A campaign for period positivity | Ananya Grover

18,635 views ・ 2020-04-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hussain Laghabi المدقّق: Nawfal Aljabali
الحيض.
00:13
Menstruation.
0
13150
1747
00:14
A simple word describing a natural biological process,
1
14921
3957
كلمة بسيطة تصف عملية بيولوجية طبيعية،
00:18
weighed down by centuries of stigma,
2
18902
2386
لكنها محملة بعار اجتماعي يمتد لقرون،
00:21
has been transformed into something most of us can only speak about
3
21312
3796
بل تحول هذا إلى شيء نتحدث عنه
00:25
in whispers.
4
25132
1412
همسًا.
00:26
But why?
5
26568
1159
فلماذا كل هذا؟
00:27
As I speak to you right now,
6
27751
1617
في هذه اللحظة التي أتحدث فيها،
00:29
more than 800 million women around the world
7
29392
3052
هناك 800 مليون امرأة حول العالم
00:32
are having a period.
8
32468
1390
تمر بالدورة الشهرية.
00:34
None of us would exist without it,
9
34231
1997
لا أحد منا يُمكن أن يُخلَق دونها،
00:36
and yet it remains an "embarrassing" subject to broach.
10
36252
3774
ومع ذلك تبقى موضوعًا يدعو "للحرج."
00:40
From my experience and that of the women around me,
11
40639
2959
ومن تجربتي وتجارب النساء حولي،
00:43
I can tell you that it's exhausting.
12
43622
2547
أؤكد لكم أن هذا مُضْنٍ.
00:46
It's exhausting to carefully take out a brown paper bag hiding a pad,
13
46193
4226
مضن أن تخرجي كيسًا ورقيًا بني اللون يخفي فوطة،
00:50
stuffing it into your pocket in the middle of a class
14
50443
2557
وتحشرينها في جيبك في منتصف حصة دراسية،
00:53
and rushing to the washroom as discreetly as possible.
15
53024
3631
وتهرعين بخفية لدورة المياه بأكبر سرية ممكنة.
00:57
It's exhausting to sit through lessons and meetings
16
57157
2682
يا له من أمر مضن أن تحضري الدروس والاجتماعات
00:59
pretending to be absolutely normal,
17
59863
2461
متظاهرةً أنك طبيعية للغاية،
01:02
while internally crying out from intense period cramps.
18
62348
3621
فيما أنت تصرخين باكيةً من تشنجات الدورة الحادة.
01:06
It's exhausting to be dismissively told that you’re PMSing
19
66651
3318
مضن أن يقولوا لك باحتقار أن لديك الدورة الشهرية،
01:09
or suffering from "that time of the month,"
20
69993
2365
أو أنك تعانين من "تلك الفترة الشهرية"،
01:12
and it's exhausting to continuously fight back against age-old traditions
21
72382
4739
مضن أن تحاربي عادات عفى عليها الزمن،
01:17
that ask you not to pray,
22
77145
1361
تمنعك من الصلاة،
01:18
visit temples, cook, touch pickle and the list goes on and on,
23
78530
4301
وزيارة المعابد، والطبخ، ولمس المخللات إلى آخر هذه القائمة،
01:22
while you're just trying to bleed and be left in peace.
24
82855
3053
فيما أنت تنزفين ولا تطلبين شيئًا سوى أن تُترَكي بسلام.
01:25
(Laughter)
25
85932
2540
(ضحك)
01:29
But you know what the worst part is?
26
89808
2368
أتعلمون ما الجانب الأسوأ من كل هذا؟
01:32
The worst part is that the things that seem tiring to us
27
92200
3896
هو تلك الأشياء التي تبدو شاقة بالنسبة لنا
01:36
are merely the tip of the iceberg,
28
96120
2863
وهي ليست سوى رأس جبل الجليد،
01:39
because we in this room are privileged enough
29
99007
2621
لأننا في هذه الغرفة نتمتع بامتيازات تكفي
01:41
to be able to afford sanitary napkins every month,
30
101652
3380
لأن نتحمل تكاليف المناديل الصحية شهريًا،
01:45
to be able to visit a gynecologist in case of any problem,
31
105056
3461
وتكاليف زيارة طبيب النساء في حال وقوع مشكلة،
01:48
to be able to tell what's normal and abnormal with our monthly cycle.
32
108541
4048
وأن نتحدث عن المعتاد والغريب فيما يخص دورتنا الشهرية.
01:52
We have access to water, sanitation and toilets
33
112613
3224
لدينا الماء والمرافق الصحية والمراحيض
01:55
that help us maintain our privacy and hygiene.
