A campaign for period positivity | Ananya Grover

18,911 views ・ 2020-04-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahshid Moballegh Nasery Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
Menstruation.
0
13150
1747
قاعدگی.
00:14
A simple word describing a natural biological process,
1
14921
3957
یک کلمه ساده در توصیف یک فرایند بیولوژیکی طبیعی،
00:18
weighed down by centuries of stigma,
2
18902
2386
که قرن‌ها ننگ وبال آن بوده،
00:21
has been transformed into something most of us can only speak about
3
21312
3796
به چیزی تبدیل شده است که اکثر ما فقط می‌توانیم زمزمه‌وار درباره‌اش
00:25
in whispers.
4
25132
1412
صحبت کنیم.
00:26
But why?
5
26568
1159
اما چرا؟
00:27
As I speak to you right now,
6
27751
1617
همین که الان با شما صحبت می‌کنم،
00:29
more than 800 million women around the world
7
29392
3052
بیش از ۸۰۰ میلیون زن در سراسر جهان
00:32
are having a period.
8
32468
1390
قاعدگی را سپری می‌کنند.
00:34
None of us would exist without it,
9
34231
1997
هیچ‌یک از ما بدون آن وجود نخواهد داشت،
00:36
and yet it remains an "embarrassing" subject to broach.
10
36252
3774
و با این حال همچنان موضوعی «شرم‌آور» برای مطرح کردن است.
00:40
From my experience and that of the women around me,
11
40639
2959
از تجربه من و تجربیات زنان اطرافم،
00:43
I can tell you that it's exhausting.
12
43622
2547
می‌توانم به شما بگویم که خسته کننده است.
00:46
It's exhausting to carefully take out a brown paper bag hiding a pad,
13
46193
4226
خسته کننده است که یک کیسه کاغذی قهوه‌ای که پدی را پنهان می‌کند، با دقت در بیاورید،
00:50
stuffing it into your pocket in the middle of a class
14
50443
2557
وسط کلاس آن را درون جیب خود فرو کنید
00:53
and rushing to the washroom as discreetly as possible.
15
53024
3631
و تا جایی که ممکن است با عجله به دستشویی بروید.
00:57
It's exhausting to sit through lessons and meetings
16
57157
2682
نشستن برای درس‌ها و جلسات و وانمود کردن اینکه
00:59
pretending to be absolutely normal,
17
59863
2461
کاملا عادی هستی، خسته کننده است،
01:02
while internally crying out from intense period cramps.
18
62348
3621
در حالی که در درون از گرفتگی‎های شدید قاعدگی گریه می‌کنی.
01:06
It's exhausting to be dismissively told that you’re PMSing
19
66651
3318
خسته کننده است که به شما بگویند PMS (سندرم پیش از قاعدگی)هستید
01:09
or suffering from "that time of the month,"
20
69993
2365
یا «در آن زمان از ماه» رنج می‌برید،
01:12
and it's exhausting to continuously fight back against age-old traditions
21
72382
4739
و به طور مداوم خسته کننده است با سنت‌های قدیمی قدم بردارید
01:17
that ask you not to pray,
22
77145
1361
که می‌خواهند دعا نکنید،
01:18
visit temples, cook, touch pickle and the list goes on and on,
23
78530
4301
به معبد نروید، آشپزی نکنید، ترشی نخورید، و لیست ادامه پیدا می‌کند،
01:22
while you're just trying to bleed and be left in peace.
24
82855
3053
در حالیکه شما سعی می‌کنید خونریزی کنید، و در آرامش بمانید.
01:25
(Laughter)
25
85932
2540
(خنده حضار)
01:29
But you know what the worst part is?
