A campaign for period positivity | Ananya Grover

18,635 views ・ 2020-04-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Zülal Solak Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:13
Menstruation.
0
13150
1747
Regl.
00:14
A simple word describing a natural biological process,
1
14921
3957
Yüzyıllık bir izin altında ezilen doğal bir biyolojik süreci tanımlayan
00:18
weighed down by centuries of stigma,
2
18902
2386
basit bir kelime,
00:21
has been transformed into something most of us can only speak about
3
21312
3796
çoğumuzun yalnızca fısıldayarak konuşabildiği bir şeye dönüştü.
00:25
in whispers.
4
25132
1412
00:26
But why?
5
26568
1159
Ama neden?
00:27
As I speak to you right now,
6
27751
1617
Şu anda ben sizlerle konuşurken
00:29
more than 800 million women around the world
7
29392
3052
dünyada 800 milyondan fazla kadın regl döneminde.
00:32
are having a period.
8
32468
1390
00:34
None of us would exist without it,
9
34231
1997
O olmasa hiçbirimiz var olamazdık
00:36
and yet it remains an "embarrassing" subject to broach.
10
36252
3774
fakat o hala konuşulması "huzursuz edici" bir şey.
00:40
From my experience and that of the women around me,
11
40639
2959
Benim ve çevremdeki kadınların tecrübelerinden yola çıkarak,
00:43
I can tell you that it's exhausting.
12
43622
2547
bunun çok yorucu olduğunu söyleyebilirim.
00:46
It's exhausting to carefully take out a brown paper bag hiding a pad,
13
46193
4226
Bir pedi saklayan kahverengi bir kağıt torbayı dikkatlice çıkarmak,
00:50
stuffing it into your pocket in the middle of a class
14
50443
2557
bir sınıfın ortasında onu cebinize sokmak
00:53
and rushing to the washroom as discreetly as possible.
15
53024
3631
ve olabildiğince tedbirli biçimde tuvalete koşturmak çok yorucu.
00:57
It's exhausting to sit through lessons and meetings
16
57157
2682
Yoğun regl krampları yüzünden içten içe ağlarken
00:59
pretending to be absolutely normal,
17
59863
2461
tamamen normalmiş gibi davranarak
01:02
while internally crying out from intense period cramps.
18
62348
3621
derslerde ve toplantılarda bulunmak çok yorucu.
01:06
It's exhausting to be dismissively told that you’re PMSing
19
66651
3318
Hor görülerek PMS döneminde olduğunuzun söylenmesi
01:09
or suffering from "that time of the month,"
20
69993
2365
veya "malum dönem" sıkıntısı çektiğinizin söylenmesi çok yorucu
01:12
and it's exhausting to continuously fight back against age-old traditions
21
72382
4739
ve siz yalnızca huzur içinde kan kaybetmeye çalışıyorken
01:17
that ask you not to pray,
22
77145
1361
dua etmemenizi, tapınakları ziyaret etmemenizi,
01:18
visit temples, cook, touch pickle and the list goes on and on,
23
78530
4301
yemek yapmamanızı, turşuya dokunmamanızı söyleyen
01:22
while you're just trying to bleed and be left in peace.
24
82855
3053
eski geleneklerle sürekli savaşmak çok yorucu.
01:25
(Laughter)
25
85932
2540
(Gülüşmeler)
01:29
But you know what the worst part is?
26
89808
2368
Fakat en kötüsü ne biliyor musunuz?
01:32
The worst part is that the things that seem tiring to us
27
92200
3896
En kötüsü de bizi yoruyor gibi görünen şeyler
01:36
are merely the tip of the iceberg,
28
96120
2863
aslında buz dağının yalnızca tepesi
01:39
because we in this room are privileged enough
29
99007
2621
çünkü bu odada bizler her ay hijyenik ped alabilme,
01:41
to be able to afford sanitary napkins every month,
30
101652
3380
herhangi bir sorunda jinekoloğu ziyaret edebilme
01:45
to be able to visit a gynecologist in case of any problem,
31
105056
3461
ve aylık döngümüzde neyin normal veya anormal olduğunu söyleyebilme
01:48
to be able to tell what's normal and abnormal with our monthly cycle.
32
108541
4048
ayrıcalığına sahibiz.
01:52
We have access to water, sanitation and toilets
33
112613
3224
Mahremiyet ve hijyenimizi korumamıza yardımcı olan
01:55
that help us maintain our privacy and hygiene.
