2000
e tulburător cât pare de real, dar atunci n-ați vedea
06:27
all this cool stuff.
129
387260
3000
toate grozăviile din el.
06:30
I then thought it would be years
130
390260
2000
Am crezut apoi că va dura ani
06:32
before we'd be able to make it really, really useful.
131
392260
5000
până când am fi capabili să-l facem cu adevărat util.
06:37
It turned out, as I think you could see
132
397260
2000
În cele din urmă, după cum cred că vedeți,
06:39
in Aimee's capabilities and attitudes,
133
399260
4000
după capacitățile și atitudinea lui Aimee,
06:43
people with a desire to do something
134
403260
3000
că oamenii cu dorința de a face ceva
06:46
are quite remarkable and nature is quite adaptable.
135
406260
4000
sunt cu adevărat remarcabili, iar natura e destul de adaptabilă.
06:50
Anyway, with less than 10 hours of use,
136
410260
4000
În orice caz, cu mai puțin de 10 ore de folosire,
06:54
two guys -- one that's bilateral.
137
414260
4000
doi tineri, unul dintre ei bilateral,
06:58
He's literally, he's got no shoulder on one side,
138
418260
3000
literalmente fără umăr pe o parte,
07:01
and he's high trans-humeral on the other.
139
421260
2000
și cu brațul amputat chiar sub umăr pe partea cealaltă.
07:03
And that's Chuck and Randy together,
140
423260
5000
Aceștia sunt Chuck si Randy împreună,
07:08
after 10 hours -- were playing in our office.
141
428260
3000
după 10 ore de joacă în biroul nostru.
07:11
And we took some pretty cruddy home movies.
142
431260
4000
Am făcut câteva înregistrări de amator.
07:15
At the end of the one I'm going to show, it's only about a minute
143
435260
2000
Spre sfârșitul celui pe care vi-l voi arăta, ține doar 1 minut
07:17
and a couple of seconds long,
144
437260
5000
și vreo 2 sec.
07:22
Chuck does something that to this day I'm jealous of,
145
442260
3000
Chuck reușește ceva pentru care și-n ziua de azi sunt invidios.
07:25
I can't do it.
146
445260
2000
Eu nu pot să fac.
07:27
He picks up a spoon, picks it up,
147
447260
2000
Apucă o lingură, o ridică,
07:29
scoops out some Shredded Wheat and milk,
148
449260
4000
scoate niște cereale cu lapte,
07:33
holds the spoon level
149
453260
2000
menține lingura dreaptă,
07:35
as he translates it, moving all these joints simultaneously,
150
455260
3000
și în timp ce o duce la gură, mișcând toate încheieturile simultan,
07:38
to his mouth, and he doesn't drop any milk.
151
458260
3000
nu scapă nici o picatură de lapte.
07:41
(Laughter)
152
461260
1000
(Râsete)
07:42
I cannot do that.
153
462260
2000
Eu nu pot face asta.
07:44
(Laughter)
154
464260
2000
(Râsete)
07:46
His wife was standing behind me.
155
466260
2000
Soția lui statea în spatele meu.
07:48
She's standing behind me at the time
156
468260
2000
Stă în acel moment în spatele meu
07:50
and she says, "Dean,
157
470260
3000
și spune: "Dean,
07:53
Chuck hasn't fed himself in 19 years.
158
473260
4000
Chuck nu s-a hrănit singur în 19 ani.
07:57
So, you've got a choice:
159
477260
2000
Așa că ai de ales:
07:59
We keep the arm, or you keep Chuck."
160
479260
2000
păstrăm brațul, sau îl păstrezi tu pe Chuck."
08:01
(Laughter) (Applause)
161
481260
3000
(Râsete)
08:04
So, can we see that?
162
484260
4000
Deci, putem viziona?
08:14
This is Chuck showing simultaneous control
163
494260
2000
Acesta e Chuck demonstrând control simultan
08:16
of all the joints.
164
496260
2000
în toate încheieturile.