26
89808
2368
اما می‌‌دانید بدترین قسمت کجاست؟
01:32
The worst part is that the things that seem tiring to us
27
92200
3896
بدترین قسمت این است که کارهایی که برای ما خسته کننده به نظر می‌رسد
01:36
are merely the tip of the iceberg,
28
96120
2863
فقط جزیی از کل هستند،
01:39
because we in this room are privileged enough
29
99007
2621
زیرا ما در این اتاق حداقل این امتیازها را داریم
01:41
to be able to afford sanitary napkins every month,
30
101652
3380
تا از پس پرداخت هزینه نوار بهداشتی هر ماه بر بیاییم،
01:45
to be able to visit a gynecologist in case of any problem,
31
105056
3461
تا در صورت بروز هر مشکلی، به پزشک زنان و زایمان مراجعه کنیم،
01:48
to be able to tell what's normal and abnormal with our monthly cycle.
32
108541
4048
تا به ما بگویند در چرخه ی ماهیانه‌مان چه چیز طبیعی و چه چیز غیر‌طبیعی است.
01:52
We have access to water, sanitation and toilets
33
112613
3224
ما به آب، اصول بهداشتی و توالت دسترسی داریم.
01:55
that help us maintain our privacy and hygiene.
34
115861
3143
که به ما در حفظ حریم خصوصی و بهداشت کمک می کند.
01:59
But what about those who don't?
35
119774
1930
اما در مورد کسانی که ندارند چه طور؟
02:02
What about 335 million girls around the world
36
122117
4475
در مورد ۳۳۵ میلیون دختر در سراسر جهان چه طور
02:06
who go to school without even having access to water and soap
37
126616
3584
که حتی بدون دسترسی به آب و صابون برای شستن دست‌هایشان،
02:10
to wash their hands?
38
130224
1424
به مدرسه می‌روند؟
02:12
What about 15-year-old schoolgirls in Kenya
39
132184
3326
در مورد دختران دانش‌آموز ۱۵ ساله در کنیا چه طور
02:15
who have to sell their bodies to be able to buy sanitary napkins?
40
135534
4289
که باید بدن خود را بفروشند تا بتوانند نوار بهداشتی بخرند؟
02:20
What about two-thirds of rural high school girls in India
41
140688
4011
در مورد دو-سوم از دختران دبیرستانی روستایی در منارچه هند چطور
02:24
who don't even understand what their bodies are going through
42
144723
2932
که حتی نمی‌دانند در بدنشان
02:27
at menarche?
43
147679
1217
چه می گذرد؟
02:29
And right now, we are all gathered here in the USA.
44
149411
3296
و دقیقا الان که همه ما اینجا در ایالات متحده آمریکا جمع شده‌ایم.
02:33
So what about 64 percent of women in St. Louis, Missouri,
45
153183
4430
۶۴ درصد از زنان در سنت لوییز، میسوری،
02:37
who weren't able to afford menstrual hygiene supplies
46
157637
2991
که در سال گذشته قادر به تهیه لوازم بهداشتی قاعدگی
02:40
in the previous year?
47
160652
1292
نبودند تکلیفشان چیست؟
02:42
What about the struggles of homeless, transgender,
48
162907
2843
مشکلات بی خانمان‌ها، تغییر جنسیت داده‌ها، دوجنسی‌ها،
02:45
intersex and displaced people
49
165774
2218
و آوارگان چطور
02:48
who menstruate?
50
168016
1260
آن‌هایی که پریود هستند؟
02:49
What about them?
51
169873
1951
آن‌ها چه کنند؟
02:52
The scale of the problem,
52
172802
1526
میزان مشکلاتی که،
02:54
stemming in part from the deep-rooted stigma attached to menstruation,
53
174352
4355
تا حدودی ناشی از ننگ و ریشه‌های عمیق و ضمیمه قاعدگی است،
02:58
is unimaginable.
54
178731
1832
غیرقابل تصور است.
03:01
And the desire to voice this frustration
55
181339
2408
و میل به ابراز این ناامیدی
03:03
led me, along with three other teammates,
56
183771
2466
من و سه هم تیمی دیگرم را هدایت کرد،
03:06
to initiate a campaign that calls for change,
57
186261
3099
به شروع کمپینی که خواستار تغییر است،
03:09
questions the taboos surrounding menstruation
58
189384
2887
تابوهای پیرامون قاعدگی را زیر سؤال می‌برد
03:12
and spreads period positivity.
