아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Gichung Lee
검토: Yunbeom Kim
00:12
June 29, 2016.
0
12870
4320
2016년 6월 29일
00:19
My dear fellow citizen:
1
19150
1852
제 동료 여러분들께:
00:22
I write to you today,
2
22775
2301
전 오늘 여러분께 씁니다.
00:26
to you who have lost in this era.
3
26393
3556
이 시대에 패배한 분들께요.
00:31
At this moment in our common life,
4
31708
3843
우리의 일상 생활 속 이 순간에
00:35
when the world is full of breaking
5
35950
1870
세계가 무너짐과
00:38
and spite
6
38425
1270
악의와
00:40
and fear,
7
40239
1266
두려움으로 가득찬 이 시점에
00:43
I address this letter
8
43385
1744
저는 이 편지를
00:45
simply to you,
9
45863
1781
여러분께 드립니다.
00:48
even though we both know
10
48494
1568
비록 우리 모두가
00:50
there are many of you behind this "you,"
11
50086
4142
"여러분" 뒤에 여러분들
중 많은 분들이 있고
00:55
and many of me behind this "I."
12
55306
3718
"저" 뒤에는 여러 "제"가
있음을 알지만요.
01:02
I write to you because at present,
13
62525
2556
제가 지금 여러분께 쓰는 이유는
01:06
this quaking world we share scares me.
14
66478
4321
우리가 공유하는 이 소란스러운
세계가 저를 두렵게 하기 때문입니다.
01:12
I gather it scares you, too.
15
72819
1991
제 생각엔 여러분도 그러실 것 같아요.
01:16
Some of what we fear, I suspect,
16
76618
3029
제가 의심하기엔 우리가
두려워하는 것의 일부는
01:19
we fear in common.
17
79671
1355
우리 모두가 함께
두려워 하는 것입니다.
01:22
But much of what we fear
seems to be each other.
18
82169
4365
우리가 두려워 하는 것의 많은
부분은 바로 서로인 것처럼 보입니다.
01:28
You fear the world I want to live in,
19
88736
2920
제가 살고 싶은 세상을
여러분은 두려워하고
01:32
and I fear your visions in turn.
20
92529
3888
저는 반대로 여러분의
비전을 두려워합니다.
01:37
Do you know that feeling you get
when you know it's going to storm
21
97673
4773
태풍이 오기 전에 언제
태풍이 올 것 같다는
01:42
before it storms?
22
102470
1547
그런 느낌을 아십니까?
01:46
Do you also feel that now,
23
106001
2468
지금 그런 것을 느끼십니까.
01:49
fellow citizen?
24
109276
1240
동료 시민 여러분?
01:52
That malaise and worry
25
112435
2722
그런 병폐와 걱정은
01:56
that some who know
26
116181
1589
어떤 분은 아시겠지만
01:59
feel reminds them of the 1930s?
27
119517
2666
1930년대를 상기시키는 듯 하나요?
02:03
Perhaps you don't,
28
123878
1869
아마 그렇지 않으실 거예요.
02:06
because our fears of each other
29
126493
1907
왜냐하면 우리의
서로에 대한 두려움이
02:08
are not in sync.
30
128424
1519
서로 조화되지 못하기 때문입니다.
02:11
In this round, I sense
that your fears of me,
31
131325
3476
그런 면에서 저에 대한
여러분의 두려움이
02:15
of the world that I have insisted
is right for us both,
32
135655
3352
또 제가 주장한 세계에 대한 두려움이
우리 모두에게 맞다는 것이
02:20
has gathered over a generation.
33
140856
1830
한 세대에 걸쳐 쌓였다고 느낍니다.
02:24
It took time for your fears
to trigger my fears,
34
144017
4119
여러분의 두려움이 제 두려움을
일으키기까지는 시간이 걸리는데
02:28
not least because at first,
35
148868
2758
적어도 처음에는
02:31
I never thought I needed to fear you.
36
151666
2689
제가 여러분을 두려워 해야 한다고
생각하지 못하기 때문이죠.
02:36
I heard you
37
156882
1337
저는 여러분 이야기를 들었지만
02:39
but did not listen,
38
159737
1333
주의깊게 듣지는 않았죠.
02:41
all these years when you said
that this amazing new world
39
161731
4997
여러분이 수년동안 이 멋진 신세계가
02:48
wasn't amazing for you,
40
168204
1550
여러분에게는 멋지지 않고
02:50
for many of you,
41
170879
1604
여러분들 중 많은 분들에게는요.