34
115861
3143
التي تساعدنا في الحفاظ على خصوصيتنا ونظافتنا الشخصية.
01:59
But what about those who don't?
35
119774
1930
لكن ماذا عن اللائي لا يجدن كل هذا؟
02:02
What about 335 million girls around the world
36
122117
4475
ماذا عن 335 مليون فتاة حول العالم
02:06
who go to school without even having access to water and soap
37
126616
3584
ممن يذهبن للمدرسة دون أن يتوفر لديهن حتى الماء والصابون
02:10
to wash their hands?
38
130224
1424
لغسل أيديهن؟
02:12
What about 15-year-old schoolgirls in Kenya
39
132184
3326
ما رأيكم بطالبة كينية تبلغ 15 عامًا
02:15
who have to sell their bodies to be able to buy sanitary napkins?
40
135534
4289
تبيع شرفها كي توفر المناديل الصحية؟
02:20
What about two-thirds of rural high school girls in India
41
140688
4011
ما رأيكم بثلثي طالبات الثانوية في الريف الهندي
02:24
who don't even understand what their bodies are going through
42
144723
2932
واللاتي لا يفهمن حتى ما يجري في أجسامهن
02:27
at menarche?
43
147679
1217
عند حدوث الحيض؟
02:29
And right now, we are all gathered here in the USA.
44
149411
3296
في هذا الوقت، نجتمع كلنا في الولايات المتحدة.
02:33
So what about 64 percent of women in St. Louis, Missouri,
45
153183
4430
فماذا عن 64% من نساء سانت لويس، ميزوري،
02:37
who weren't able to afford menstrual hygiene supplies
46
157637
2991
ممن لم يملكن القدرة لتوفير مستلزمات النظافة خلال فترة الطمث
02:40
in the previous year?
47
160652
1292
في العام الفائت؟
02:42
What about the struggles of homeless, transgender,
48
162907
2843
ماذا عن مصاعب المشردين والمتحولين
02:45
intersex and displaced people
49
165774
2218
وثنائيي الجنس والمُهَجّرات
02:48
who menstruate?
50
168016
1260
اللاتي يَمُرَّنّ بفترة الحيض؟
02:49
What about them?
51
169873
1951
ماذا عنهم؟
02:52
The scale of the problem,
52
172802
1526
حجم المشكلة
02:54
stemming in part from the deep-rooted stigma attached to menstruation,
53
174352
4355
الناشئة جزئيًا عن وصمة العار المتجذرة والمرتبطة بالحيض
02:58
is unimaginable.
54
178731
1832
أمرٌ يصعب تخيّله.
03:01
And the desire to voice this frustration
55
181339
2408
الرغبة في التعبير عن هذا الإحباط
03:03
led me, along with three other teammates,
56
183771
2466
قادتني مع ثلاث زميلات
03:06
to initiate a campaign that calls for change,
57
186261
3099
للشروع في حملة تدعو للتغيير،
03:09
questions the taboos surrounding menstruation
58
189384
2887
وإعادة النظر في المسلّمات المحيطة بالطمث
03:12
and spreads period positivity.
59
192295
2393
ونشر الإيجابية عن الدورة الشهرية.
03:15
The name of our campaign, "Pravahkriti,"
60
195469
3028
اسم الحملة هو "Pravahkriti".
03:18
was born from the message that we want to convey to the world.
61
198521
3400
نشأت عن رسالة أردنا إيصالها للعالم.
03:22
"Pravah" means "flow,"
62
202277
1804
"Pravah" تعني "تدفق"
03:24
and "kriti" means "a beautiful creation."
63
204105
3149
و"kriti" تعني "خَلقٌ جميل."
03:27
Because how could the monthly cycle that ultimately gives rise to all creation
64
207278
4772
والسبب أنه كيف يمكن للدورة الشهرية التي في النهاية تؤدي لكل هذا الخلق-
03:32
be anything less than beautiful?
65
212074
2463
كيف يمكن لها أن تكون شيئًا أقل من جميل؟
03:35
Now, as a social issue, menstruation has several facets to it
66
215941
4328
للحيض كقضية اجتماعية جوانب متعددة
03:40
that overlap, reinforce and worsen the situation.
67
220293
3474
تتداخل وتدعم الوضع القائم وتزيده سوءًا.
03:44
So we based our campaign on four fundamental pillars:
68
224173
3563
لذلك قامت حملتنا على أركان أربعة أساسية:
03:47
health, hygiene, awareness and spreading positivity.