59
192295
2393
و نکات مثبت قاعدگی را گسترش می‌دهد.
03:15
The name of our campaign, "Pravahkriti,"
60
195469
3028
اسم کمپین ما«پراواها کریتی»
03:18
was born from the message that we want to convey to the world.
61
198521
3400
از پیامی که می‌خواهیم به جهانیان انتقال دهیم آمده است.
03:22
"Pravah" means "flow,"
62
202277
1804
«پراواها» به معنی «جریان»،
03:24
and "kriti" means "a beautiful creation."
63
204105
3149
و «کریتی» به معنی «یک آفرینش زیبا» است.
03:27
Because how could the monthly cycle that ultimately gives rise to all creation
64
207278
4772
چون که چگونه می‌توان چرخه ماهانه‌ای که درنهایت باعث ایجاد همه آفرینش‌ها می‌شود
03:32
be anything less than beautiful?
65
212074
2463
چیزی کمتر از زیبایی دانست؟
03:35
Now, as a social issue, menstruation has several facets to it
66
215941
4328
اکنون، به عنوان یک مسئله اجتماعی، قاعدگی جنبه‌های مختلفی دارد که
03:40
that overlap, reinforce and worsen the situation.
67
220293
3474
اوضاع را تقویت کرده یا وخیم‌تر می‌کنند.
03:44
So we based our campaign on four fundamental pillars:
68
224173
3563
بنابراین ما کمپین خود را برپایه چهار ستون اساسی قرار دادیم:
03:47
health, hygiene, awareness and spreading positivity.
69
227760
3746
سلامتی، بهداشت، آگاهی و گسترش مثبت نگری.
03:51
But how did we actually implement this?
70
231899
2744
اما چطور این کار را عملی کردیم؟
03:55
Well, we started within the walls of our school classroom.
71
235076
3213
خوب، ما با دیوارهای کلاس مدرسه‌مان شروع کردیم.
03:58
Instead of simply explaining menstruation to children
72
238803
3006
به جای اینکه قاعدگی را ساده برای کودکان از کتاب درسی یا
04:01
from a textbook or biological standpoint,
73
241833
2798
دیدگاه بیولوژیکی توضیح دهیم،
04:04
we adopted an innovative approach.
74
244655
2556
یک رویکرد نوآورانه داشتیم.
04:07
We conducted an activity where students strung together a bracelet
75
247855
4272
ما فعالیت را اینگونه اداره کردیم که دانشجویان یک دستبند داشتند
04:12
consisting of 28 beads signifying the length of the menstrual cycle,
76
252151
5137
متشکل از ۲۸ مهره که طول چرخه قاعدگی را نشان می‌دهد،
04:17
out of which four to seven beads were of a different color,
77
257312
3140
در آن چهار تا هفت مهره از یک رنگ متفاوت بودند،
04:20
demonstrating the days a woman bleeds.
78
260476
2380
و روزهایی که یک زن خونریزی می‌کند را نشان می‌دهند.
04:23
And in this way, we not only explained what periods are
79
263240
4129
و به این ترتیب، ما نه تنها توضیح دادیم که قاعدگی چیست
04:27
in a manner that was educational
80
267393
1641
به روشی که نه تنها آموزشی بود
04:29
but also approachable and engaging.
81
269058
3018
بلکه قابل دسترسی و جذاب نیز بود.
04:32
To offer another example,
82
272683
1356
برای ارائه یک مثال دیگر،
04:34
we explored various ways of alleviating cramps,
83
274063
3220
ما روش‌های مختلفی برای کاهش گرفتگی عضلات یافتیم،
04:37
including preparing some natural remedies in school itself.
