A letter to all who have lost in this era | Anand Giridharadas

99,062 views ・ 2016-09-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Lalla Khadija Tigha المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
June 29, 2016.
0
12870
4320
29 يونيو 2016.
00:19
My dear fellow citizen:
1
19150
1852
مواطني العزيز،
00:22
I write to you today,
2
22775
2301
أكتب إليك اليوم،
00:26
to you who have lost in this era.
3
26393
3556
إليك يامن ضعت في هذا العصر،
00:31
At this moment in our common life,
4
31708
3843
في هذا الوقت من حياتنا المشتركة،
00:35
when the world is full of breaking
5
35950
1870
حيث العالم مليء بالإنكسار
00:38
and spite
6
38425
1270
والضغينة
00:40
and fear,
7
40239
1266
والخوف،
00:43
I address this letter
8
43385
1744
أوجه هذه الرسالة
00:45
simply to you,
9
45863
1781
ببساطة إليك،
00:48
even though we both know
10
48494
1568
رغم أننا سويةً نعلم
00:50
there are many of you behind this "you,"
11
50086
4142
أن هناك مخاطبين كثر خلف كلمة "أنت"،
00:55
and many of me behind this "I."
12
55306
3718
والكثير من الأشخاص مثلي حين أقول "أنا".
01:02
I write to you because at present,
13
62525
2556
أكتب إليك لأنه في الوقت الحاضر،
01:06
this quaking world we share scares me.
14
66478
4321
هذا العالم المهتز الذي نتقاسمه يخيفني،
01:12
I gather it scares you, too.
15
72819
1991
وأعتقد أنه يخيفك أيضاً.
01:16
Some of what we fear, I suspect,
16
76618
3029
بعض مما نخشاه، كما أشك،
01:19
we fear in common.
17
79671
1355
نخشاه جميعاً.
01:22
But much of what we fear seems to be each other.
18
82169
4365
ولكن أكثر ما نخشاه، على ما يبدو هو بعضنا البعض.
01:28
You fear the world I want to live in,
19
88736
2920
تخاف من العالم الذي أريد أن أعيشه،
01:32
and I fear your visions in turn.
20
92529
3888
وأخاف رؤاك في المقابل.
01:37
Do you know that feeling you get when you know it's going to storm
21
97673
4773
هل تعرف ذاك الشعور الذي يخالجك حين تعلم أن هناك عاصفةً قادمة
01:42
before it storms?
22
102470
1547
قبل أن تعصف؟
01:46
Do you also feel that now,
23
106001
2468
هل تحس بذلك أيضاً الآن،
01:49
fellow citizen?
24
109276
1240
مواطني العزيز؟
01:52
That malaise and worry
25
112435
2722
عدم الارتياح والقلق
01:56
that some who know
26
116181
1589
الذي يعرفه البعض
01:59
feel reminds them of the 1930s?
27
119517
2666
وهم يشعرون وكأنه يذكرهم بالثلاثينات من القرن الماضي؟
02:03
Perhaps you don't,
28
123878
1869
ربما لا تعرف،
02:06
because our fears of each other
29
126493
1907
لأن خوفنا من بعضنا البعض
02:08
are not in sync.
30
128424
1519
ليس متناسقاً.
02:11
In this round, I sense that your fears of me,
31
131325
3476
في هذه الجولة، أشعر أن مخاوفك مني،
02:15
of the world that I have insisted is right for us both,
32
135655
3352
من العالم الذي أصريت أنه المناسب لكلينا،
02:20
has gathered over a generation.
33
140856
1830
قد تفاقمت مع مرور الأجيال.
02:24
It took time for your fears to trigger my fears,
34
144017
4119
أخذت مخاوفك وقتاً لتثير مخاوفي،
02:28
not least because at first,
35
148868
2758
لأن في بداية الأمر،
02:31
I never thought I needed to fear you.
36
151666
2689
لم أكن أدري أنه علي أن أخاف منك.
