A campaign for period positivity | Ananya Grover

18,911 views ・ 2020-04-15

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Arjun Saputra Reviewer: Laksmi Wijayanti
00:13
Menstruation.
0
13150
1747
Menstruasi
00:14
A simple word describing a natural biological process,
1
14921
3957
Kata yang sederhana untuk mendeskripsikan proses biologis alami
00:18
weighed down by centuries of stigma,
2
18902
2386
yang terbebani oleh stigma selama berabad-abad
00:21
has been transformed into something most of us can only speak about
3
21312
3796
telah berubah menjadi sesuatu yang selalu kita bicarakan
00:25
in whispers.
4
25132
1412
sambil berbisik.
00:26
But why?
5
26568
1159
Tapi, kenapa?
00:27
As I speak to you right now,
6
27751
1617
Selagi ceramah saya berlangsung sekarang,
00:29
more than 800 million women around the world
7
29392
3052
ada lebih dari 800 juta wanita di dunia
00:32
are having a period.
8
32468
1390
yang sedang mengalami menstruasi.
00:34
None of us would exist without it,
9
34231
1997
Tanpanya kita tak mungkin ada di sini,
00:36
and yet it remains an "embarrassing" subject to broach.
10
36252
3774
namun menstruasi tetap menjadi topik yang "memalukan" untuk dibicarakan.
00:40
From my experience and that of the women around me,
11
40639
2959
Menurut pengalaman saya dan wanita-wanita di sekitar saya,
00:43
I can tell you that it's exhausting.
12
43622
2547
ini memang sangatlah melelahkan.
00:46
It's exhausting to carefully take out a brown paper bag hiding a pad,
13
46193
4226
Lelah rasanya selalu berhati-hati mengeluarkan kertas pembungkus pembalut,
00:50
stuffing it into your pocket in the middle of a class
14
50443
2557
memasukannya ke dalam saku di tengah-tengah pelajaran
dan diam-diam bergegas menuju toilet.
00:53
and rushing to the washroom as discreetly as possible.
15
53024
3631
00:57
It's exhausting to sit through lessons and meetings
16
57157
2682
Lelah rasanya mengikuti pelajaran dan rapat
00:59
pretending to be absolutely normal,
17
59863
2461
berpura-pura menjadi sangat normal
01:02
while internally crying out from intense period cramps.
18
62348
3621
sementara kita menangis dalam hati karena kram menstruasi yang sangat menyakitkan.
01:06
It's exhausting to be dismissively told that you’re PMSing
19
66651
3318
Lelah rasanya saat kita tidak digubris dan sekadar dibilang "sedang PMS"
01:09
or suffering from "that time of the month,"
20
69993
2365
atau "sedang sakit bulanan,"
01:12
and it's exhausting to continuously fight back against age-old traditions
21
72382
4739
dan lelah rasanya untuk terus-menerus berjuang melawan tradisi kuno
01:17
that ask you not to pray,
22
77145
1361
yang melarang doa,
01:18
visit temples, cook, touch pickle and the list goes on and on,
23
78530
4301
mengunjungi kuil, masak, menyentuh acar dan seterusnya,
01:22
while you're just trying to bleed and be left in peace.
24
82855
3053
padahal kita hanya berusaha mengeluarkan darah kotor dengan tenang.
01:25
(Laughter)
25
85932
2540
(Tawa)
01:29
But you know what the worst part is?
26
89808
2368
Tapi Anda tahu apa yang terburuk?
01:32
The worst part is that the things that seem tiring to us
27
92200
3896
Hal-hal tersebut yang terasa sangatlah buruk
01:36
are merely the tip of the iceberg,
28
96120
2863
hanyalah puncak dari gunung es saja,
01:39
because we in this room are privileged enough
29
99007
2621
karena kita di sini memiliki cukup hak istimewa
01:41
to be able to afford sanitary napkins every month,
30
101652
3380
untuk mampu membayar pembalut setiap bulan,
01:45
to be able to visit a gynecologist in case of any problem,
31
105056
3461
dan mengunjungi ginekologis apabila ada masalah,
01:48
to be able to tell what's normal and abnormal with our monthly cycle.
32
108541
4048
untuk tahu apa yang normal dan abnormal di siklus bulanan kita.
01:52
We have access to water, sanitation and toilets
33
112613
3224
Kita memiliki akses ke air, sanitasi dan toilet
01:55
that help us maintain our privacy and hygiene.