84
277307
3475
از جمله تهیه مقداری داروهای طبیعی در خود مدرسه.
04:41
And we didn't just stop at involving girls in our campaign.
85
281421
3416
و ما فقط دختران را درگیر کارمان نکردیم.
04:44
In fact, boys were equally involved,
86
284861
2152
در واقع، پسرها به همان اندازه درگیر شدند،
04:47
and one of our co-team members,
87
287037
1501
و یکی از اعضای تیم ما،
04:48
as you saw,
88
288562
1177
همانطور که دیدید،
04:50
is also a boy.
89
290663
1325
یک پسر است.
04:52
Through internal conversations
90
292894
1634
در مکالمات داخلی
04:54
where girls could freely share their personal experiences
91
294552
3251
جاییکه دخترها می‌توانند تجربیات شخصی‌شان راآزادانه به اشتراک بگذارند
04:57
and boys could just ask questions, no matter how "dumb" they might seem,
92
297827
4269
و پسران فقط می توانند سؤال کنند، مهم نیست که چقدر «گیج» به نظر برسند،
05:02
our male volunteers quickly got over their awkwardness,
93
302120
3158
داوطلبان مرد ما سریع با ناراحتی‌شان کنار آمدند،
05:05
not just supporting but also leading educational sessions.
94
305302
3711
نه تنها پشتیبانی کردند بلکه جلسات آموزشی را هدایت کردند.
05:09
Clearly, starting an inclusive conversation,
95
309511
2766
صراحتا، آغاز یک گفت و گوی همه گیر،
05:12
including members of all genders
96
312301
2008
بین اعضای همه‌ی جنسیت‌ها
05:14
and listening to and supporting each other,
97
314333
2304
و گوش کردن و پشتیبانی از یکدیگر،
05:16
can go a long way.
98
316661
1451
می‌تواند مسیری طولانی باشد.
05:19
Now, to make our campaign successful, we conducted extensive research,
99
319231
3970
اکنون، برای اینکه کمپین ما موفق شود، ما تحقیقات گسترده‌ای انجام دادیم،
05:23
interviewed gynecologists,
100
323225
1752
با متخصصان بیماری‌ زنان صحبت شد،
05:25
surveyed people to gauge public opinion on periods
101
325001
3037
ازافراد مورد بررسی برای سنجش افکارشان درمورد قاعدگی استفاده شد.
05:28
and conducted a panel discussion with professionals working in this field.
102
328062
4545
و با متخصصانی که در این زمینه کار می‌کنند، یک میزگرد بحث و تبادل نظر انجام شد.
05:32
And then we undertook the journey to create change.
103
332631
3327
و سپس سفرمان را برای ایجاد تغییر انجام دادیم.
05:35
We organized a stall at Shilpotsav, a local fair,
104
335982
3410
یک غرفه در شیلپوساو، نمایشگاه محلی، باز کردیم،
05:39
where we distributed sanitary napkin-shaped envelopes
105
339416
3026
جایی که نوارهای بهداشتی را در پاکت های بهداشتی و
05:42
and bookmarks containing period-positive messages.
106
342466
3375
و نشانه‌های حاوی پیام‌های مثبت قاعدگی را توزیع کردیم.
05:45
We donated hundreds of pads that we had collected
107
345865
2768
ما صدها پد را که از واحد اهدای مدرسه جمع کرده بودیم،
05:48
through a pad donation drive at school.
108
348657
2177
اهدا کردیم.
05:50
Interacting with young girls in government and charitable schools,
109
350858
3655
در تعامل با دختران جوان در دولت و مدارس خیریه،
05:54
we explained periods to them through a game of hopscotch
110
354537
2954
دوره‌ها را از طریق بازی هاپ اسکاچ توضیح دادیم
05:57
and distributed period kits that we had made ourselves
111
357515
3187
و بسته‌های قاعدگی را که خودمان ساخته بودیم توزیع کردیم
06:00
that consisted of a pad and other items like a paper soap
112
360726
3562
که شامل یک پد و موارد دیگر مانند صابون کاغذی
06:04
and sanitizer for maintaining hygiene,
113
364312
2444
و ضدعفونی کننده برای حفظ بهداشت، بود،
06:06
a piece of dark chocolate just to lift their mood,
114
366780
2944
یک تکه شکلات تلخ فقط برای بالا بردن روحیه شان،
06:09
a sachet of ginger tea and so on.