02:36
I heard you
37
156882
1337
سمعتك
02:39
but did not listen,
38
159737
1333
لكنني لم أنصت،
02:41
all these years when you said that this amazing new world
39
161731
4997
حين قلت في كل هذه السنوات أن هذا العالم الجديد الرائع
02:48
wasn't amazing for you,
40
168204
1550
لم يكن رائعاً بالنسبة لك،
02:50
for many of you,
41
170879
1604
للعديدين منكم،
02:52
across the industrialized world;
42
172507
2523
في شتى أنحاء العالم الصناعي،
02:55
that the open, liquid world I relished,
43
175918
2821
ذلك العالم المنفتح والسلس الذي استمتعت به،
02:58
of people and goods and technologies flowing freely,
44
178763
4303
حيث ينتقل الناس والبضائع والتقنيات بكل حرية،
03:03
going where they pleased, globally,
45
183090
2440
ويذهبون حيث يرغبون، حول العالم،
03:07
was not, for you, an emancipation.
46
187019
4260
لم يكن، بالنسبة لك تحرراً،
03:13
I have walked through your towns
47
193453
2441
تجولت في مدنك
03:17
and, while looking, failed to see.
48
197442
3740
وبينما أنا أنظر، لم أر شيئاً.
03:22
I did notice in Stephenville, Texas,
49
202799
3931
لاحظت في ستيفنفيل في تكساس،
03:27
that the town square was dominated
50
207791
2307
أن ميدان المدينة كان محتلاً
03:30
by one lawyer's office after another,
51
210122
3243
بمكاتب محاماة واحداً جنب الآخر،
03:34
because of all the people rotating in and out of the prison.
52
214394
3001
لأن كل الناس كانوا يتناوبون على الدخول والخروج من السجن.
03:38
I did notice the barren shops in Wagner, South Dakota,
53
218224
4078
لاحظت المحلات المهجورة في واغنير في داكوتا الجنوبية،
03:43
and the VFW gathering hall
54
223925
3478
وفي ردهة تجمع في إف دبليو
03:48
that stood in mockery
55
228314
1792
والتي تقف بسخرية
03:50
of a community's dream to endure.
56
230934
2791
من الصبر اللازم للحلم الجماعي.
03:55
I did notice
57
235352
1214
لاحظت
03:57
at the Lancaster, Pennsylvania Wal-Mart,
58
237323
3425
في لانكاستر، بينسلفانيا وال مارت،
04:01
that far too many people in their 20s and 30s
59
241445
4359
أن عدداً كبيراً من الناس في العشرينات أو الثلاثينات من عمرهم
04:05
looked a decade or two from death,
60
245828
2507
بدو وكأن بينهم وبين الموت عقداً أو عقدين،
04:09
with patchy, flared-up skin
61
249295
2346
ببشرة غاضبة غير سليمة
04:11
and thinning, stringy hair
62
251665
2476
وشعر رقيق كثيف
04:14
and browning, ground-down teeth
63
254165
1652
وأسنان صفراء آيلة للسقوط
04:15
and a lostness in their eyes.
64
255841
3261
وضياع باد في أعينهم.
04:20
I did notice that the young people I encountered in Paris,
65
260160
4610
لاحظت أن الشباب الذين قابلتهم في باريس،
04:24
in Florence, in Barcelona,
66
264794
1951
في فلورنسا، وفي برشلونة،
04:26
had degrees but no place to take them,
67
266769
3510
لديهم شهادات، لكن لا أماكن لتوظفهم،
04:31
living on internships well into their 30s,
68
271712
2964
يعيشون على فترات تدريبية حتى في الثلاثينات من عمرهم،
04:35
their lives prevented from launching,
69
275693
2896
حياتهم محرومة من الانطلاق،
04:39
because of an economy that creates wealth --
70
279868
2746
بسبب اقتصاد يخلق الغنى --
04:43
just not jobs.
71
283409
1339
ولكن لا يخلق وظائف.
04:45
I did notice the news about those parts of London becoming ghost quarters,
72
285836
6302
لاحظت الأخبار عن تلك الأجزاء من لندن وقد أصبحت أحياء تسكنها الأشباح،
04:53
where the global super-rich turn fishy money into empty apartments
73
293025
5668
حيث يحول أثرياء العالم أموالهم المشبوهة إلى شققٍ فارغة
04:59
and price lifelong residents of a city, young couples starting out,
74
299962
4102
فيدفع سكان المدينة المتأصلون الثمن، ويغادر الأزواج الجدد،
05:04
out of their own home.
75
304088
1715
يغادرون بيتهم.
05:08
And I heard that the fabric of your life
76
308332
2921
وقد سمعت أن نسيج حياتك
05:11
was tearing.
77
311277
1245
قد تمزق.