34
115861
3143
suya, sağlık hizmetlerine ve tuvaletlere erişimimiz var.
01:59
But what about those who don't?
35
119774
1930
Peki ya erişimi olmayanlar?
02:02
What about 335 million girls around the world
36
122117
4475
Ellerini yıkamak için su ve sabuna erişimi bile olmayan
02:06
who go to school without even having access to water and soap
37
126616
3584
ve bu şekilde okula giden
dünya çapındaki 335 milyon kız çocuğu ne olacak?
02:10
to wash their hands?
38
130224
1424
02:12
What about 15-year-old schoolgirls in Kenya
39
132184
3326
Kenya'da hijyenik ped alabilmek için vücutlarını satmak zorunda kalan
02:15
who have to sell their bodies to be able to buy sanitary napkins?
40
135534
4289
15 yaşındaki kız öğrenciler ne olacak?
02:20
What about two-thirds of rural high school girls in India
41
140688
4011
Hindistan'da kırsal bölgelerde liseye giden kızların üçte ikisinin
02:24
who don't even understand what their bodies are going through
42
144723
2932
ilk reglde vücutlarında ne olduğunu bile
02:27
at menarche?
43
147679
1217
anlamamaları ne olacak?
02:29
And right now, we are all gathered here in the USA.
44
149411
3296
Şimdi hepimiz ABD'de toplandık.
02:33
So what about 64 percent of women in St. Louis, Missouri,
45
153183
4430
Peki St. Louis, Missouri'deki kadınların yaklaşık yüzde 64'ünün
02:37
who weren't able to afford menstrual hygiene supplies
46
157637
2991
geçen sene aylık hijyen materyallerini alamamış olmasına ne dersiniz?
02:40
in the previous year?
47
160652
1292
02:42
What about the struggles of homeless, transgender,
48
162907
2843
Regl olan evsizlerin, trans bireylerin, interseks bireylerin,
02:45
intersex and displaced people
49
165774
2218
yerinden edilmişlerin yaşadığı mücadelelere ne dersiniz?
02:48
who menstruate?
50
168016
1260
02:49
What about them?
51
169873
1951
Peki ya onlar?
02:52
The scale of the problem,
52
172802
1526
Özellikle reglle iliştirilmiş, kökleri derinlerde bulunan
02:54
stemming in part from the deep-rooted stigma attached to menstruation,
53
174352
4355
yaftadan kaynaklanan problemin derecesi
02:58
is unimaginable.
54
178731
1832
hayal edilemez.
03:01
And the desire to voice this frustration
55
181339
2408
Bu hüsranı dile getirme arzum beni,
03:03
led me, along with three other teammates,
56
183771
2466
üç takım arkadaşımla birlikte,
03:06
to initiate a campaign that calls for change,
57
186261
3099
değişim çağrısında bulunan, regli kuşatan tabuları sorgulayan
03:09
questions the taboos surrounding menstruation
58
189384
2887
ve regl pozitifliği yayan bir kampanyayı başlatmaya teşvik etti.
03:12
and spreads period positivity.
59
192295
2393
03:15
The name of our campaign, "Pravahkriti,"
60
195469
3028
Kampanyamızın ismi olan "Pravahkriti,"
03:18
was born from the message that we want to convey to the world.
61
198521
3400
dünyaya vermek istediğimiz mesajdan doğdu.
03:22
"Pravah" means "flow,"
62
202277
1804
"Pravah," "akmak" demek
03:24
and "kriti" means "a beautiful creation."
63
204105
3149
ve "kriti" ise "güzel bir yaratılış" demek.
03:27
Because how could the monthly cycle that ultimately gives rise to all creation
64
207278
4772
Çünkü tüm yaratılışı meydana getiren aylık döngü
03:32
be anything less than beautiful?
65
212074
2463
güzelden başka ne olabilir ki?
03:35
Now, as a social issue, menstruation has several facets to it
66
215941
4328
Sosyal bir mesele olarak reglin durumla örtüşen,
03:40
that overlap, reinforce and worsen the situation.
67
220293
3474
durumu pekiştiren ve kötüleştiren birkaç tarafı da var.
03:44
So we based our campaign on four fundamental pillars:
68
224173
3563
Bu yüzden kampanyamızı dört temel üzerine yerleştirdik:
03:47
health, hygiene, awareness and spreading positivity.