08:18
He's punching our controls guy. The guy behind him
165
498260
2000
Îl boxează pe operatorul nostru de control. Cel din spatele lui
08:20
is our engineer/surgeon,
166
500260
2000
e inginerul / chirurgul nostru.
08:22
which is a convenient guy to have around.
167
502260
4000
E benefic să-l ai prin preajmă.
08:26
There's Randy, these guys are passing a rubber
168
506260
3000
Iată-l pe Randy, acești tineri trec de la unul la celălalt
08:29
little puck between them.
169
509260
3000
o mică minge de cauciuc.
08:32
And just as in the spirit of FIRST,
170
512260
3000
Și în spiritul Primului succes,
08:35
gracious professionalism, they are quite proud of this,
171
515260
2000
cu profesionalism grațios, sunt foarte mândri,
08:37
so they decide to share a drink.
172
517260
3000
așa încât decid să împărtășească un pahar.
08:40
This is a non-trivial thing to do, by the way.
173
520260
3000
Apropo, asta nu-i ceva trivial de făcut.
08:43
Imagine doing that with a wooden stick and a hook on the end of it,
174
523260
3000
Imaginați-vă făcând asta cu un băț și-un cârlig în capăt,
08:46
doing either of those.
175
526260
2000
încercând oricare din aceste mișcări.
08:48
Now Chuck is doing something quite extraordinary,
176
528260
3000
Acum Chuck face ceva cu adevărat extraordinar,
08:51
at least for my limited physical skill.
177
531260
5000
cel puțin pentru capacitățile mele fizice.
08:56
And now he's going to do what DARPA asked me for.
178
536260
3000
Și acum va face ceea ce DARPA mi-a cerut.
08:59
He's going to pick up a grape -- he didn't drop it,
179
539260
2000
Va culege o boabă de strugure, n-a scăpat-o,
09:01
he didn't break it --
180
541260
3000
n-a spart-o.
09:04
and he's going to eat it.
181
544260
3000
Și o va mânca.
09:07
So, that's where we were
182
547260
2000
Deci, acolo am ajuns
09:09
at the end of about 15 months.
183
549260
2000
după vreo 15 luni.
09:11
(Applause)
184
551260
12000
(Aplauze)
09:23
But, as I've learned from Richard,
185
563260
3000
Dar, așa cum am învățat de la Richard,
09:26
the technology, the processors, the sensors, the motors,
186
566260
5000
technologia, procesorii, senzorii, motoarele,
09:31
is not the story.
187
571260
4000
nu alcătuiesc povestea.
09:35
I hadn't dealt with this kind of problem
188
575260
3000
Mi-era nefamiliară o asemenea problemă
09:38
or frankly, this whole segment
189
578260
3000
sau sincer, tot acest segment
09:41
of the medical world.
190
581260
2000
din lumea medicală.
09:43
I'll give you some astounding things that have happened
191
583260
3000
Vă voi spune niște lucruri incredibile care s-au întâmplat
09:46
as we started this.
192
586260
3000
când am început.
09:49
After we were pretty much convinced we had a good design,
193
589260
4000
După ce am fost convinși că avem un design bun,
09:53
and we'd have to make all the standard engineering trade-offs you always make --
194
593260
3000
și că avem de făcut toate compromisurile inginerești uzuale,
09:56
you can always get three out of four of anything you want;
195
596260
3000
poți totdeauna obține 3 din 4 lucruri pe care ți le propui,
09:59
the weight, the size, the cost, the functionality --
196
599260
3000
greutatea, mărimea, costul, funcționalitatea,
10:02
I put a bunch of guys in my plane
197
602260
2000
am urcat câțiva oameni în avionul meu,
10:04
and I said, "We're flying down to Walter Reed, and we're going talk to these kids,
198
604260
3000
și le-am spus, zburăm la Walter Reed să vorbim cu acești tineri.
10:07
because frankly it doesn't matter whether we like this arm.
199
607260
2000
Pentru că sincer nu contează dacă nouă ne place acest braț.