05:13
You used to be able to count on work,
78
313574
2404
اعتدت الإعتماد على عملك،
05:16
and now you couldn't.
79
316840
1329
لكنك لا تستطيع ذلك الآن.
05:18
You used to be able to nourish your children,
80
318977
2840
كنت تستطيع أن تطعم أطفالك،
05:23
and guarantee that they would climb
81
323079
2341
وتضمن أنهم سيتسلقون
05:26
a little bit further in life than you had,
82
326052
3926
أعلى أكثر في سلم الحياة مما تسنى لك أنت،
05:30
and now you couldn't.
83
330002
1293
لكنك الآن لا تستطيع.
05:32
You used to be made to feel dignity in your work, and now you didn't.
84
332374
5585
اعتدت الإحساس بالفخر في عملك لكنك الآن لا تستطيع.
05:39
It used to be normal for people like you to own a home,
85
339795
3396
كان من الطبيعي بالنسبة للناس مثلك أن يمتلكوا بيتاً،
05:44
and now it wasn't.
86
344470
1379
لكن الأمر ليس كذلك الآن.
05:47
I cannot say
87
347286
2180
لا يمكنني القول
05:50
I didn't know these things,
88
350426
1791
أنني لم أكن أعرف هذه الأشياء،
05:53
but I was distracted
89
353701
2217
لكنني كنت ملهياً
05:57
creating a future in which we could live on Mars,
90
357569
3418
بخلق مستقبل سنعيش فيه على المريخ،
06:03
even as you struggled down here on Earth.
91
363091
3360
رغم أنك كنت تناضل هنا على الأرض.
06:08
I was distracted
92
368155
1460
كنت مشغولاً
06:10
innovating immortality,
93
370455
1834
بالإبداع في الحياة الأبدية،
06:14
even as many of you began to live shorter lives than your parents had.
94
374519
4793
رغم أن العديد منكم أصبحوا يعيشون حياة أقصر من تلك التي عاشها آباؤكم.
06:21
I heard all of these things, but I didn't listen.
95
381301
3059
سمعت كل هذه الأشياء، لكنني لم أكن أنصت.
06:25
I looked
96
385528
1199
نظرت
06:27
but didn't see.
97
387566
1571
لكنني لم أكن أبصر.
06:29
I read, didn't understand.
98
389161
3125
قرأت، لكنني لم أفهم.
06:33
I paid attention
99
393370
1206
انتبهت
06:35
only when you began to vote and shout,
100
395389
3872
فقط حينما بدأت في التصويت والصراخ،
06:40
and when your voting and shouting, when the substance of it,
101
400428
3064
وعندما كان تصويتك وصراخك، حينما كان فحواه،
06:43
began to threaten me.
102
403516
2483
بدأ يشكل تهديداً لي.
06:48
I listened only when you moved toward shattering continental unions
103
408235
4993
أنصت فقط حين تحركت لتقسيم الاتحادات القارية
06:53
and electing vulgar demagogues.
104
413252
2261
وانتخاب دهماء مبتذلين.
06:56
Only then did your pain become of interest
105
416704
3904
حينها فقط أصبح ألمك مثيراً للاهتمام
07:01
to me.
106
421343
1165
بالنسبة لي.
07:04
I know that feeling hurt
107
424317
1954
أعرف أن هذا الشعور بالجرح
07:06
is often prologue to dealing hurt.
108
426295
3293
هو غالباً مقدمة للتعامل الجارح.
07:11
I wonder now
109
431664
1380
أتساءل الآن
07:14
if you would be less eager to deal it
110
434408
2278
إن كنت ستصبح أقل حماسةً للتعامل معه
07:17
if I had stood with you
111
437438
1940
إن وقفت معك
07:19
when you merely felt it.
112
439402
2284
حين بدأت بالكاد تشعر به.
07:23
I ask myself
113
443313
1277
أسأل نفسي
07:25
why I didn't stand with you then.
114
445355
2093
لم لم أقف معك حينها.
07:28
One reason is that I became entranced
115
448874
3377
سبب واحد أنني أصبحت مفتوناً
07:32
by the gurus of change,
116
452275
2089
بصانعي التغيير،
07:35
became a worshiper of the religion of the new for novelty's sake,
117
455187
4335
وأصبحت عبداً لدين كل جديد بحق الحداثة.
07:39
and of globalization and open borders
118
459546
2153
والعولمة والحدود المفتوحة
07:41
and kaleidoscopic diversity.