34
115861
3143
yang membantu kita menjaga privasi dan kebersihan kita.
01:59
But what about those who don't?
35
119774
1930
Bagaimana dengan mereka yang tak memilikinya?
02:02
What about 335 million girls around the world
36
122117
4475
Bagaimana dengan 335 juta gadis di seluruh dunia
02:06
who go to school without even having access to water and soap
37
126616
3584
yang berangkat ke sekolah tanpa memiliki akses ke air dan sabun
02:10
to wash their hands?
38
130224
1424
untuk mencuci tangan mereka?
02:12
What about 15-year-old schoolgirls in Kenya
39
132184
3326
Bagaimana dengan seorang siswi berusia 15 tahun di Kenya
02:15
who have to sell their bodies to be able to buy sanitary napkins?
40
135534
4289
yang harus menjual tubuh mereka agar bisa membeli pembalut wanita?
02:20
What about two-thirds of rural high school girls in India
41
140688
4011
Bagaimana dengan dua per tiga siswi SMA di pedesaan di India
02:24
who don't even understand what their bodies are going through
42
144723
2932
yang bahkan tak mengerti perubahan di dalam tubuh mereka
02:27
at menarche?
43
147679
1217
di masa menstruasi pertama?
02:29
And right now, we are all gathered here in the USA.
44
149411
3296
Dan sekarang, kita semua berkumpul di sini di AS.
02:33
So what about 64 percent of women in St. Louis, Missouri,
45
153183
4430
Jadi bagaimana dengan 64 persen wanita di St. Louis, Missouri,
02:37
who weren't able to afford menstrual hygiene supplies
46
157637
2991
yang tak mampu membayar pasokan kebersihan menstruasi
02:40
in the previous year?
47
160652
1292
di tahun sebelumnya?
02:42
What about the struggles of homeless, transgender,
48
162907
2843
Bagaimana dengan perjuangan para tunawisma, transgender,
02:45
intersex and displaced people
49
165774
2218
kaum interseksual dan pengungsi
yang mengalami menstruasi?
02:48
who menstruate?
50
168016
1260
02:49
What about them?
51
169873
1951
Bagaimana dengan mereka?
02:52
The scale of the problem,
52
172802
1526
Besarnya masalah ini,
02:54
stemming in part from the deep-rooted stigma attached to menstruation,
53
174352
4355
yang sebagian berasal dari akar stigma akan menstruasi,
02:58
is unimaginable.
54
178731
1832
tidak bisa dibayangkan.
03:01
And the desire to voice this frustration
55
181339
2408
Dan kefrustrasian untuk berbicara inilah
03:03
led me, along with three other teammates,
56
183771
2466
yang menuntun saya, 3 rekan di tim saya,
03:06
to initiate a campaign that calls for change,
57
186261
3099
untuk memulai kampanye yang menuntut perubahan,
03:09
questions the taboos surrounding menstruation
58
189384
2887
mempertanyakan tabu seputar menstruasi
03:12
and spreads period positivity.
59
192295
2393
dan menyebarkan stigma positif akan menstruasi.
03:15
The name of our campaign, "Pravahkriti,"
60
195469
3028
Nama kampanye kami, "Pravahkriti,"
03:18
was born from the message that we want to convey to the world.
61
198521
3400
tercetus dari pesan yang ingin kami sebarkan ke dunia luas.
03:22
"Pravah" means "flow,"
62
202277
1804
"Pravah" artinya "mengalir,"
03:24
and "kriti" means "a beautiful creation."
63
204105
3149
dan "kriti" artinya "penciptaan nan indah."
03:27
Because how could the monthly cycle that ultimately gives rise to all creation
64
207278
4772
Karena mengapa siklus bulanan yang kemudian dapat menciptakan kehidupan
03:32
be anything less than beautiful?
65
212074
2463
adalah sesuatu yang tidak indah?
03:35
Now, as a social issue, menstruation has several facets to it
66
215941
4328
Nah, menstruasi sebagai masalah sosial memiliki beberapa sisi
03:40
that overlap, reinforce and worsen the situation.
67
220293
3474
yang saling tumpang tindih, yang memperkuat dan memperburuk situasi.
03:44
So we based our campaign on four fundamental pillars:
68
224173
3563
Jadi kami mendasarkan kampanye kami di empat pilar:
03:47
health, hygiene, awareness and spreading positivity.