02:52
across the industrialized world;
42
172507
2523
이 산업화된 세계가
02:55
that the open, liquid world I relished,
43
175918
2821
제가 즐긴 개방적이고
유동적인 세계말이죠.
02:58
of people and goods
and technologies flowing freely,
44
178763
4303
사람과 상품과 기술이 자유롭게 흘러
03:03
going where they pleased, globally,
45
183090
2440
전세계 어디든 가고 싶은 곳으로 가는
03:07
was not, for you, an emancipation.
46
187019
4260
이 세계가 여러분에겐 해방이
아니었다고 말해왔음에도 말입니다.
03:13
I have walked through your towns
47
193453
2441
저는 여러분의 동네안을 걸었고
03:17
and, while looking, failed to see.
48
197442
3740
걷는 동안 쳐다보면서
제대로 보지 못했습니다.
03:22
I did notice in Stephenville, Texas,
49
202799
3931
텍사스 스티븐빌에서는
03:27
that the town square was dominated
50
207791
2307
변호사 사무실들이 도시광장을
03:30
by one lawyer's office after another,
51
210122
3243
지배하고 있는 것을 알아차렸는데
03:34
because of all the people
rotating in and out of the prison.
52
214394
3001
감옥 안팎을 돌아다니는
사람들 때문이었죠.
03:38
I did notice the barren shops
in Wagner, South Dakota,
53
218224
4078
저는 사우스 다코타의 와그너의
텅빈 가게들을 목격했고
03:43
and the VFW gathering hall
54
223925
3478
전역용사 회관이
03:48
that stood in mockery
55
228314
1792
마을의 인내하는 꿈을
03:50
of a community's dream to endure.
56
230934
2791
비웃듯이 서있는 것도 보았습니다.
03:55
I did notice
57
235352
1214
저는 알아챘습니다.
03:57
at the Lancaster, Pennsylvania Wal-Mart,
58
237323
3425
펜실베니아 랭커스터 월마트에서
04:01
that far too many people
in their 20s and 30s
59
241445
4359
정말 많은 20대나 30대의 사람들이
04:05
looked a decade or two from death,
60
245828
2507
죽기 10년이나 20년 전쯤으로
보이는 것도 알아챘습니다.
04:09
with patchy, flared-up skin
61
249295
2346
군데군데 변색되고 돌출된 피부
04:11
and thinning, stringy hair
62
251665
2476
숱이 빠지고 지저분한 머리카락
04:14
and browning, ground-down teeth
63
254165
1652
갈색의 헌 이빨
04:15
and a lostness in their eyes.
64
255841
3261
눈에서 보이는 패배감 등을요.
04:20
I did notice that the young people
I encountered in Paris,
65
260160
4610
제가 파리, 피렌체,
바르셀로나에서 만난 젊은이들이
04:24
in Florence, in Barcelona,
66
264794
1951
04:26
had degrees but no place to take them,
67
266769
3510
학위는 땄지만 일자리를 구하지 못해서
04:31
living on internships well into their 30s,
68
271712
2964
30대까지 인턴십을 하고
04:35
their lives prevented from launching,
69
275693
2896
인생을 시작하지 못하는
것을 목격했습니다.
04:39
because of an economy
that creates wealth --
70
279868
2746
왜냐하면 경제가 부만 창출할 뿐
04:43
just not jobs.
71
283409
1339
일자리는 만들지 못하기 때문이죠.
04:45
I did notice the news about those parts
of London becoming ghost quarters,
72
285836
6302
저는 유령지대가 되어가고 있는
런던의 일부에 대한 뉴스도 들었습니다.
04:53
where the global super-rich
turn fishy money into empty apartments
73
293025
5668
세계적인 자산가들이 수상한
돈으로 빈 아파트를 사서
04:59
and price lifelong residents of a city,
young couples starting out,
74
299962
4102
평생 살아온 거주자들과
새로 시작하는 젊은 커플들을
05:04
out of their own home.
75
304088
1715
쫓아낸다는 것이었죠.
05:08
And I heard that the fabric of your life
76
308332
2921
여러분의 삶 또한
05:11
was tearing.
77
311277
1245
부서지고 있다는 것을 들었습니다.
05:13
You used to be able to count on work,
78
313574
2404
예전에는 일자리에 의지할 수 있었지만
05:16
and now you couldn't.