119
461723
2937
والتنوع المتلون.
07:46
Once change became my totalizing faith,
120
466928
3908
حالما أصبح التغيير هو إيماني الكامل،
07:52
I could be blind.
121
472415
1402
كان من الممكن أن أكون أعمى.
07:55
I could fail to see change's consequences.
122
475143
3534
فشلت في رؤية تداعيات التغيير.
07:59
I could overlook the importance
123
479866
1937
كان من الممكن أن أغفل أهمية
08:01
of roots, traditions, rituals, stability --
124
481827
3102
الجذور والتقاليد والطقوس والإستقرار --
08:04
and belonging.
125
484953
1343
والانتماء.
08:07
And the more fundamentalist I became
126
487501
3315
وكلما أصبحت أكثرتعصباً
08:10
in my worship of change and openness,
127
490840
3742
في عبادتي للتغيير والانفتاح،
08:16
the more I drove you towards the other polarity,
128
496090
3230
كلما قدتك نحو النقيض التام،
08:20
to cling,
129
500074
1160
للتشبث،
08:21
to freeze,
130
501632
1157
للتجمد،
08:23
to close,
131
503277
1171
للانغلاق،
08:25
to belong.
132
505100
1159
والانتماء.
08:28
I now see as I didn't before
133
508138
2716
أرى الآن أكثر من قبل
08:30
that not having the right skin or right organ
134
510878
3941
أن عدم امتلاك البشرة أو العضو المناسبين
08:34
is not the only varietal of disadvantage.
135
514843
3923
ليس النوع الوحيد الذي يشكل النقص.
08:39
There is a subtler, quieter disadvantage
136
519722
3590
هناك نقص صامت وهادئ
08:43
in having those privileged traits
137
523336
3315
بامتلاك تلك الخصائص المتميزة
08:46
and yet feeling history to be moving away from you;
138
526675
4383
لكنك تشعر أن التاريخ يبتعد عنك،
08:51
that while the past was hospitable to people like you,
139
531082
3393
بينما كان الماضي مرحباً بالناس أمثالك،
08:54
the future will be more hospitable
140
534499
2398
سيكون المستقبل أكثر ترحيباً
08:56
to others;
141
536921
1393
بالآخرين،
08:58
that the world is growing less familiar,
142
538338
2453
حيث أن العالم أصبح أقل حميمية،
09:00
less yours day by day.
143
540815
2866
ولم يعد عالمك يوماً بعد يوم.
09:05
I will not concede for a moment that old privileges should not dwindle.
144
545865
5682
لن أتنازل للحظة عن فكرة أنه ليس على الامتيازات القديمة أن تتضاءل.
09:12
They cannot dwindle fast enough.
145
552055
2746
لن تستطيع التضاءل بالسرعة الكافية.
09:15
It is for you to learn to live in a new century in which
146
555785
3500
سيكون عليك أن تتعلم كيف تعيش في قرن جديد حيث
09:19
there are no bonuses for showing up with the right skin and right organs.
147
559310
4824
لا مزايا للتظاهر بلون البشرة أو الأعضاء المناسبة.
09:25
If and when your anger turns to hate,
148
565277
2427
وحين يتحول غضبك إلى كره،
09:27
please know that there is no space for that in our shared home.
149
567729
4230
فلتعلم من فضلك أن لا مكان لذلك في بيتنا المشترك.
09:33
But I will admit, fellow citizen,
150
573642
3348
لكنني سأعترف، مواطني العزيز،
09:38
that I have discounted the burden of coping with the loss of status.
151
578140
5539
أنني أزلت عن كاهلي زوال الموقع الاجتماعي.
09:44
I have forgotten
152
584163
1769
نسيت
09:45
that what is socially necessary can also be personally gruelling.
153
585957
4745
أن ما هو ضروري اجتماعياً يمكن أن يكون قاهراً عى المستوى الشخصي.
09:52
A similar thing happened
154
592919
1505
حدث نفس الشيء
09:55
with the economy that you and I share.
155
595217
3624
للاقتصاد الذي نتقاسمه أنا وأنت.