69
227760
3746
الصحة والنظافة الشخصية والوعي ونشر الإيجابية.
03:51
But how did we actually implement this?
70
231899
2744
لكن كيف نُفذت هذه العملية؟
03:55
Well, we started within the walls of our school classroom.
71
235076
3213
بداية انطلقنا من خلال حوائط الفصول الدراسية.
03:58
Instead of simply explaining menstruation to children
72
238803
3006
وعوضًا عن شرح الحيض ببساطة للأطفال
04:01
from a textbook or biological standpoint,
73
241833
2798
من منهج دراسي أو ناحية بيولوجية،
04:04
we adopted an innovative approach.
74
244655
2556
قمنا بتبني مقاربة مبتكرة.
04:07
We conducted an activity where students strung together a bracelet
75
247855
4272
وهي أننا أجرينا نشاطًا قام الطلاب فيه بالتشكل على هيئة إسوارة
04:12
consisting of 28 beads signifying the length of the menstrual cycle,
76
252151
5137
تحوي 28 خرزة تمثّل فترة دورة الحيض،
04:17
out of which four to seven beads were of a different color,
77
257312
3140
ومن جميع الخرزات هناك أربع إلى سبع خرزات كانت بلون مختلف
04:20
demonstrating the days a woman bleeds.
78
260476
2380
تُبرز الأيام التي تنزف فيها النساء.
04:23
And in this way, we not only explained what periods are
79
263240
4129
وعلى هذا النحو، لم نشرح الدورات الشهرية
04:27
in a manner that was educational
80
267393
1641
بأسلوب تعليمي فقط،
04:29
but also approachable and engaging.
81
269058
3018
بل بصورة مقبولة وجذّابة.
04:32
To offer another example,
82
272683
1356
لعرض مثال آخر،
04:34
we explored various ways of alleviating cramps,
83
274063
3220
استقصينا عدة طرق من شأنها تخفيف تقلصات الحيض،
04:37
including preparing some natural remedies in school itself.
84
277307
3475
تتضمن تحضير علاجات طبيعية في المدرسة نفسها.
04:41
And we didn't just stop at involving girls in our campaign.
85
281421
3416
ولم نتوقف عند حد إشراك الطالبات في الحملة فقط.
04:44
In fact, boys were equally involved,
86
284861
2152
حيث انخرط الطلاب بشكل متساوٍ،
04:47
and one of our co-team members,
87
287037
1501
وأحد أعضاء فريقنا
04:48
as you saw,
88
288562
1177
كما شاهدتم،
04:50
is also a boy.
89
290663
1325
هو وَلَد ذَكَر.
04:52
Through internal conversations
90
292894
1634
من خلال النقاشات الداخلية
04:54
where girls could freely share their personal experiences
91
294552
3251
التي تحدثت فيها الفتيات بحرية وشاركن تجاربهن الخاصة،
04:57
and boys could just ask questions, no matter how "dumb" they might seem,
92
297827
4269
وطرح الطلاب أسئلتهم بصرف النظر عن سخافتها التي تظهر أحيانًا،
05:02
our male volunteers quickly got over their awkwardness,
93
302120
3158
تجاوز المتطوعون الذكور حرجهم،
05:05
not just supporting but also leading educational sessions.
94
305302
3711
ليس بالدعم فقط بل تعدى الأمر إلى عقد دورات تربوية.
05:09
Clearly, starting an inclusive conversation,
95
309511
2766
وأقولها بكل وضوح، إن عقد حوار شامل
05:12
including members of all genders
96
312301
2008
يتضمن الأعضاء باختلاف أجناسهم
05:14
and listening to and supporting each other,
97
314333
2304
والاستماع ودعم الجنسين لبعضهم،
05:16
can go a long way.
98
316661
1451
كل هذا سيؤدي لنتائج مثمرة.
05:19
Now, to make our campaign successful, we conducted extensive research,
99
319231
3970
ولإنجاح حملتنا هذه، أجرينا بحثًا موسعًا
05:23
interviewed gynecologists,
100
323225
1752
ومقابلات مع أطباء نساء،
05:25
surveyed people to gauge public opinion on periods
101
325001
3037
واستطلعنا آراء الناس عن دورات النساء الشهرية
05:28
and conducted a panel discussion with professionals working in this field.
102
328062
4545
وعقدنا جلسات نقاشية مع الأخصائيين العاملين في هذا المجال.
05:32
And then we undertook the journey to create change.
103
332631
3327
ومن ثم عقدنا العزم على القيام برحلة نحو التغيير.