10:09
It doesn't matter whether the
200
609260
2000
Nu conteaza dacă
10:11
Department of Defense likes this arm."
201
611260
2000
place Departamentului de Apărare (DOD).
10:13
When I told them that they weren't entirely enthusiastic,
202
613260
3000
Când le-am spus asta, n-au fost în întregime entuziaști.
10:16
but I told them, "It really doesn't matter what their opinion is.
203
616260
3000
Dar le-am spus, nu contează deloc opinia lor,
10:19
There is only one opinion that matters,
204
619260
2000
Doar o opinie contează,
10:21
the kids that are either going to use it or not."
205
621260
4000
a tinerilor care o vor folosi sau nu.
10:25
I told a bunch of my engineers, "Look we're going to walk into Walter Reed,
206
625260
3000
Le-am spus câtorva din inginerii mei: "Mergem la Walter Reed,
10:28
and you're going to see people, lots of them,
207
628260
4000
și vom vedea mulți oameni
10:32
missing major body parts.
208
632260
2000
cărora le lipsesc părți ale corpului.
10:34
They're probably going to be angry, depressed, frustrated.
209
634260
5000
Probabil vor fi furioși, depresivi, frustrați.
10:39
We're probably going to have to give them support, encouragement.
210
639260
3000
Probabil va fi nevoie să-i încurajam, să-i susținem moral,
10:42
But we've got to extract from them
211
642260
3000
dar trebuie să obținem de la ei
10:45
enough information to make sure we're doing the right thing."
212
645260
5000
destule informații ca să fim siguri că facem ce trebuie."
10:50
We walked into Walter Reed and I could not have been more wrong.
213
650260
5000
Am intrat în Walter Reed și nu puteam fi mai departe de adevăr.
10:55
We did see a bunch of people,
214
655260
2000
Am văzut mulți oameni într-adevăr,
10:57
a lot of them missing a lot of body parts,
215
657260
4000
multora le lipseau părți ale corpului,
11:01
and parts they had left were burned;
216
661260
2000
iar alte părți rămase erau arse,
11:03
half a face gone, an ear burned off.
217
663260
4000
jumătate din față dusă, o ureche arsă.
11:10
They were sitting at a table. They were brought together for us.
218
670260
2000
Stăteau la o masă, fuseseră aduși laolaltă pentru noi.
11:12
And we started asking them all questions.
219
672260
2000
Și am început să le punem întrebari.
11:14
"Look," I'd say to them, "We're not quite as good as nature yet.
220
674260
3000
"Uite ce-i", le-am spus," Nu suntem încă la fel de buni ca natura.
11:17
I could give you fine motor control,
221
677260
3000
Vă pot oferi control motric fin,
11:20
or I could let you curl 40 pounds;
222
680260
2000
sau vă pot oferi să ridicați 20kg,
11:22
I probably can't do both.
223
682260
2000
dar probabil nu pot ambele.
11:24
I can give you fast control
224
684260
2000
Pot să vă dau control rapid,
11:26
with low reduction ratios in these gears,
225
686260
2000
cu precizie scăzută,
11:28
or I can give you power;
226
688260
2000
sau pot să vă dau putere,
11:30
I can't give you both.
227
690260
2000
nu pot să vi le dau pe amândouă.
11:32
And we were trying to get them to all help us
228
692260
3000
Și încercam să-i determinăm să ne ajute
11:35
know what to give them.
229
695260
3000
să știm ce să le dăm.
11:38
Not only were they enthusiastic, they kept thinking
230
698260
2000
Nu doar că erau entuziaști, dar se tot gândeau
11:40
they're there to help us.
231
700260
2000
că ei erau acolo să ne ajute.
11:42
"Well, would it help if I ..."
232
702260
2000
"Ei bine, ar ajuta dacă eu --"
11:44
"Guys, and woman,
233
704260
3000
Voi
11:47
you've given enough.
234
707260
2000
ne-ați dat destul.