79
316840
1329
이제는 그렇지 못하시다는 것을요.
05:18
You used to be able
to nourish your children,
80
318977
2840
예전에는 아이들을 양육하고
05:23
and guarantee that they would climb
81
323079
2341
아이들이 여러분보다 조금 더 나은
05:26
a little bit further in life than you had,
82
326052
3926
삶을 살 것이라고 보장할 수 있었지만
05:30
and now you couldn't.
83
330002
1293
이제는 그럴 수 없죠.
05:32
You used to be made to feel dignity
in your work, and now you didn't.
84
332374
5585
예전에는 일에서 존엄성을 느낄 수
있었지만 더이상 아니죠.
05:39
It used to be normal
for people like you to own a home,
85
339795
3396
예전에는 집을 가지는
것이 일반적이었지만
05:44
and now it wasn't.
86
344470
1379
더이상 아니고요.
05:47
I cannot say
87
347286
2180
저는 제가 이런 것들을
05:50
I didn't know these things,
88
350426
1791
몰랐다고는 이야기할 수 없습니다.
05:53
but I was distracted
89
353701
2217
하지만 저는 정신이 팔려 있었습니다.
05:57
creating a future in which
we could live on Mars,
90
357569
3418
우리가 화성에 살 수 있는
미래를 만드느라요.
06:03
even as you struggled down here on Earth.
91
363091
3360
여러분이 여기 지구에서
애쓰시는 동안에요.
06:08
I was distracted
92
368155
1460
저는 정신이 팔려있었어요.
06:10
innovating immortality,
93
370455
1834
수명연장 연구에 매달려서요.
06:14
even as many of you began to live
shorter lives than your parents had.
94
374519
4793
많은 분들이 부모님보다 더 수명이
짧아지기 시작했는데 말이에요.
06:21
I heard all of these things,
but I didn't listen.
95
381301
3059
저는 이 모든 것들을 들었지만
주의깊게 듣지 않았어요.
06:25
I looked
96
385528
1199
저는 보았지만
06:27
but didn't see.
97
387566
1571
주의 깊게 보지 않았죠.
06:29
I read, didn't understand.
98
389161
3125
저는 읽었지만 이해하지 못했어요.
06:33
I paid attention
99
393370
1206
제가 주의를 기울인 때는
06:35
only when you began to vote and shout,
100
395389
3872
여러분이 투표하고 소리칠 때와
06:40
and when your voting and shouting,
when the substance of it,
101
400428
3064
여러분의 투표와 고함, 그 본질이
06:43
began to threaten me.
102
403516
2483
저를 위협하기 시작할 때 뿐이었죠.
06:48
I listened only when you moved
toward shattering continental unions
103
408235
4993
저는 여러분이 유럽 대륙과의
연맹을 깨거나
06:53
and electing vulgar demagogues.
104
413252
2261
저속한 선동정치가들을 뽑으려고
하실 때만 주의깊게 들었죠.
06:56
Only then did your pain become of interest
105
416704
3904
그럴 때만 여러분의 고통이
07:01
to me.
106
421343
1165
제 관심거리가 되었어요.
07:04
I know that feeling hurt
107
424317
1954
저는 상처를 느끼는 것이
07:06
is often prologue to dealing hurt.
108
426295
3293
상처를 다루는 것의 시작임을 압니다.
07:11
I wonder now
109
431664
1380
제가 지금 궁금한 것은
07:14
if you would be less eager to deal it
110
434408
2278
여러분이 겨우 그것을 느꼈을 때
07:17
if I had stood with you
111
437438
1940
제가 함께 있어드렸다면
07:19
when you merely felt it.
112
439402
2284
그것을 덜 열렬히 해결하려
하셨을지입니다.
07:23
I ask myself
113
443313
1277
저는 자문해봅니다.
07:25
why I didn't stand with you then.
114
445355
2093
왜 그 당시에 함께
있어드리지 못했는지요.
07:28
One reason is that I became entranced
115
448874
3377
이유중 하나는
제가 변화의 도사들에게 심취해서
07:32
by the gurus of change,
116
452275
2089
07:35
became a worshiper of the religion
of the new for novelty's sake,
117
455187
4335
새로움을 위한 새로움
07:39
and of globalization and open borders
118
459546
2153
세계화와 열린 국경
07:41
and kaleidoscopic diversity.
119
461723
2937
만화경같은 다양성의 종교의
신봉자가 되었다는 것입니다.