05:35
We organized a stall at Shilpotsav, a local fair,
104
335982
3410
حيث جهزنا مرحاضًا في شيلبوستاف، وهو مهرجان محلي
05:39
where we distributed sanitary napkin-shaped envelopes
105
339416
3026
حيث وزعنا فوط صحية على شكل مظاريف،
05:42
and bookmarks containing period-positive messages.
106
342466
3375
وملصقات تتضمن رسائل إيجابية عن الدورة الشهرية.
05:45
We donated hundreds of pads that we had collected
107
345865
2768
وتبرعنا بمئات من الفوط النسائية جمعناها في حملة تبرعات
05:48
through a pad donation drive at school.
108
348657
2177
بالفوط النسائية في إحدى المدارس.
05:50
Interacting with young girls in government and charitable schools,
109
350858
3655
بالتعاطي مع الفتيات الصغار في الحكومة والمدارس الخيرية،
05:54
we explained periods to them through a game of hopscotch
110
354537
2954
أمكننا شرح ماهية الدورات الشهرية لهن من خلال لعبة المربعات،
05:57
and distributed period kits that we had made ourselves
111
357515
3187
وكذا وزعنا مستلزمات الدورة الشهرية والتي صنعناها بأنفسنا،
06:00
that consisted of a pad and other items like a paper soap
112
360726
3562
والتي احتوت على فوطة نسائية وأشياء أخرى كالصابونة الورقية
06:04
and sanitizer for maintaining hygiene,
113
364312
2444
ومعقم للمحافظة على النظافة الشخصية،
06:06
a piece of dark chocolate just to lift their mood,
114
366780
2944
وقطعة من الشوكولا السوداء لتعديل المزاج،
06:09
a sachet of ginger tea and so on.
115
369748
2516
وكيس صغير من شاي الزنجبيل وغيرها.
06:12
In whatever we did, we strived to think beyond the norm and break barriers,
116
372288
4661
لقد سعينا في كل شيء فعلناه لأن نفكر خارج حدود المعتاد والعقبات،
06:16
be it by creating a physical period tracker
117
376973
2321
سواء عبر إنشاء متتبع بدني للدورة الشهرية
06:19
to help girls without access to the internet
118
379318
2431
لمساعدة الفتيات اللاتي لا يمكنهن الوصول للإنترنت
06:21
to record their monthly cycle,
119
381773
2355
في تسجيل دورتهن الشهرية
06:24
or sensitizing the masses by performing street plays,
120
384152
4409
أو من خلال التعقيم الجمعي للحشود بإقامة الألعاب في الشوارع،
06:28
or even developing a video game called "Crimson Crusade" --
121
388585
3335
أو بتطوير لعبة تسمى (Crimson Crusade) الحرب الصليبية القرمزية....
06:31
(Laughter)
122
391944
1013
(ضحك)
06:32
that introduces both boys and girls
123
392981
1727
بهذه الطريقة يتعرف الأولاد والبنات
06:34
to problems faced by menstruating women globally
124
394732
2490
على مشاكل النساء خلال فترة الحيض حول العالم
06:37
and players progress in the game
125
397246
1962
ويتقدم اللاعبون في اللعبة
06:39
by defeating menstrual monsters.
126
399232
2300
بأن يهزموا وحوش الحيض.
06:41
(Laughter)
127
401556
2468
(ضحك)
06:45
To sustain this effort,
128
405014
1429
ولمواصلة هذا المسعى
06:46
we've installed 10 sanitary napkin dispensers in several schools.
129
406467
4002
قمنا بتثبيت عشر موزّعات للفوط الصحية في بعض المدارس.
06:51
Gradually, people's mindsets are changing.
130
411127
3468
وتدريجيًا تتغير عقليات الناس.
06:55
But does change come so easily?
131
415267
2706
لكن هل يحدث التغيير بمنتهى السهولة؟
06:58
At a school for the underprivileged,
132
418932
1718
في مدرسة للأقليات المحرومة
07:00
we encountered a girl who had just got her first period
133
420674
2778
التقينا بفتاة تحدث لها الدورة للمرة الأولى
07:03
but wasn't wearing anything to absorb the flow.
134
423476
2700
دون أن يكون لديها أي شيء لامتصاص هذا التدفق.
07:06
Imagine being her,
135
426731
2015
تخيل أن تكون مكانها،
07:08
sitting in class feeling embarrassed and uncomfortable,
136
428770
3244
في فصلك وأنت تشعر بالحرج والانزعاج،
07:12
looking down and seeing red,
137
432038
2362
مطأطئاً رأسك ومحمراً وجهك خجلًا،
07:14
asking your parents for help, asking what was going on with you
138
434424
3207
تطلب المساعدة من والديك لشرح ما يحدث لك
07:17
and being dismissed.