11:49
We're here to help you. We need data. We need to know
235
709260
2000
Noi suntem aici să vă ajutăm pe voi. Avem nevoie de date.
11:51
what you need."
236
711260
3000
Avem nevoie să știm ce aveți voi nevoie.
11:54
After a half an hour, maybe, there was one guy at the far end of the table
237
714260
3000
După jumăte de oră, era un tip la capătul mesei
11:57
who wasn't saying much.
238
717260
2000
care nu prea vorbea.
11:59
You could see he was missing an arm.
239
719260
2000
Se putea vedea că-i lipsea un braț.
12:01
He was leaning on his other arm.
240
721260
3000
Se proptea pe celălalt braț.
12:04
I called down to the end, "Hey, you haven't said much.
241
724260
2000
M-am adresat: "Hei, tu n-ai spus prea multe,
12:06
If we needed this or this, what would you want?"
242
726260
3000
dacă am avea de ales, tu ce ai vrea?"
12:09
And he said, "You know,
243
729260
2000
Și a răspuns, " Știti,...
12:13
I'm the lucky guy at this table.
244
733260
2000
eu sunt cel norocos la această masă.
12:15
I lost my right arm,
245
735260
2000
Mi-am pierdut brațul drept,
12:17
but I'm a lefty."
246
737260
2000
dar sunt stângaci."
12:19
(Laughter)
247
739260
1000
(Râsete)
12:20
So, he wouldn't say much.
248
740260
2000
Deci n-a vrut să spună multe.
12:22
He had a great spirit, like all the rest of them had great spirits.
249
742260
4000
Avea un moral excelent, ca toți ceilalți de altfel.
12:26
And he made a few comments.
250
746260
2000
Și a făcut câteva comentarii.
12:28
And then the meeting ended. We said goodbye to all these guys.
251
748260
3000
Întâlnirea s-a terminat. Ne-am luat la reveredere de la toți.
12:31
And that guy pushed himself back from the table ...
252
751260
3000
Și acel tip s-a împins de la masă,
12:34
he has no legs.
253
754260
2000
și nu avea nici picioare.
12:40
So, we left.
254
760260
3000
Așadar, am plecat.
12:43
And I was thinking,
255
763260
3000
Și mă gândeam
12:46
"We didn't give them support and encouragement;
256
766260
3000
că nu noi le-am oferit suport și încurajare,
12:49
they gave it to us.
257
769260
3000
ci ei ni l-au oferit nouă.
12:52
They're not finished giving yet."
258
772260
3000
Încă nu s-au oprit din dat.
12:55
It was astounding.
259
775260
3000
A fost incredibil.
12:58
So, we went back.
260
778260
2000
Deci ne-am întors.
13:00
And I started working harder, faster.
261
780260
3000
Am început să lucrez mai mult, mai repede.
13:06
Then we went out to Brooke Army Medical Center.
262
786260
4000
Apoi ne-am dus la Centrul Medical Brooke al armatei.
13:10
And we saw lots of these kids, lots of them.
263
790260
4000
Și am văzut mulți tineri, mulți.
13:14
And it was astounding
264
794260
2000
Era uimitor
13:16
how positive they are.
265
796260
4000
cât de pozitiv puteau gândi.
13:20
So, we went back,
266
800260
3000
Și ne-am întors.
13:23
and we've been working harder yet.
267
803260
2000
Am început să lucrăm și mai mult.
13:25
We're in clinical trials,
268
805260
2000
Am pornit testele clinice,
13:27
we've got five of them on people.
269
807260
2000
am reușit sa montăm 5 din ele pe oameni.
13:29
We're screaming along.
270
809260
2000
Ne minunam și noi la rând cu ei.
13:31
And I get a call and we go back
271
811260
3000
Și primesc un telefon si mă întorc
13:34
to Washington.
272
814260
3000
la Washington,
13:37
We go back to Walter Reed,
273
817260
2000
Ne întoarcem la Walter Reed.