115
369748
2516
یک کیسه چای زنجبیل و غیره.
06:12
In whatever we did, we strived to think beyond the norm and break barriers,
116
372288
4661
در هر کاری که کردیم، تلاش کردیم فراتر از هنجار فکر کنیم و موانع را بشکنیم،
06:16
be it by creating a physical period tracker
117
376973
2321
می‌شود با ایجاد یک ردیاب قاعدگی فیزیکی
06:19
to help girls without access to the internet
118
379318
2431
برای کمک به دختران بدون دسترسی به اینترنت
06:21
to record their monthly cycle,
119
381773
2355
برای ثبت چرخه ماهانه‌شان،
06:24
or sensitizing the masses by performing street plays,
120
384152
4409
یا تحریک مردم با اجرای نمایش‌های خیابانی،
06:28
or even developing a video game called "Crimson Crusade" --
121
388585
3335
و یا حتی ایجاد یک بازی ویدیویی به نام «جنگ صلیبی قرمز» --
06:31
(Laughter)
122
391944
1013
(خنده حضار)
06:32
that introduces both boys and girls
123
392981
1727
که به دختران و پسران می‌شناساند
06:34
to problems faced by menstruating women globally
124
394732
2490
مشکلاتی که زنان پریود در سطح جهانی با آن روبرو هستند
06:37
and players progress in the game
125
397246
1962
و بازیکنان با شکست هیولای قاعدگی
06:39
by defeating menstrual monsters.
126
399232
2300
در بازی برنده می‌شوند.
06:41
(Laughter)
127
401556
2468
(خنده حضار)
06:45
To sustain this effort,
128
405014
1429
برای تداوم این تلاش،
06:46
we've installed 10 sanitary napkin dispensers in several schools.
129
406467
4002
۱۰ بسته نوار بهداشتی را در چندین مدرسه نصب کرده‌ایم.
06:51
Gradually, people's mindsets are changing.
130
411127
3468
ذهنیت افراد به تدریج در حال تغییر است.
06:55
But does change come so easily?
131
415267
2706
اما آیا تغییر به این راحتی انجام می‌شود؟
06:58
At a school for the underprivileged,
132
418932
1718
در مدرسه مناطق محروم،
07:00
we encountered a girl who had just got her first period
133
420674
2778
با دختری روبرو شدیم که دوره اول پریودش بود
07:03
but wasn't wearing anything to absorb the flow.
134
423476
2700
اما برای جذب جریان(خون) چیزی نپوشیده بود.
07:06
Imagine being her,
135
426731
2015
تصور کنید که جای او باشید،
07:08
sitting in class feeling embarrassed and uncomfortable,
136
428770
3244
نشسته در کلاس با احساس خجالت و ناراحتی،
07:12
looking down and seeing red,
137
432038
2362
با نگاه به پایین و دیدن رنگ قرمز،
07:14
asking your parents for help, asking what was going on with you
138
434424
3207
درخواست کمک از والدین دارید، و می‌پرسید چه اتفاقی برایتان افتاده
07:17
and being dismissed.
139
437655
1607
و رها می‌شوید.
07:20
Imagine the shame, fear and embarrassment for being "caught" doing something wrong
140
440188
6512
شرم، ترس و خجالت را در «گرفتار شدن» برای انجام کاری اشتباه تصور کنید
07:26
that forces you into living in ignorance and silence
141
446724
3703
که شما را وادار به زندگی در جهل و سکوت می‌کند
07:30
at the cost of your health and dignity.