07:46
Once change became my totalizing faith,
120
466928
3908
변화가 제 신념 전체가 되어버려서
07:52
I could be blind.
121
472415
1402
저는 눈이 멀 뻔했습니다.
07:55
I could fail to see change's consequences.
122
475143
3534
그 변화의 결과를 보지
못할 뻔 했습니다.
07:59
I could overlook the importance
123
479866
1937
뿌리, 전통, 의식, 안정과
소속의 중요성을 간과할 뻔했습니다.
08:01
of roots, traditions,
rituals, stability --
124
481827
3102
08:04
and belonging.
125
484953
1343
08:07
And the more fundamentalist I became
126
487501
3315
제가 제 변화와 개방성 숭배에 있어
08:10
in my worship of change and openness,
127
490840
3742
점점 더 근본주의 신자가 되어갈 수록
08:16
the more I drove you
towards the other polarity,
128
496090
3230
점점 더 여러분을 반대 극으로 몰았죠.
08:20
to cling,
129
500074
1160
매달리고
08:21
to freeze,
130
501632
1157
얼어붙고
08:23
to close,
131
503277
1171
닫고
08:25
to belong.
132
505100
1159
소속되도록요.
08:28
I now see as I didn't before
133
508138
2716
저는 이제 예전과는
다른 방식으로 봅니다.
08:30
that not having
the right skin or right organ
134
510878
3941
맞는 피부나 장기를 가지지 못한 것이
08:34
is not the only varietal of disadvantage.
135
514843
3923
유일한 약점의 변종이 아니라고요.
08:39
There is a subtler, quieter disadvantage
136
519722
3590
더욱 미묘하고 조용한 약점이 있는데
08:43
in having those privileged traits
137
523336
3315
혜택받은 특징들을 가지고도
08:46
and yet feeling history to be
moving away from you;
138
526675
4383
역사가 여러분으로부터 멀어지는
느낌을 받는 것입니다.
08:51
that while the past was hospitable
to people like you,
139
531082
3393
과거는 여러분과 같은
사람들에게 우호적이었지만
08:54
the future will be more hospitable
140
534499
2398
미래에는 다른 사람들에게
더 우호적일 것이죠.
08:56
to others;
141
536921
1393
08:58
that the world is growing less familiar,
142
538338
2453
세상은 하루가 다르게 덜 익숙하고
09:00
less yours day by day.
143
540815
2866
여러분의 것이 덜 되어갑니다.
09:05
I will not concede for a moment
that old privileges should not dwindle.
144
545865
5682
저는 잠시 오래된 혜택들이 줄어들면
안된다는 것을 인정하지 않을 거예요.
09:12
They cannot dwindle fast enough.
145
552055
2746
이토록 빨리 줄어들 수가 없죠.
09:15
It is for you to learn to live
in a new century in which
146
555785
3500
여러분이 이 새로운 세기에서
살아가는 법을 배워야 하고
09:19
there are no bonuses for showing up
with the right skin and right organs.
147
559310
4824
맞는 피부와 맞는 장기를 가지고
있다고 해서 보너스가 있지도 않아요.
09:25
If and when your anger turns to hate,
148
565277
2427
만약 여러분의 화가 증오로 바뀐다면
09:27
please know that there is no space
for that in our shared home.
149
567729
4230
우리가 공유하는 곳에는
그런 공간이 없음을 알아두세요.
09:33
But I will admit, fellow citizen,
150
573642
3348
하지만 제가 동료여러분께 인정하건대
09:38
that I have discounted the burden
of coping with the loss of status.
151
578140
5539
저는 지위를 잃는 것에 맞서는
부담을 무시해 왔어요.
09:44
I have forgotten
152
584163
1769
저는 사회적으로 필요한 것이
09:45
that what is socially necessary
can also be personally gruelling.
153
585957
4745
개인적으로는 대단히 힘든 것일
수 있음을 잊어버렸죠.
09:52
A similar thing happened
154
592919
1505
여러분과 제가 공유하는
09:55
with the economy that you and I share.
155
595217
3624
경제에도 비슷한 일이 일어났죠.