13:39
and a kid, literally,
274
819260
3000
Și un puști, literalmente
13:42
20 some-odd days before that
275
822260
3000
cu vreo 20 de zile înainte de asta
13:45
was blown up.
276
825260
4000
fusese aruncat în aer într-o explozie.
13:49
And they shipped him to Germany
277
829260
2000
Și îl transportaseră în Germania
13:51
and 24 hours later they shipped him from Germany
278
831260
3000
și după 24 de ore din Germania
13:54
to Walter Reed.
279
834260
4000
la Walter Reed.
13:58
And he was there,
280
838260
2000
Și era acolo.
14:00
and they said we needed to come.
281
840260
2000
Ne-au spus că trebuie să mergem.
14:02
And I went down
282
842260
2000
Ne-am dus,
14:04
and they rolled him into a room.
283
844260
4000
L-au adus în cameră pe targă.
14:08
He's got no legs.
284
848260
2000
Nu avea picioare.
14:10
He's got no arms.
285
850260
2000
Nu avea brațe.
14:12
He's got a small residual limb on one side.
286
852260
3000
Avea un mic membru rezidual pe o parte.
14:15
Half of his face is gone,
287
855260
3000
Jumătate din față lipsea,
14:18
but they said his vision is coming back.
288
858260
3000
dar spuneau că vederea ar putea să-i revină.
14:21
He had one good eye.
289
861260
3000
Avea unul din ochi bun.
14:24
His name is Brandon Marrocco.
290
864260
3000
Se numea Brandon Morroco.
14:27
And he said,
291
867260
3000
Și a spus,
14:30
"I need your arms,
292
870260
2000
"Am nevoie de brațele voastre,
14:32
but I need two of them."
293
872260
3000
dar am nevoie de două."
14:35
"You'll get them."
294
875260
2000
Le vei primi.
14:37
This kid was from Staten Island.
295
877260
3000
Puștiul era din Insula Staten.
14:40
And he said, "I had a truck,
296
880260
2000
Și a zis, " Aveam un camion,
14:42
before I went over there,
297
882260
2000
înainte sa mă duc acolo,
14:44
and it had a stick.
298
884260
3000
și era cu schimbător de viteze.
14:47
You think I'll be able to drive it?"
299
887260
2000
Credeți că o să-l mai pot conduce?"
14:49
"Sure."
300
889260
2000
Sigur.
14:51
And I turned around and went, "How are we going to do this?"
301
891260
2000
Am venit înapoi și am zis, " Cum vom realiza asta?"
14:53
(Laughter)
302
893260
1000
(Râsete)
14:54
Anyway, he was just like all the rest of them.
303
894260
4000
Oricum, era ca toți ceilalți.
14:58
He doesn't really want a lot.
304
898260
2000
Nu voia prea multe.
15:00
He wants to help. He told me that
305
900260
2000
Vroia să ne ajute. Mi-a spus că
15:02
he wanted to go back
306
902260
2000
vroia să se întoarcă
15:04
to help his buddies.
307
904260
3000
să-și ajute prietenii.
15:09
So, I was on my way out here.
308
909260
3000
Pe drum încolo
15:12
I was asked to stop at Texas.
309
912260
4000
am fost rugat să opresc în Texas.
15:16
There were 3,500 people,
310
916260
2000
Acolo erau 3.500 de oameni,
15:18
the Veteran's Administration,
311
918260
2000
Administrația Veteranilor, SUA,
15:20
U.S. ... just 3,500 at this huge event
312
920260
3000
deci doar 3.500 la acest eveniment enorm
15:23
to help the families
313
923260
3000
pentru a ajuta familiile
15:26
of all the kids --
314
926260
4000
tuturor tinerilor
15:30
some that have died, some that are
315
930260
2000
care au murit, alții care,
15:32
like Brandon --
316
932260
2000
au ajuns precum Brandon.
15:34
and they wanted me to speak.
317
934260
2000
Și doreau să le vorbesc eu.
15:36
I said, "What am I going to say?
318
936260
2000
I-am întrebat: " Ce să spun?