10:00
Just as I cannot and don't wish
156
600191
2432
لست أستطيع ولست أتمنى
10:02
to turn back to the clock on equality and diversity,
157
602647
3627
أن أعيد عقارب الساعة للمساواة والتنوع،
10:06
and yet must understand
158
606298
2329
وعلى الرغم من هذا علي أن أفهم
10:08
the sense of loss they can inspire,
159
608651
2766
معنى الضياع الذي يمكن أن توحي به،
10:13
so, too, I refuse and could not if I wished
160
613027
4158
لذا، أيضاً، أرفض ولا أستطيع حتى ولو رغبت
10:17
turn back the clock on an ever more closely knit, interdependent world,
161
617970
4141
أن أعيد عقارب الساعة لعالم أكثر تكافلاً وتماسكاً،
10:22
and on inventions that won't stop being invented.
162
622135
3390
والاختراعات التي لن تتوقف عن الاختراع.
10:26
And yet I must understand your experience of these things.
163
626520
5234
ورغم ذلك علي أن أفهم تجربتك بخصوص هذه الأشياء.
10:33
You have for years been telling me that your experience of these things
164
633032
3419
كنت تخبرني لسنين طويلة أن تجربتك في هذه الأشياء
10:36
is not as good as my theories forecast.
165
636475
3142
ليست جيدة كما تقول توقعات نظرياتي.
10:40
Yet before you could finish a complaining sentence
166
640528
3858
لكن قبل أن تنهي جملة تذمر
10:46
about the difficulty of living with erratic hours, volatile pay,
167
646116
5488
عن صعوبة العيش بوجود الساعات غير المنتظمة والأجر المتغير،
10:51
vanishing opportunities,
168
651628
1626
والفرص الضائعة،
10:53
about the pain of dropping your children off at 24-hour day care
169
653278
4258
وعن ألم وضع أطفالك في حضانة تعمل 24 ساعة
10:57
to make your 3am shift,
170
657560
1763
لكي تتمكن من الذهاب لوردية 3 صباحاً،
11:00
I shot back at you -- before you could finish your sentence --
171
660319
3913
أطلقت عليك--قبل أن تستطيع أن تنهي جملتك-
11:04
my dogma,
172
664256
1342
عقيدتي،
11:05
about how what you are actually experiencing was flexibility
173
665622
4430
كيف أن ما تعيشه الآن هو عبارة عن المرونة
11:10
and freedom.
174
670794
1286
والحرية.
11:14
Language is one of the only things that we truly share,
175
674591
4571
اللغة هي واحدة من الأشياء الوحيدة التي نتقاسمها حقاً،
11:20
and I sometimes used this joint inheritance
176
680549
3479
وأحيانا استعملت هذا الإرث المشترك
11:24
to obfuscate
177
684052
1211
لكي أشوش
11:25
and deflect
178
685821
1204
ولأنحرف
11:27
and justify myself;
179
687479
1516
ولأبرر نفسي،
11:29
to re-brand what was good for me
180
689933
1880
وإعادة تسمية ما كان مناسباً لي
11:31
as something appearing good for us both,
181
691837
2792
على أنه شيء ظاهرياً مناسب لكلينا،
11:35
when I threw around terms like "the sharing economy,"
182
695324
3986
حين أوزع مصطلحات من قبيل "الاقتصاد المشترك"،
11:40
and "disruption"
183
700135
1175
و "الزعزعة"
11:41
and "global resourcing."
184
701845
1845
و "المصادر العالمية"
11:45
I see now that what I was really doing,
185
705224
2371
أرى الآن ما كنت أقوم به حقاً،
11:48
at times,
186
708229
1246
أحياناً،
11:49
was buying your pain on the cheap,
187
709894
3104
أنني كنت أشتري ألمك بأرخص الأثمان،
11:53
sprucing it up
188
713892
1212
وأجمله
11:55
and trying to sell it back to you
189
715772
1972
ثم أحاول أن أبيعك إياه مرة أخرى
11:58
as freedom.
190
718244
1206
على أنها حرية.
12:01
I have wanted to believe and wanted you to believe
191
721712
3259
كنت أريد أن أؤمن، وكنت أريدك أن تؤمن
12:07
that the system that has been good to me,
192
727683
2109
أن النظام الذي كان مناسباً لي،
12:09
that has made my life ever more seamless,
193
729816
2673
والذي جعل حياتي أكثرسلاسة،
12:13
is also the best system for you.
194
733229
2895
أن هذا النظام هو الأفضل بالنسبة لك أيضاً.