10:00
Just as I cannot and don't wish
156
600191
2432
제가 평등과 다양성의 시계를
되돌일 수도 없고
10:02
to turn back to the clock
on equality and diversity,
157
602647
3627
되돌이키고 싶지도 않지만
10:06
and yet must understand
158
606298
2329
그것이 일으키는 상실감을 이해해야 하고
10:08
the sense of loss they can inspire,
159
608651
2766
10:13
so, too, I refuse
and could not if I wished
160
613027
4158
그래서 저는 시계를 돌려
10:17
turn back the clock on an ever more
closely knit, interdependent world,
161
617970
4141
더욱 긴밀한 서로 의지하는 세계와
10:22
and on inventions
that won't stop being invented.
162
622135
3390
발명을 멈추지 않는 발명품들 전으로
가는 것을 바랄 수도 없고 바라길 거부합니다.
10:26
And yet I must understand
your experience of these things.
163
626520
5234
하지만 저는 이런 것들에 대한
여러분의 경험을 이해해야 합니다.
10:33
You have for years been telling me
that your experience of these things
164
633032
3419
여러분은 수년동안 저에게 이런
것들에 대한 여러분의 경험이
10:36
is not as good as my theories forecast.
165
636475
3142
제 이론이 예상하는 것처럼 좋지
않음을 말해주셨습니다.
10:40
Yet before you could finish
a complaining sentence
166
640528
3858
하지만 여러분이 불평하는
말을 끝내시기 전에요.
10:46
about the difficulty of living
with erratic hours, volatile pay,
167
646116
5488
불규칙한 시간, 불안정한 급여
10:51
vanishing opportunities,
168
651628
1626
사라지는 기회와 함께 살아가는 고충
10:53
about the pain of dropping
your children off at 24-hour day care
169
653278
4258
새벽 3시 교대근무를
위해 여러분의 자녀를
10:57
to make your 3am shift,
170
657560
1763
24시간 어린이집에 맡기는 고통에
대한 이야기를 끝내시기 전에 말이죠.
11:00
I shot back at you -- before you
could finish your sentence --
171
660319
3913
저는 여러분께 쏘아붙였죠.
말씀도 끝내시기 전에요.
11:04
my dogma,
172
664256
1342
저의 신조를요.
11:05
about how what you are actually
experiencing was flexibility
173
665622
4430
여러분이 실제 경험하신 것은 유연함과
11:10
and freedom.
174
670794
1286
자유였다고요.
11:14
Language is one of the only things
that we truly share,
175
674591
4571
언어는 우리가 공유하는
유일한 것들 중 하나이고
11:20
and I sometimes used
this joint inheritance
176
680549
3479
저는 가끔 이 공동된 유산을
11:24
to obfuscate
177
684052
1211
혼란스럽게 하고
11:25
and deflect
178
685821
1204
방향을 바꾸고
11:27
and justify myself;
179
687479
1516
제 자신을 합리화하는데 이용했습니다.
11:29
to re-brand what was good for me
180
689933
1880
제게 좋은 것을
11:31
as something appearing good for us both,
181
691837
2792
우리 둘에게 모두 좋은 것으로
리브랜딩하는데 말이죠.
11:35
when I threw around terms
like "the sharing economy,"
182
695324
3986
"경제 공유"
11:40
and "disruption"
183
700135
1175
"분열"
11:41
and "global resourcing."
184
701845
1845
"전지구적 자원조달"같은
단어들을 막 던지면서요.
11:45
I see now that what I was really doing,
185
705224
2371
이제 제가 무엇을 하고
있었는지 알겠어요.
11:48
at times,
186
708229
1246
때때로
11:49
was buying your pain on the cheap,
187
709894
3104
여러분의 고통을 싸게 사서
11:53
sprucing it up
188
713892
1212
속인 다음
11:55
and trying to sell it back to you
189
715772
1972
그것을 자유라고 하면서 여러분에게
11:58
as freedom.
190
718244
1206
되팔려고 한 것이죠.
12:01
I have wanted to believe
and wanted you to believe
191
721712
3259
저는 믿고 싶었고 여러분도
믿기를 원했어요.
12:07
that the system that has been good to me,
192
727683
2109
제게 잘해준 시스템이
12:09
that has made my life ever more seamless,
193
729816
2673
제 인생을 더욱 매끄럽게
만든 이 시스템이
12:13
is also the best system for you.
194
733229
2895
당신에게도 최적의 시스템이라고요.
12:17
I have condescended to you
195
737544
2261
저는 여러분께 거들먹거리며
12:19
with the idea that you are voting
against your economic interests --
196
739829
3896
여러분이 여러분의 경제 이익에
반하는 표를 던지고 있고
12:24
voting against your interests,
197
744207
1788
여러분의 이익에 반하도록
투표한다고 말했죠.