69
227760
3746
kesehatan, kebersihan, kesadaran dan penyebaran stigma positif.
03:51
But how did we actually implement this?
70
231899
2744
Tapi bagaimana kami dapat mengimplementasikannya?
03:55
Well, we started within the walls of our school classroom.
71
235076
3213
Kami mulai dari kelas-kelas di sekolah kami.
03:58
Instead of simply explaining menstruation to children
72
238803
3006
Kami tidak menjelaskan perihal menstruasi ke para siswa
04:01
from a textbook or biological standpoint,
73
241833
2798
melalui buku pelajaran atau dari perspektif biologis,
04:04
we adopted an innovative approach.
74
244655
2556
kami menggunakan pendekatan yang inovatif.
04:07
We conducted an activity where students strung together a bracelet
75
247855
4272
Kami mengadakan aktivitas untuk para siswa bersama-sama merangkai gelang
04:12
consisting of 28 beads signifying the length of the menstrual cycle,
76
252151
5137
yang terdiri dari 28 manik-manik menandakan lamanya siklus menstruasi,
04:17
out of which four to seven beads were of a different color,
77
257312
3140
dan empat sampai tujuh manik-manik tersebut memiliki warna berbeda,
04:20
demonstrating the days a woman bleeds.
78
260476
2380
menandakan hari-hari seorang wanita mengeluarkan darah.
04:23
And in this way, we not only explained what periods are
79
263240
4129
Dengan demikian, kami tidak hanya menjelaskan apa itu menstruasi
04:27
in a manner that was educational
80
267393
1641
dengan cara yang mendidik
04:29
but also approachable and engaging.
81
269058
3018
tapi juga menarik dan interaktif.
04:32
To offer another example,
82
272683
1356
Contoh lainnya adalah
04:34
we explored various ways of alleviating cramps,
83
274063
3220
dengan membahas berbagai cara untuk mengurangi kram,
04:37
including preparing some natural remedies in school itself.
84
277307
3475
termasuk meracik sendiri beberapa obat alamiah di sekolah.
04:41
And we didn't just stop at involving girls in our campaign.
85
281421
3416
Dan kami tidak hanya melibatkan para gadis di kampanye kami,
04:44
In fact, boys were equally involved,
86
284861
2152
tapi juga para anak lelaki,
04:47
and one of our co-team members,
87
287037
1501
dan satu anggota tim kami,
04:48
as you saw,
88
288562
1177
seperti yang Anda lihat,
04:50
is also a boy.
89
290663
1325
juga seorang laki-laki.
04:52
Through internal conversations
90
292894
1634
Melalui percakapan internal
04:54
where girls could freely share their personal experiences
91
294552
3251
para gadis dapat dengan bebas berbagi akan pengalaman pribadi mereka
04:57
and boys could just ask questions, no matter how "dumb" they might seem,
92
297827
4269
dan anak lelaki dapat bertanya apa pun, meski pertanyaan mereka terkesan "bodoh",
05:02
our male volunteers quickly got over their awkwardness,
93
302120
3158
dan para sukarelawan pria kami segera mengatasi kecanggungan mereka,
05:05
not just supporting but also leading educational sessions.
94
305302
3711
tidak hanya untuk mendukung tapi memimpin sesi tersebut.
05:09
Clearly, starting an inclusive conversation,
95
309511
2766
Tentu saja dengan memulai percakapan inklusif
05:12
including members of all genders
96
312301
2008
yang mengikutsertakan semua jenis kelamin,
05:14
and listening to and supporting each other,
97
314333
2304
dan saling mendengarkan dan mendukung,
05:16
can go a long way.
98
316661
1451
dapat berdampak jangka panjang.
05:19
Now, to make our campaign successful, we conducted extensive research,
99
319231
3970
Untuk mensukseskan kampanye kami, penelitian yang ekstensif dilakukan,
05:23
interviewed gynecologists,
100
323225
1752
dengan mewawancarai para ginekologis,
05:25
surveyed people to gauge public opinion on periods
101
325001
3037
mencari tahu opini orang-orang mengenai menstruasi melalui survey,
05:28
and conducted a panel discussion with professionals working in this field.
102
328062
4545
dan mengadakan diskusi panel dengan para ahli di bidang ini.
05:32
And then we undertook the journey to create change.