12:17
I have condescended to you
195
737544
2261
لقد تنازلت لك
12:19
with the idea that you are voting against your economic interests --
196
739829
3896
مع فكرة أنك تصوت ضد مصالحك الاقتصادية--
12:24
voting against your interests,
197
744207
1788
تصوت ضد مصالحك،
12:27
as if I know your interests.
198
747621
3223
كما لو أني كنت أعرف مصالحك.
12:32
That is just my dogmatic economism talking.
199
752296
4317
كان ذلك فقط حديثي الاقتصادي المتحجر.
12:37
I have a weakness
200
757723
1777
لدي نقطة ضعف،
12:39
for treating people's economic interests as their only interest,
201
759524
5385
بأنني أتعامل مع المصالح الاقتصادية للناس على أنها اهتمامهم الوحيد،
12:44
ignoring things like belonging and pride
202
764933
3524
وأتجاهل أموراً مثل الانتماء والفخر
12:48
and the desire to send a message to those who ignore you.
203
768481
3774
والرغبة في إرسال رسالة لمن يتجاهلك.
12:52
So here we are,
204
772688
2731
ها نحن ذا،
12:56
in a scary but not inexplicable moment
205
776243
4626
في لحظة مخيفة لكن ليست صعبة الشرح
13:01
of demagoguery, fracture,
206
781507
2323
من الدهمة، والانكسار
13:04
xenophobia, resentment and fear.
207
784481
3886
ورهاب الأجانب، والاستياء والخوف.
13:09
And I worry for us both if we continue down this road,
208
789628
4030
وأنا قلق على كلينا، إن استمرينا في هذه الطريق،
13:14
me not listening,
209
794358
1396
أنا لست أنصت،
13:16
you feeling unheard,
210
796305
1851
وأنت تشعر بأنك غير مسموع،
13:18
you shouting to get me to listen.
211
798180
2549
وأنت تصرخ لتجعلني أنصت.
13:22
I worry when each of us is seduced by visions of the future
212
802779
3451
أنا قلق أن كلينا مفتون برؤى مستقبل
13:26
that have no place for the other.
213
806254
2660
ليس به مكان للآخر.
13:29
If this goes on,
214
809731
2088
إن استمر هذا،
13:33
if this goes on,
215
813655
1375
إن استمر هذا،
13:36
there may be blood.
216
816053
1479
سيكون هناك دم.
13:39
There are already hints of this blood
217
819290
2685
هناك بوادرلهذا الدم أصلاً
13:42
in newspapers every day.
218
822915
1340
في الجرائد كل يوم.
13:44
There may be roundups, raids,
219
824967
2585
ربما هناك اعتقالات و قصف
13:47
deportations, camps, secessions.
220
827586
3075
وترحيل وملاجئ وانشقاقات.
13:51
And no, I do not think that I exaggerate.
221
831494
2921
وكلا، لا أعتقد أنني أبالغ.
13:56
There may be even talk of war
222
836236
1921
هناك حتى حديث عن الحرب
13:58
in places that were certain they were done with it.
223
838181
3550
في أماكن كان من الأكيد أنهم انتهوا منها.
14:03
There is always the hope of redemption.
224
843483
3746
هناك دائماً أمل في الخلاص.
14:07
But it will not be a cheap, shallow redemption
225
847764
3278
ولكنه لن يكون خلاصاُ رخيصاُ وسطحياُ،
14:11
that comes through blather about us all being in it together.
226
851066
3671
والذي يأتي من خلال الثرثرة عنا جميعاً كوننا مع بعضنا.
14:15
This will take more.
227
855312
1856
سيتطلب هذا شيئا أكبر.
14:18
It will take accepting that we both made choices to be here.
228
858396
5192
سيتطلب الأمر أننا سنقبل كلانا أننا اخترنا أن نكون هنا.
14:25
We create our "others."
229
865863
3103
نحن نخلق "الآخرين" منا.
14:29
As parents, as neighbors, as citizens,
230
869975
3680
كآباء وجيران ومواطنين،
14:34
we witness and sometimes ignore each other
231
874503
4331
نشهد على بعضنا وأحياناً نتجاهل بعضنا
14:38
into being.
232
878858
1240
في الوجود.
14:41
You were not born vengeful.
233
881268
3050
لم تولد مستعداً للانتقام.