15:38
This is not a happy thing. Look, if this happens to you,
319
938260
2000
Asta nu-i ușor. Dacă asta vi se întâmpla vouă
15:40
I can give you ... This stuff is
320
940260
2000
pot să vă dau --- Astea sunt
15:42
still not as good at the original equipment."
321
942260
3000
încă departe de echipamentul original."
15:47
"You need to come."
322
947260
2000
"Trebuie să vii."
15:49
So, I went.
323
949260
2000
Așa că m-am dus.
15:51
And, as I think you get the point,
324
951260
3000
Și cred că înțelegeți ce vreau să spun,
15:54
there were a lot people there recovering.
325
954260
3000
erau mulți oameni acolo în recuperare.
15:57
Some further along than others.
326
957260
3000
Unii mai avansați decât alții.
16:00
But universally, these people that had been through this
327
960260
3000
Dar fără excepție, acești oameni care trecuseră prin iad
16:03
had astounding attitudes,
328
963260
3000
aveau o atitudine uimitoare.
16:06
and just the fact that people care
329
966260
5000
Simplul faptul că oamenilor le pasă
16:11
makes a huge difference to them.
330
971260
3000
înseamnă foarte mult pentru moralul lor.
16:14
I'll shut up, except one message
331
974260
4000
Voi încheia, doar un mesaj mai am,
16:21
or concern I have.
332
981260
2000
o grijă mai am.
16:23
I don't think anybody does it intentionally,
333
983260
4000
Nu cred că o face nimeni intenționat,
16:27
but there were people there literally talking about,
334
987260
2000
dar sunt oameni care literalmente vorbesc despre
16:29
"Well, how much will they get?"
335
989260
3000
"Ei bine, cât vor primi?"
16:34
You know, this country is involved as we've all heard,
336
994260
2000
Stiți, aceasta țară este implicată după cum am auzit cu toții
16:36
in this great healthcare debate.
337
996260
4000
în această mare dezbatere a asigurărilor medicale.
16:40
"Who is entitled to what?
338
1000260
3000
Cine e îndreptățit la ce?
16:43
Who is entitled to how much?
339
1003260
2000
Cine e îndreptățit la cât?
16:45
Who is going to pay for it?"
340
1005260
4000
Cine va plăti pentru toate?
16:49
Those are tough questions.
341
1009260
2000
Astea sunt întrebări dificile.
16:51
I don't have an answer to that. Not everybody
342
1011260
2000
Nu am răspuns pentru asta. Nu pot fi toți
16:53
can be entitled to everything simply because you were born here.
343
1013260
3000
îndreptățiți la toate doar pentru că s-au născut aici.
16:56
It's not possible. It would be nice
344
1016260
2000
Nu e posibil. Ar fi frumos
16:58
but let's be realistic.
345
1018260
2000
dar să fim realiști.
17:00
They were tough questions. There's polarized groups down there.
346
1020260
2000
Astea sunt întrebări grele. Există grupuri polarizate.
17:02
I don't know the answers.
347
1022260
3000
Nu știu răspunsul la aceste întrebări.
17:05
There are other questions that are tough.
348
1025260
2000
Mai sunt și alte întrebări grele.
17:07
"Should we be there?
349
1027260
2000
Ar trebui să fim acolo?
17:09
How do we get out?
350
1029260
2000
Cum ieșim din asta?
17:11
What do we need to do?" There's very polarized
351
1031260
2000
Ce trebuie să facem?
17:13
answers to that question too,
352
1033260
1000
Răspunsurile la această întrebare sunt foarte polarizate.
17:14
and I don't have any answers to that.
353
1034260
4000
Nu am nici un răspuns la această întrebare.
17:18
Those are political questions, economic questions,
354
1038260
2000
Astea sunt întrebări politice, economice,
17:20
strategic questions.
355
1040260
4000
întrebări strategice.
17:24
I don't have the answer. But let me give you a simple
356
1044260
3000
N-am un răspuns. Dar permiteți-mi să fac o afirmație
17:27
concern or maybe statement, then.