12:27
as if I know your interests.
198
747621
3223
마치 제가 여러분의 이익이
무엇인지 아는 것처럼 말이에요.
12:32
That is just my dogmatic
economism talking.
199
752296
4317
그저 제 독단적인 경제학을 펼친 거죠.
12:37
I have a weakness
200
757723
1777
저에게는
12:39
for treating people's economic interests
as their only interest,
201
759524
5385
사람들의 경제 이익을 그들의 유일한
이익으로 여기는 약점이 있습니다.
12:44
ignoring things like belonging and pride
202
764933
3524
소속감이나 자부심
12:48
and the desire to send a message
to those who ignore you.
203
768481
3774
여러분을 무시하는 자에게 메세지를 전달하고
싶은 욕망과 같은 것들은 무시하고 말이죠.
12:52
So here we are,
204
772688
2731
그래서 우리는 여기
12:56
in a scary but not inexplicable moment
205
776243
4626
두렵지만 불가해하지는 않은
13:01
of demagoguery, fracture,
206
781507
2323
민중선동, 균열,
13:04
xenophobia, resentment and fear.
207
784481
3886
외국인혐오, 분노와 두려움의
순간에 있습니다.
13:09
And I worry for us both
if we continue down this road,
208
789628
4030
저는 우리가 계속 이 길을
가는 것이 모두에게 걱정됩니다.
13:14
me not listening,
209
794358
1396
저는 듣지 않고
13:16
you feeling unheard,
210
796305
1851
여러분은 들어주지 않는다고 느끼며
13:18
you shouting to get me to listen.
211
798180
2549
제가 듣도록 고함치는 이 길말입니다.
13:22
I worry when each of us is seduced
by visions of the future
212
802779
3451
저는 우리 각자가 상대방의 자리는 없는
13:26
that have no place for the other.
213
806254
2660
그런 미래의 비전에
현혹될까봐 걱정됩니다.
13:29
If this goes on,
214
809731
2088
이런 것이 계속되면
13:33
if this goes on,
215
813655
1375
이런 것이 계속되면
13:36
there may be blood.
216
816053
1479
유혈사태가 발생할 수 있습니다.
13:39
There are already hints of this blood
217
819290
2685
이미 이런 조짐을
13:42
in newspapers every day.
218
822915
1340
신문에서 매일 볼 수 있습니다.
13:44
There may be roundups, raids,
219
824967
2585
검거, 습격
13:47
deportations, camps, secessions.
220
827586
3075
추방, 수용소, 분리 독립
등이 있을 수 있습니다.
13:51
And no, I do not think that I exaggerate.
221
831494
2921
그리고 제가 과장한다고
생각하지는 않습니다.
13:56
There may be even talk of war
222
836236
1921
그들이 더이상 못하겠다고
여겨지는 지역에서는
13:58
in places that were certain
they were done with it.
223
838181
3550
전쟁에 대한 이야기가
오갈 수도 있습니다.
14:03
There is always the hope of redemption.
224
843483
3746
언제나 구원의 희망은 있습니다.
14:07
But it will not be a cheap,
shallow redemption
225
847764
3278
하지만 그것은 값싸고 얕은
구원은 아닐 것입니다.
14:11
that comes through blather
about us all being in it together.
226
851066
3671
우리 모두 함께한다는 허튼소리로부터
나오지는 않을 거에요.
14:15
This will take more.
227
855312
1856
더 많은 것을 필요로 할 것입니다.
14:18
It will take accepting that we both
made choices to be here.
228
858396
5192
우리 모두가 여기에 있기로 선택했다는
것을 받아들여야 할 거에요.
14:25
We create our "others."
229
865863
3103
우리는 우리의 "타자"를
만들 것입니다.
14:29
As parents, as neighbors, as citizens,
230
869975
3680
부모로서, 이웃으로서, 국민으로서
14:34
we witness and sometimes ignore each other
231
874503
4331
우리는 서로가 존재하는 것을 목격하고
14:38
into being.
232
878858
1240
가끔은 못본 체할 거에요.
14:41
You were not born vengeful.
233
881268
3050
여러분은 앙심을 품은 채로
태어나지 않았습니다.