139
437655
1607
وتشعر بعدم الاهتمام.
07:20
Imagine the shame, fear and embarrassment for being "caught" doing something wrong
140
440188
6512
لتتخيل العار والخوف والحرج أن يجدوك تخطيء في أمر ما
07:26
that forces you into living in ignorance and silence
141
446724
3703
يجبرك على العيش في جهل وكتمان
07:30
at the cost of your health and dignity.
142
450451
2675
على حساب صحتك وكرامتك.
07:33
While we do our part, our endeavors will only be successful
143
453780
3497
وفيما نضطلع بدورنا، لن تنجح مساعينا
07:37
if each one of you internalizes and spreads onward
144
457301
3481
إلا بتكاتفنا ونشرنا دون انقطاع
07:40
the idea that menstruation is completely normal,
145
460806
3326
فكرة أن الحيض هو أمر طبيعي للغاية.
07:44
if each one of you conveys this message to every person you know.
146
464156
4184
ستنجح هذه المساعي حين ينشر كل منكم هذه الرسالة.
07:48
When we can discuss digestion, blood circulation and respiration --
147
468973
4878
إن كان بالإمكان إجراء نقاش عن الهضم ودورة الدم وعملية التنفس..
07:53
all natural, biological processes --
148
473875
3228
وكل هذه العمليات البيولوجية الطبيعية..
07:57
why should menstruation be off-limits?
149
477127
2597
لم على دورة الحيض أن تكون مستثناة؟
08:00
And you, too, can help make it less taboo,
150
480095
2421
حتى أنت قد تساعد في تخفيف كونها من المحرمات،
08:02
simply by being more open with male friends and family members,
151
482540
4439
بأن تكون أكثر انفتاحًا مع أصدقائك وعائلتك،
08:07
supporting local and international organizations
152
487003
2892
وبدعم المنظمات المحلية والدولية
08:09
working to improve menstrual hygiene management,
153
489919
3296
والعمل لتحسين إدارة النظافة الشخصية الخاصة بدورة الحيض
08:13
making menstrual bracelets with middle school kids in your area
154
493239
3551
وصنع إسوارات لدورة الحيض لطالبات الإعدادية في منطقتك،
08:16
or even by playing Crimson Crusade with your friends.
155
496814
2896
أو ببساطة من خلال لعب كريمسون كروسيد مع أصدقائك.
08:20
Every small steps counts, because brushing this topic under the carpet
156
500441
4479
كل خطوة صغيرة هي محسوبة، حيث عدم التعامل بجدية مع هذه القضية
08:24
perpetuates lack of access to sanitary absorbents,
157
504944
3337
يطيل أمد انعدام وجود مطهرات الرذاذ المتنقلة،
08:28
ignorance of menstrual health issues,
158
508305
2613
ويعزز الجهل المتعلق بقضايا الصحة لدى الحائضات،
08:30
school absenteeism, infection and so much more.
159
510942
3421
ويشكل سببًا للتغيب المدرسي والعدوى، وأمور أخرى.
08:35
I'd like to end with a few lines a volunteer wrote for us:
160
515851
3468
أود أن أختم ببضعة سطور أرسلها لي متطوع معنا:
08:39
"Let the crimson tide turn.
161
519826
1978
يقول: "اجعلوا دورة الحيض تتبدل.
08:41
Let there be waves of positivity,
162
521828
2123
كونوا سببًا في خلق أمواج من الإيجابية،
08:43
thundering applause,
163
523975
1518
والتصفيق الهادر،
08:45
villages full of women who bleed with pride.
164
525517
3048
واصنعوا نساءً يغمرهن زهو نادر بأنفسهن.
08:48
Let there be a scent of education
165
528953
2250
ولتخلقوا عبيرًا يتهادى عبر الهواء
08:51
drifting through the oxygen inhaled by men, women and children.
166
531227
4866
يستنشقه الرجال والنساء والأطفال.
08:56
Let all know the marvels of menstruation
167
536117
3211
اجعلوا الجميع يتعرفون على أعاجيب الدورة الشهرية
08:59
and celebrate Pravahkriti."
168
539352
2242
ويحتفلون ببرافاهكرتي.
09:02
Thank you.
169
542194
1155
شكرًا لكم.
09:03
(Applause)
170
543373
3111
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7