357
1047260
3000
să exprim un gând, totuși.
17:32
It is an easy answer.
358
1052260
3000
Răspunsul e simplu.
17:35
I know what these kids deserve
359
1055260
3000
Știu ce merită acești tineri
17:38
on the healthcare side.
360
1058260
3000
pe partea de servicii medicale.
17:41
I was talking to one of them,
361
1061260
3000
Stăteam de vorbă cu unul din ei,
17:44
and he was really liking this arm --
362
1064260
2000
și îi placea cu adevărat brațul său,
17:46
it's way, way, way better than a plastic
363
1066260
3000
e mult, mult, mult mai bun decât un băț de plastic
17:49
stick with a hook on it --
364
1069260
3000
cu un cârlig în vârf.
17:52
but there's nobody in this room that would rather have that
365
1072260
2000
Dar nimeni în această cameră nu l-ar prefera
17:54
than the one you got.
366
1074260
4000
celui pe care îl aveți.
17:58
But I was saying to him, "You know,
367
1078260
2000
Dar îi spuneam. "Știi,
18:00
the first airplane
368
1080260
2000
primul avion
18:02
went 100 feet in 1903.
369
1082260
3000
a zburat 30 de metri in 1903.
18:05
Wilbur and Orville.
370
1085260
3000
Wilbur și Orville.
18:08
But you know what? It wouldn't have made an old pigeon jealous.
371
1088260
3000
N-ar fi făcut gelos nici un porumbel bătrân.
18:11
But now we got Eagles out there,
372
1091260
3000
Dar acum avem Vulturi în aer,
18:14
F15s, even that Bald Eagle.
373
1094260
5000
Vulturul F15, chiar și Vulturul Pleșuv.
18:19
I've never seen a bird flying around at Mach 2.
374
1099260
4000
N-am văzut niciodată vreo pasăre să zboare la Mach 2.
18:23
I think eventually we'll make these things extraordinary."
375
1103260
5000
Cred că în cele din urmă vom face toate astea extraordinare."
18:28
And I said to that kid,
376
1108260
2000
Și i-am spus acelui puști,
18:30
"I'll stop when your buddies
377
1110260
3000
"Mă voi opri, când prietenii tăi
18:33
are envious of your Luke arm
378
1113260
4000
vor fi invidioși pe brațul tău,
18:37
because of what it can do, and how it does it.
379
1117260
3000
pentru ce poate face și cum face.
18:40
And we'll keep working. And I'm not going to stop working
380
1120260
3000
Și voi lucra în continuare. Și nu mă voi opri din lucru
18:43
until we do that."
381
1123260
3000
pană când realizăm toate astea."
18:46
And I think this country
382
1126260
3000
Și cred că această țară
18:49
ought to continue its great debate,
383
1129260
2000
ar trebui să continue marea dezbatere
18:51
whining and complaining, "I'm entitled." "You're a victim."
384
1131260
4000
plângându-se "Am dreptul." " Ești o victimă".
18:55
And whining and complaining about what our foreign policy ought to be.
385
1135260
3000
Și implicându-se în ce ar trebui să fie politica noastră externă.
18:58
But while we have the luxury of whining and complaining about
386
1138260
3000
Dar cât timp avem luxul de a ne plânge
19:01
who's paying for what and how much we get,
387
1141260
3000
cine a plătit pentru ce și cât de mult primesc,
19:04
the people that are out there
388
1144260
2000
oamenii care sunt acolo afară,
19:06
giving us that great privilege of whining and complaining,
389
1146260
2000
oferindu-ne nouă privilegiul de a ne plânge,
19:08
I know what they deserve:
390
1148260
2000
eu știu ce merită ei,
19:10
everything humanly possible.
391
1150260
3000
tot ce-i omenește posibil.
19:13
And we ought to give it to them.
392
1153260
2000
Și ar trebui să le oferim asta.
19:15
(Applause)
393
1155260
10000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7