103
332631
3327
Dan kami melakukan perjalanan menuju perubahan.
05:35
We organized a stall at Shilpotsav, a local fair,
104
335982
3410
Kami mengorganisir sebuah kios di Shilpotsav, sebuah pameran lokal,
05:39
where we distributed sanitary napkin-shaped envelopes
105
339416
3026
dimana kami mendistribusikan amplop berbentuk pembalut
05:42
and bookmarks containing period-positive messages.
106
342466
3375
dan pembatas buku bertuliskan pesan yang positif mengenai menstruasi.
05:45
We donated hundreds of pads that we had collected
107
345865
2768
Kami menyumbang ratusan pembalut yang sudah kami kumpulkan
05:48
through a pad donation drive at school.
108
348657
2177
melalui mobil sumbangan pembalut di sekolah-sekolah.
05:50
Interacting with young girls in government and charitable schools,
109
350858
3655
Saat berinteraksi dengan para siswi di sekolah-sekolah negeri dan swasta,
05:54
we explained periods to them through a game of hopscotch
110
354537
2954
kami menjelaskan tentang menstruasi melalui permainan engklek
05:57
and distributed period kits that we had made ourselves
111
357515
3187
dan mendistribusikan alat menstruasi yang kami buat sendiri,
06:00
that consisted of a pad and other items like a paper soap
112
360726
3562
terdiri dari pembalut dan lainnya seperti sabun kertas
06:04
and sanitizer for maintaining hygiene,
113
364312
2444
dan cairan pembersih untuk menjaga kebersihan,
06:06
a piece of dark chocolate just to lift their mood,
114
366780
2944
coklat untuk membuat mereka merasa lebih baik,
06:09
a sachet of ginger tea and so on.
115
369748
2516
satu sachet teh jahe dan seterusnya.
06:12
In whatever we did, we strived to think beyond the norm and break barriers,
116
372288
4661
Apapun itu, kami berusaha mengatasi hambatan dan berpikir di luar standar,
06:16
be it by creating a physical period tracker
117
376973
2321
baik dengan membuat pelacak menstruasi
06:19
to help girls without access to the internet
118
379318
2431
untuk menolong mereka yang tak memiliki akses internet
06:21
to record their monthly cycle,
119
381773
2355
untuk mencatat siklus bulanan mereka,
06:24
or sensitizing the masses by performing street plays,
120
384152
4409
atau menyadarkan masyarakat dengan mengadakan sandiwara jalanan
06:28
or even developing a video game called "Crimson Crusade" --
121
388585
3335
atau bahkan membuat video game bernama "Perang Salib Merah" --
06:31
(Laughter)
122
391944
1013
06:32
that introduces both boys and girls
123
392981
1727
(Tawa)
yang memperkenalkan masalah menstruasi
06:34
to problems faced by menstruating women globally
124
394732
2490
yang dihadapi wanita di seluruh dunia ke para gadis
06:37
and players progress in the game
125
397246
1962
dan anak lelaki, dan pemain naik level saat monster menstruasi dikalahkan.
06:39
by defeating menstrual monsters.
126
399232
2300
06:41
(Laughter)
127
401556
2468
(Tawa)
06:45
To sustain this effort,
128
405014
1429
Untuk mempertahankan upaya ini,
06:46
we've installed 10 sanitary napkin dispensers in several schools.
129
406467
4002
kami memasang 10 dispenser untuk pembalut wanita di beberapa sekolah.
Secara bertahap, pola pikir orang-orang mulai berubah.
06:51
Gradually, people's mindsets are changing.
130
411127
3468
06:55
But does change come so easily?
131
415267
2706
Tapi sungguhkah ini semudah itu?
06:58
At a school for the underprivileged,
132
418932
1718
Di satu sekolah untuk yang kurang mampu,
07:00
we encountered a girl who had just got her first period
133
420674
2778
kami bertemu dengan seorang siswi yang baru pertama kali mengalami menstruasi
07:03
but wasn't wearing anything to absorb the flow.
134
423476
2700
tanpa mengenakan apa pun untuk menyerap darahnya.
07:06
Imagine being her,
135
426731
2015
Bayangkan Anda adalah dia,
07:08
sitting in class feeling embarrassed and uncomfortable,
136
428770
3244
duduk di kelas, merasa malu dan tidak nyaman,
07:12
looking down and seeing red,
137
432038
2362
melihat ke bawah dan melihat darah,
07:14
asking your parents for help, asking what was going on with you
138
434424
3207
meminta tolong kepada orang tuanya, menanyakan apa yang terjadi
07:17
and being dismissed.