69
227760
3746
Sağlık, hijyen, farkındalık ve pozitifliği yaymak.
03:51
But how did we actually implement this?
70
231899
2744
Peki bunu nasıl uyguladık?
03:55
Well, we started within the walls of our school classroom.
71
235076
3213
Okulumuzdaki sınıfların duvarları içerisinden başladık.
03:58
Instead of simply explaining menstruation to children
72
238803
3006
Çocuklara regli bir ders kitabından
04:01
from a textbook or biological standpoint,
73
241833
2798
veya biyolojik bir görüşten açıklamak yerine,
04:04
we adopted an innovative approach.
74
244655
2556
yenilikçi bir yaklaşım benimsedik.
04:07
We conducted an activity where students strung together a bracelet
75
247855
4272
Adet döngüsünün uzunluğunu ifade eden 28 boncuktan oluşan
04:12
consisting of 28 beads signifying the length of the menstrual cycle,
76
252151
5137
bir bilezik yapma aktivitesi için öğrencileri bir araya getirdik,
04:17
out of which four to seven beads were of a different color,
77
257312
3140
bilezikte dört veya yedi boncuk farklı bir renkteydi,
04:20
demonstrating the days a woman bleeds.
78
260476
2380
bir kadının kanama geçirdiği günleri gösteriyordu.
04:23
And in this way, we not only explained what periods are
79
263240
4129
Bu şekilde, reglin ne olduğunu yalnızca eğitimsel bir yolla değil,
04:27
in a manner that was educational
80
267393
1641
aynı zamanda yaklaşılabilir ve sempatik bir yolla açıklamış olduk.
04:29
but also approachable and engaging.
81
269058
3018
04:32
To offer another example,
82
272683
1356
Bir diğer örnek olarak,
04:34
we explored various ways of alleviating cramps,
83
274063
3220
okulda bazı doğal çareler hazırlamak da dahil,
04:37
including preparing some natural remedies in school itself.
84
277307
3475
krampları hafifletmenin çeşitli yollarını keşfettik.
04:41
And we didn't just stop at involving girls in our campaign.
85
281421
3416
Kampanyamıza yalnızca kızları dahil etmekle de kalmadık.
04:44
In fact, boys were equally involved,
86
284861
2152
Aslında erkekler de eşit olarak dahildi
ve takım arkadaşlarımızdan birisi,
04:47
and one of our co-team members,
87
287037
1501
04:48
as you saw,
88
288562
1177
gördüğünüz gibi,
04:50
is also a boy.
89
290663
1325
bir erkek.
04:52
Through internal conversations
90
292894
1634
Kızların kişisel tecrübelerini özgürce paylaşabildiği
04:54
where girls could freely share their personal experiences
91
294552
3251
ve erkeklerin de "aptalca" görünse bile sorular sorabildiği
04:57
and boys could just ask questions, no matter how "dumb" they might seem,
92
297827
4269
iç görüşmeler aracılığıyla,
05:02
our male volunteers quickly got over their awkwardness,
93
302120
3158
erkek gönüllülerimiz hızlıca acemiliklerini üzerlerinden attılar
05:05
not just supporting but also leading educational sessions.
94
305302
3711
ve hem destek verdiler hem de eğitim oturumları yönettiler.
05:09
Clearly, starting an inclusive conversation,
95
309511
2766
Açıkçası, birbirini dinleyen
ve birbirini destekleyen
05:12
including members of all genders
96
312301
2008
tüm cinsiyet üyelerini kapsayan
05:14
and listening to and supporting each other,
97
314333
2304
kapsamlı bir konuşma çok yararlı olabilir.
05:16
can go a long way.
98
316661
1451
05:19
Now, to make our campaign successful, we conducted extensive research,
99
319231
3970
Kampanyamızın başarılı olması için kapsamlı bir araştırma yürüttük;
05:23
interviewed gynecologists,
100
323225
1752
jinekologlarla röportaj yaptık,
05:25
surveyed people to gauge public opinion on periods
101
325001
3037
regl hakkında kamu görüşünü ölçmek için insanlara anket yaptık
05:28
and conducted a panel discussion with professionals working in this field.
102
328062
4545
ve bu alanda çalışan profesyonellerle bir açık oturum yürüttük.
05:32
And then we undertook the journey to create change.