14:45
I have some role
234
885339
2007
여러분이 지금 복수하고자 느끼는
14:47
in whatever thirst
you now feel for revenge,
235
887370
3501
갈증에 저의 역할이 있는데
14:51
and that thirst now tempts me
236
891685
1913
그 갈증은 제가
14:53
to plot ever more elaborate escapes
237
893622
2518
보다 정교한 탈출을
계획하도록 유혹합니다.
14:56
from our common life,
238
896164
1919
우리 일상 생활로부터
14:58
from the schools and neighborhoods
239
898107
1869
우리가 공유하던 학교와 이웃으로부터
15:00
and airports and amusement parks
240
900000
1931
공항과 놀이공원
15:01
that we used to share.
241
901955
1641
으로부터 말입니다.
15:05
We face, then,
242
905659
2988
그리고 나서 우리는
15:08
a problem not of these large,
impersonal forces.
243
908671
3774
이러한 커다란 비인격적인 힘 때문이
아닌 문제를 직면합니다.
15:14
We face a problem
of your and my relations.
244
914366
4152
우리는 여러분과 저와의
관계의 문제를 직면합니다.
15:19
We chose ways of relating to each other
245
919815
3138
우리는 우리를 여기까지 데려온
15:24
that got us here.
246
924345
1151
우리 서로를 관계짓는
방법을 선택합니다.
15:25
We can choose ways of relating
247
925896
2749
우리를 밖으로 탈출시키는 관계짓는
15:28
that get us out.
248
928669
1606
방법을 선택할 수도 있습니다.
15:31
But there are things
we might have to let go of,
249
931361
3269
하지만 우리가 보내줘야 할지도
모르는 것들도 있습니다.
15:35
fellow citizen,
250
935418
1181
친애하는 여러분,
15:37
starting with our own cherished
versions of reality.
251
937674
5606
우리가 아끼는 현재의
버전들부터 시작하죠.
15:45
Imagine if you let go of fantasies
252
945035
3869
여러분이 환상을 버린다고
상상해 보세요.
15:48
of a society purged
of these or those people.
253
948928
3858
이런 저런 사람들이 제거된
사회에 대한 환상을요.
15:53
Imagine if I let go of my habit
254
953561
3653
제가 제 습관을 버린다고
상상해 보세요.
15:57
of saving the world behind your back,
255
957755
3070
여러분없이 세계를 구원하는 습관
16:01
of deliberating on the future
256
961833
1397
미래에 대해 숙고하는 습관
16:03
of your work,
257
963254
1475
여러분의 일
16:05
your food,
258
965260
1246
여러분의 음식
16:06
your schools,
259
966530
1470
여러분의 학교
16:08
in places where you couldn't
get past security.
260
968024
3010
여러분이 보안검사를 통과하지 못할 곳들의
미래에 대해 생각하는 습관 말입니다.
16:12
We can do this only if we first accept
261
972386
4346
우리가 서로를 무시해왔다는
것을 먼저 받아들이면
16:17
that we have neglected each other.
262
977347
2643
이것을 할 수 있습니다.
16:21
If there is hope to summon
263
981971
3214
만약 이런 불길한 시간에
16:25
in this ominous hour,
264
985930
1350
소환할 수 있는 희망이 있다면
16:28
it is this.
265
988202
1191
바로 이것입니다.
16:30
We have, for too long,
266
990870
1702
우리는 너무 오랫동안
16:33
chased various shimmering dreams
267
993547
3369
다양한 희미하게 빛나는
꿈들을 쫓아왔습니다.
16:37
at the cost of attention
to the foundational dream of each other,
268
997818
5864
서로에 대한 기본적인 꿈
16:45
the dream of tending to each other,
269
1005101
2568
서로에 대해 가까워지는 꿈
16:47
of unleashing each other's wonders,
270
1007693
2863
서로에게서 기적을 일으키는 꿈
16:50
of moving through history together.
271
1010580
2545
함께 역사를 보내는 꿈에 관심을
가지는 댓가로 말이죠.
16:54
We could dare to commit
to the dream of each other
272
1014046
4269
우리는 서로에 대한 꿈에
헌신할 용기를 가질 수 있습니다.
16:59
as the thing that matters
before every neon thing.
273
1019009
4707
이는 모든 네온 싸인보다
더 중요한 것이죠.
17:04
Let us dare.
274
1024476
1482
그럴 용기를 가집시다.
17:06
Sincerely yours,
275
1026467
1160
친애하는
17:08
a fellow citizen.
276
1028067
1176
여러분의 동료로부터
17:09
(Applause)
277
1029683
5625
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.