142
450451
2675
به قیمت سلامتی و وقار شما.
07:33
While we do our part, our endeavors will only be successful
143
453780
3497
در حالی که ما وظیفه خود را انجام می‌دهیم، تلاش ما فقط وقتی موفق خواهد بود
07:37
if each one of you internalizes and spreads onward
144
457301
3481
که هریک از شما وارد شود و به جلو گسترش دهد
07:40
the idea that menstruation is completely normal,
145
460806
3326
این ایده را که قاعدگی کاملاً طبیعی است،
07:44
if each one of you conveys this message to every person you know.
146
464156
4184
اگر هرکدام از شما این پیام را به هر شخصی که می‌شناسید منتقل کند.
07:48
When we can discuss digestion, blood circulation and respiration --
147
468973
4878
وقتی می‌توانیم در مورد هضم، گردش خون و تنفس صحبت کنیم --
07:53
all natural, biological processes --
148
473875
3228
یا هر فرآیند طبیعی، بیولوژیکی --
07:57
why should menstruation be off-limits?
149
477127
2597
چرا قاعدگی باید محدود باشد؟
08:00
And you, too, can help make it less taboo,
150
480095
2421
و شما نیزمی‌توانید کمک کنید تابوی کمتری ایجاد شود،
08:02
simply by being more open with male friends and family members,
151
482540
4439
به سادگی بوسیله‌ی صریح بودن با دوستان آقا و اعضای خانواده،
08:07
supporting local and international organizations
152
487003
2892
حمایت سازمان‌های محلی و بین المللی
08:09
working to improve menstrual hygiene management,
153
489919
3296
کار برای بهبود مدیریت بهداشت قاعدگی،
08:13
making menstrual bracelets with middle school kids in your area
154
493239
3551
ساختن دستبندهای قاعدگی با بچه‌های دبیرستانی منطقه‌تان
08:16
or even by playing Crimson Crusade with your friends.
155
496814
2896
یاحتی با بازی جنگ صلیبی قرمز با دوستانتان.
08:20
Every small steps counts, because brushing this topic under the carpet
156
500441
4479
هر قدم کوچک حساب می‌شود چون این موضوع از دید عموم نادیده گرفته شده
08:24
perpetuates lack of access to sanitary absorbents,
157
504944
3337
عدم دستیابی همیشگی به جاذب‌های بهداشتی،
08:28
ignorance of menstrual health issues,
158
508305
2613
جهل در مورد مسائل مربوط به سلامت قاعدگی،
08:30
school absenteeism, infection and so much more.
159
510942
3421
غیبت مدرسه، عفونت و موارد دیگر.
08:35
I'd like to end with a few lines a volunteer wrote for us:
160
515851
3468
من می‌خواهم با چند خط که یک داوطلب برای ما نوشت پایان دهم:
08:39
"Let the crimson tide turn.
161
519826
1978
«اجازه بده جریان قرمز تغییر کند.
08:41
Let there be waves of positivity,
162
521828
2123
بگذار امواج مثبت ایجاد شود،
08:43
thundering applause,
163
523975
1518
رعد‌آسا تشویق کن،
08:45
villages full of women who bleed with pride.
164
525517
3048
روستاهای پر از زنانی که با غرور خونریزی‌ می‌کنند.
08:48
Let there be a scent of education
165
528953
2250
بگذار ردپای آموزش
08:51
drifting through the oxygen inhaled by men, women and children.
166
531227
4866
در اکسیژنی که مردان، زنان و کودکان استنشاق می‌کنند شناور باشد.
08:56
Let all know the marvels of menstruation
167
536117
3211
بگذارید همه از شگفتی‌های قاعدگی مطلع باشند
08:59
and celebrate Pravahkriti."
168
539352
2242
و پراواهاکریتی را جشن بگیریم. »
09:02
Thank you.
169
542194
1155
سپاسگزارم.
09:03
(Applause)
170
543373
3111
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7