103
332631
3327
Sonra, değişim yaratmak için gereken yolculuğu üstlendik.
05:35
We organized a stall at Shilpotsav, a local fair,
104
335982
3410
Yerel bir fuar olan Shilpotsav'da bir tezgah açtık,
05:39
where we distributed sanitary napkin-shaped envelopes
105
339416
3026
orada hijyenik ped şeklinde zarflar ve regle dair pozitif mesajlar içeren
05:42
and bookmarks containing period-positive messages.
106
342466
3375
kitap ayraçları dağıttık.
05:45
We donated hundreds of pads that we had collected
107
345865
2768
Okulda yürüttüğümüz bir ped bağışı aracılığıyla toplanan
05:48
through a pad donation drive at school.
108
348657
2177
yüzlerce ped bağışladık.
05:50
Interacting with young girls in government and charitable schools,
109
350858
3655
Devlet ve vakıf okullarındaki genç kızlarla etkileşime geçerek
05:54
we explained periods to them through a game of hopscotch
110
354537
2954
regli onlara bir seksek oyunu aracılığıyla anlattık
05:57
and distributed period kits that we had made ourselves
111
357515
3187
ve kendi yaptığımız regl kitlerini onlara dağıttık.
06:00
that consisted of a pad and other items like a paper soap
112
360726
3562
Kitlerde bir ped, kağıt sabun gibi diğer şeyler,
06:04
and sanitizer for maintaining hygiene,
113
364312
2444
hijyeni korumak için dezenfektan,
06:06
a piece of dark chocolate just to lift their mood,
114
366780
2944
ruh hallerini yükseltmek için bir parça bitter çikolata
06:09
a sachet of ginger tea and so on.
115
369748
2516
ve bir poşet zencefil çayı gibi şeyler vardı.
06:12
In whatever we did, we strived to think beyond the norm and break barriers,
116
372288
4661
Yaptığımız her şeyde standartların ötesinde düşünüp sınırları yıktık,
06:16
be it by creating a physical period tracker
117
376973
2321
örneğin internet erişimi olmayan kızlara
06:19
to help girls without access to the internet
118
379318
2431
aylık döngülerini kaydedebilmelerinde yardımcı olmak için
06:21
to record their monthly cycle,
119
381773
2355
fiziksel bir regl takipçisi yaptık
06:24
or sensitizing the masses by performing street plays,
120
384152
4409
veya sokak oyunları sergileyerek kitleleri duyarlı hale getirdik
06:28
or even developing a video game called "Crimson Crusade" --
121
388585
3335
ve hatta "Kırmızı Savaş" adlı bir video oyunu bile geliştirdik --
06:31
(Laughter)
122
391944
1013
(Gülüşmeler)
06:32
that introduces both boys and girls
123
392981
1727
oyun, erkeklere ve kızlara regl olan kadınların
06:34
to problems faced by menstruating women globally
124
394732
2490
tüm dünyada yüzleştiği problemleri öğretiyor
06:37
and players progress in the game
125
397246
1962
ve oyuncular oyunda
06:39
by defeating menstrual monsters.
126
399232
2300
regl canavarlarını yenerek ilerleyebiliyor.
06:41
(Laughter)
127
401556
2468
(Gülüşmeler)
06:45
To sustain this effort,
128
405014
1429
Bu çabayı sürdürmek için
06:46
we've installed 10 sanitary napkin dispensers in several schools.
129
406467
4002
bazı okullara 10 adet hijyenik ped dağıtma makinesi kurduk.
06:51
Gradually, people's mindsets are changing.
130
411127
3468
İnsanların zihniyeti günbegün değişiyor.
06:55
But does change come so easily?
131
415267
2706
Ama değişim böyle kolay mı gerçekleşiyor?
06:58
At a school for the underprivileged,
132
418932
1718
İmkanları az olan bir okulda
07:00
we encountered a girl who had just got her first period
133
420674
2778
ilk reglini olan, fakat akıntıyı emebilecek bir şey giymeyen
07:03
but wasn't wearing anything to absorb the flow.
134
423476
2700
bir kızla karşılaştık.
07:06
Imagine being her,
135
426731
2015
Onun siz olduğunuzu düşünün,
07:08
sitting in class feeling embarrassed and uncomfortable,
136
428770
3244
sınıfta çekingen ve huzursuzca oturuyorsunuz,
07:12
looking down and seeing red,
137
432038
2362
aşağıya bakıp kırmızıyı görüyorsunuz,
07:14
asking your parents for help, asking what was going on with you
138
434424
3207
ailenizden yardım istiyorsunuz, ailenize size ne olduğunu soruyorsunuz
07:17
and being dismissed.