14:45
I have some role
234
885339
2007
كان لدي بعض دور
14:47
in whatever thirst you now feel for revenge,
235
887370
3501
في أي عطش يراودك الآن للانتقام،
14:51
and that thirst now tempts me
236
891685
1913
وهذا العطش يغريني الآن
14:53
to plot ever more elaborate escapes
237
893622
2518
لأخطط هروباً متقنا أكثر
14:56
from our common life,
238
896164
1919
من حياتنا المشتركة،
14:58
from the schools and neighborhoods
239
898107
1869
من المدارس والأحياء
15:00
and airports and amusement parks
240
900000
1931
والمطارات وحدائق الترفيه
15:01
that we used to share.
241
901955
1641
التي اعتدنا تقاسمها.
15:05
We face, then,
242
905659
2988
نواجه، عندها،
15:08
a problem not of these large, impersonal forces.
243
908671
3774
مشكلاً ليس من جهة تلك القوات الكبرى غير المعروفة.
15:14
We face a problem of your and my relations.
244
914366
4152
نواجه مشكلاً يخص علاقاتك وعلاقاتي.
15:19
We chose ways of relating to each other
245
919815
3138
اخترنا طرقاً لنرى بعضنا البعض
15:24
that got us here.
246
924345
1151
والتي جلبتنا إلى هنا.
15:25
We can choose ways of relating
247
925896
2749
يمكننا أن نختار طرقاً للتعاطف
15:28
that get us out.
248
928669
1606
والتي ستخرجنا من هنا.
15:31
But there are things we might have to let go of,
249
931361
3269
ولكن هناك أشياء علينا أن نتخلى عنها،
15:35
fellow citizen,
250
935418
1181
مواطني العزيز،
15:37
starting with our own cherished versions of reality.
251
937674
5606
بدءاً من نسخ واقعنا المحتفى بها.
15:45
Imagine if you let go of fantasies
252
945035
3869
تخيل لو أنك تخليت عن التخيلات
15:48
of a society purged of these or those people.
253
948928
3858
عن مجتمع مطهر من هؤلاء أو أولئك الناس.
15:53
Imagine if I let go of my habit
254
953561
3653
تخيل لو أنني أتخلى عن عادتي
15:57
of saving the world behind your back,
255
957755
3070
في إنقاذ العالم دون علمك،
16:01
of deliberating on the future
256
961833
1397
وصنع المستقبل
16:03
of your work,
257
963254
1475
عملك،
16:05
your food,
258
965260
1246
وطعامك،
16:06
your schools,
259
966530
1470
ومدارسك،
16:08
in places where you couldn't get past security.
260
968024
3010
في الأماكن التي لا يمكنك فيها تجاوز الحاجز الأمني.
16:12
We can do this only if we first accept
261
972386
4346
يمكننا القيام بهذا فقط حين نتقبل أولاً
16:17
that we have neglected each other.
262
977347
2643
أننا تجاهلنا بعضنا البعض.
16:21
If there is hope to summon
263
981971
3214
إن كان هناك أمل في استجماع القوى
16:25
in this ominous hour,
264
985930
1350
في هذه الساعة المشؤومة،
16:28
it is this.
265
988202
1191
فهي هذه.
16:30
We have, for too long,
266
990870
1702
لقد ركضنا لوقت طويل
16:33
chased various shimmering dreams
267
993547
3369
وراء أحلام براقة متنوعة
16:37
at the cost of attention to the foundational dream of each other,
268
997818
5864
ودفعنا ثمن الاهتمام بالحلم الأساسي لبعضنا البعض،
16:45
the dream of tending to each other,
269
1005101
2568
حلم ميلنا لبعضنا البعض،
16:47
of unleashing each other's wonders,
270
1007693
2863
وإطلاق العنان لتساؤلاتنا،
16:50
of moving through history together.
271
1010580
2545
حول المضي قدماً عبر التاريخ معاً.
16:54
We could dare to commit to the dream of each other
272
1014046
4269
كان بإمكاننا أن نجرؤ على الإلتزام بحلم ببعضنا البعض
16:59
as the thing that matters before every neon thing.
273
1019009
4707
على أنه الشيء الأهم قبل أي شيء آخر.
17:04
Let us dare.
274
1024476
1482
فلنجرؤ.
17:06
Sincerely yours,
275
1026467
1160
مع كامل ودي،
17:08
a fellow citizen.
276
1028067
1176
من مواطن.
17:09
(Applause)
277
1029683
5625
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7