139
437655
1607
dan tidak digubris.
07:20
Imagine the shame, fear and embarrassment for being "caught" doing something wrong
140
440188
6512
Bayangkan rasa malu dan takut apabila di-"dapati" melakukan sesuatu yang salah
07:26
that forces you into living in ignorance and silence
141
446724
3703
yang memaksa Anda untuk hidup dalam keacuhan dan diam
07:30
at the cost of your health and dignity.
142
450451
2675
dengan cara mengorbankan kesehatan dan martabat Anda.
07:33
While we do our part, our endeavors will only be successful
143
453780
3497
Meski kami telah melakukan bagian kami, upaya ini hanya akan sukses apabila
07:37
if each one of you internalizes and spreads onward
144
457301
3481
masing-masing Anda menginternalisasi dan menyebarkan
07:40
the idea that menstruation is completely normal,
145
460806
3326
paham bahwa menstruasi adalah sesuatu yang sungguh normal,
07:44
if each one of you conveys this message to every person you know.
146
464156
4184
jika tiap orang di sini menyebarkan pesan ini ke semua orang yang Anda tahu.
07:48
When we can discuss digestion, blood circulation and respiration --
147
468973
4878
Kita dapat mendiskusikan pencernaan, sirkulasi darah dan pernapasan --
07:53
all natural, biological processes --
148
473875
3228
semua proses biologis yang alamiah --
07:57
why should menstruation be off-limits?
149
477127
2597
jadi mengapa menstruasi menjadi topik tabu?
08:00
And you, too, can help make it less taboo,
150
480095
2421
Dan Anda pun dapat membantu untuk menghilangkan tabu
08:02
simply by being more open with male friends and family members,
151
482540
4439
dengan membuka diri ke teman-teman dan anggota keluarga lelaki Anda,
08:07
supporting local and international organizations
152
487003
2892
mendukung organisasi lokal dan internasional
08:09
working to improve menstrual hygiene management,
153
489919
3296
bekerja untuk memperbaiki penanganan kebersihan menstruasi,
08:13
making menstrual bracelets with middle school kids in your area
154
493239
3551
merangkai gelang menstruasi dengan siswa-siswi di lingkungan sekitar Anda,
08:16
or even by playing Crimson Crusade with your friends.
155
496814
2896
atau bahkan memainkan "Perang Salib Merah" dengan teman Anda.
08:20
Every small steps counts, because brushing this topic under the carpet
156
500441
4479
Apa pun yang Anda lakukan berarti, karena dengan menghindari topik ini
08:24
perpetuates lack of access to sanitary absorbents,
157
504944
3337
justru terus melanggengkan langkanya akses ke pembalut,
08:28
ignorance of menstrual health issues,
158
508305
2613
keacuhan mengenai isu kesehatan terkait menstruasi,
08:30
school absenteeism, infection and so much more.
159
510942
3421
terbatasnya akses ke sekolah, infeksi, dan sebagainya.
08:35
I'd like to end with a few lines a volunteer wrote for us:
160
515851
3468
Saya ingin mengakhiri dengan pesan dari seorang sukarelawan kami:
08:39
"Let the crimson tide turn.
161
519826
1978
"Biarkan gelombang merah menyala,
08:41
Let there be waves of positivity,
162
521828
2123
biarkan gelombang kepositifan terjadi,
08:43
thundering applause,
163
523975
1518
tepuk tangan yang meriah,
08:45
villages full of women who bleed with pride.
164
525517
3048
desa-desa penuh dengan wanita yang mengalami menstruasi dengan bangga.
08:48
Let there be a scent of education
165
528953
2250
Biarlah pendidikan
08:51
drifting through the oxygen inhaled by men, women and children.
166
531227
4866
mengalir melalui oksigen yang dihirup oleh para pria. wanita, dan anak-anak.
08:56
Let all know the marvels of menstruation
167
536117
3211
Biarlah mereka mempelajari keajaiban menstruasi
08:59
and celebrate Pravahkriti."
168
539352
2242
dan merayakan "Pravahkriti."
09:02
Thank you.
169
542194
1155
Terima kasih
09:03
(Applause)
170
543373
3111
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7