139
437655
1607
ve yok sayılıyorsunuz.
07:20
Imagine the shame, fear and embarrassment for being "caught" doing something wrong
140
440188
6512
Sağlığınız ve değeriniz pahasına sizi cehalet ve sessizlik içerisinde
07:26
that forces you into living in ignorance and silence
141
446724
3703
yaşamaya zorlayan yanlış bir şeyi yaparken "yakalandığınızda" yaşanan
07:30
at the cost of your health and dignity.
142
450451
2675
utanç, korku ve çekingenliği düşünün.
07:33
While we do our part, our endeavors will only be successful
143
453780
3497
Biz üzerimize düşeni yaparken
her biriniz reglin tamamen normal olduğu fikrini özümser ve yaymaya devam ederse,
07:37
if each one of you internalizes and spreads onward
144
457301
3481
07:40
the idea that menstruation is completely normal,
145
460806
3326
her biriniz bu mesajı tanıdığı herkese iletirse
07:44
if each one of you conveys this message to every person you know.
146
464156
4184
çabalarımız ancak o zaman başarıya ulaşabilir.
07:48
When we can discuss digestion, blood circulation and respiration --
147
468973
4878
Sindirimi, kan dolaşımını ve solunumu tartışabiliyorken --
07:53
all natural, biological processes --
148
473875
3228
yani tüm doğal, biyolojik süreçleri --
07:57
why should menstruation be off-limits?
149
477127
2597
regl neden sınır dışı kalıyor?
08:00
And you, too, can help make it less taboo,
150
480095
2421
Erkek arkadaşlarınız ve aile üyelerinize daha açık olarak,
08:02
simply by being more open with male friends and family members,
151
482540
4439
regl hijyeni yönetimini geliştirmek üzere çalışan
08:07
supporting local and international organizations
152
487003
2892
yerel ve uluslararası kuruluşları destekleyerek,
08:09
working to improve menstrual hygiene management,
153
489919
3296
bölgenizdeki ortaokul öğrencileriyle regl bileziği yaparak
08:13
making menstrual bracelets with middle school kids in your area
154
493239
3551
ve hatta arkadaşlarınızla Kırmızı Savaş oynayarak
08:16
or even by playing Crimson Crusade with your friends.
155
496814
2896
siz de regl tabusunu azaltmaya katkı sağlayabilirsiniz.
08:20
Every small steps counts, because brushing this topic under the carpet
156
500441
4479
Her küçük adım önemli
çünkü bu konuyu halının altına süpürmek
08:24
perpetuates lack of access to sanitary absorbents,
157
504944
3337
hijyenik emicilere erişim yoksunluğunu,
08:28
ignorance of menstrual health issues,
158
508305
2613
regl sağlığı meselelerinde cehaleti,
08:30
school absenteeism, infection and so much more.
159
510942
3421
okul devamsızlığını, enfeksiyonu ve daha fazlasını kalıcılaştırıyor.
08:35
I'd like to end with a few lines a volunteer wrote for us:
160
515851
3468
Bir gönüllümüzün bize yazdığı birkaç satırla bitirmek istiyorum:
08:39
"Let the crimson tide turn.
161
519826
1978
"Bırakın kırmızı akıntı tersine dönsün.
08:41
Let there be waves of positivity,
162
521828
2123
Pozitiflik dalgalansın,
08:43
thundering applause,
163
523975
1518
alkışlar gürlesin,
08:45
villages full of women who bleed with pride.
164
525517
3048
gururla kanayan kadınlarla dolu köyler olsun.
08:48
Let there be a scent of education
165
528953
2250
Erkeklerin, kadınların ve çocukların soluduğu oksijeni,
08:51
drifting through the oxygen inhaled by men, women and children.
166
531227
4866
eğitim kokuları sarsın.
08:56
Let all know the marvels of menstruation
167
536117
3211
Herkes regl mucizelerini bilsin
08:59
and celebrate Pravahkriti."
168
539352
2242
ve Pravahkriti'yi kutlasın."
09:02
Thank you.
169
542194
1155
Teşekkürler.
09:03
(Applause)
170
543373
3111
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7