A letter to all who have lost in this era | Anand Giridharadas

99,062 views ・ 2016-09-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jessica Tsai 審譯者: Bighead Ge
00:12
June 29, 2016.
0
12870
4320
二零一六年六月二十九日。
00:19
My dear fellow citizen:
1
19150
1852
我親愛的同胞們:
00:22
I write to you today,
2
22775
2301
我今天寫信給你們,
00:26
to you who have lost in this era.
3
26393
3556
給在這個時代中迷失的你們。
00:31
At this moment in our common life,
4
31708
3843
在我們共同生活的這個瞬間,
00:35
when the world is full of breaking
5
35950
1870
世界正充滿著分裂、
00:38
and spite
6
38425
1270
怨恨、
00:40
and fear,
7
40239
1266
和恐懼。
00:43
I address this letter
8
43385
1744
我寫信的對象只有「你們」,
00:45
simply to you,
9
45863
1781
00:48
even though we both know
10
48494
1568
雖然我們都知道
00:50
there are many of you behind this "you,"
11
50086
4142
在你們之後還有很多「你」,
00:55
and many of me behind this "I."
12
55306
3718
而在我身後也有很多個「我」。
01:02
I write to you because at present,
13
62525
2556
我寫信給你們是因為現在,
01:06
this quaking world we share scares me.
14
66478
4321
我們共享的晃動世界使我害怕。
01:12
I gather it scares you, too.
15
72819
1991
我猜它也讓你害怕。
01:16
Some of what we fear, I suspect,
16
76618
3029
我們所害怕的一些事物,我猜,
01:19
we fear in common.
17
79671
1355
是相同的。
01:22
But much of what we fear seems to be each other.
18
82169
4365
但大多使我們害怕的來自我們彼此。
01:28
You fear the world I want to live in,
19
88736
2920
你害怕我理想中的世界,
01:32
and I fear your visions in turn.
20
92529
3888
而我也畏懼著你的視界。
01:37
Do you know that feeling you get when you know it's going to storm
21
97673
4773
你知道當你知道暴風雨即將來襲前
01:42
before it storms?
22
102470
1547
會有的那種感覺嗎?
01:46
Do you also feel that now,
23
106001
2468
你們現在也感受到那種感覺嗎,
01:49
fellow citizen?
24
109276
1240
同胞們?
01:52
That malaise and worry
25
112435
2722
那種不安和擔心,
01:56
that some who know
26
116181
1589
有些人還記得
01:59
feel reminds them of the 1930s?
27
119517
2666
這種感覺讓他們想起 1930 年代?
02:03
Perhaps you don't,
28
123878
1869
也許你並非如此,
02:06
because our fears of each other
29
126493
1907
因為我們對彼此的恐懼
02:08
are not in sync.
30
128424
1519
並不同步。
02:11
In this round, I sense that your fears of me,
31
131325
3476
這次,我察覺到了你們對我的恐懼,
02:15
of the world that I have insisted is right for us both,
32
135655
3352
你們對我所堅信的世界、
適合我們兩者的世界的恐懼,
02:20
has gathered over a generation.
33
140856
1830
已在世代間逐漸聚集。
02:24
It took time for your fears to trigger my fears,
34
144017
4119
你的恐懼要引起我的恐懼 是需要時間的,
02:28
not least because at first,
35
148868
2758
起碼在最初,
02:31
I never thought I needed to fear you.
36
151666
2689
我從沒想過我需要懼怕你。
02:36
I heard you
37
156882
1337
我聽到你,
02:39
but did not listen,
38
159737
1333
但並未聽進去,
02:41
all these years when you said that this amazing new world
39
161731
4997
在這些年間, 當你說這個精彩的新世界
02:48
wasn't amazing for you,
40
168204
1550
對你來說並不是那麼美妙,
02:50
for many of you,
41
170879
1604
對你們很多人來說,
02:52
across the industrialized world;
42
172507
2523
穿越工業化的世界,
02:55
that the open, liquid world I relished,
43
175918
2821
這個我所享受的開放、流動的世界,
02:58
of people and goods and technologies flowing freely,
44
178763
4303
人們、商品以及科技 自由地流動互通,
03:03
going where they pleased, globally,
45
183090
2440
到他們想去的世界各地,
03:07
was not, for you, an emancipation.
46
187019
4260
對你,並不是一種解放。
03:13
I have walked through your towns
47
193453
2441
我走遍了你們的城鎮,
03:17
and, while looking, failed to see.
48
197442
3740
當我看的時候,卻看不見。
03:22
I did notice in Stephenville, Texas,
49
202799
3931
我的確看到在德州的斯蒂芬維爾市,
03:27
that the town square was dominated
50
207791
2307
城鎮廣場被
03:30
by one lawyer's office after another,
51
210122
3243
一間又一間的律師事務所佔據,
03:34
because of all the people rotating in and out of the prison.
52
214394
3001
因為人們在監獄進進出出。
03:38
I did notice the barren shops in Wagner, South Dakota,
53
218224
4078
我的確看到在南達科他州 瓦格納的荒涼店鋪,
03:43
and the VFW gathering hall
54
223925
3478
以及海外戰爭退伍軍人會所
03:48
that stood in mockery
55
228314
1792
矗立於
03:50
of a community's dream to endure.
56
230934
2791
社區對於夢想所忍受的嘲弄中。
03:55
I did notice
57
235352
1214
我的確發現
03:57
at the Lancaster, Pennsylvania Wal-Mart,
58
237323
3425
在賓州蘭卡斯特城的大賣場中,
04:01
that far too many people in their 20s and 30s
59
241445
4359
太多二十幾、三十幾的年輕人
04:05
looked a decade or two from death,
60
245828
2507
看起來離死亡只剩十年或二十年,
04:09
with patchy, flared-up skin
61
249295
2346
有著不勻稱、紅腫的皮膚
04:11
and thinning, stringy hair
62
251665
2476
和稀疏成條的頭髮,
04:14
and browning, ground-down teeth
63
254165
1652
發褐、搖搖欲墜的牙齒,
04:15
and a lostness in their eyes.
64
255841
3261
以及他們眼神中的茫然。
04:20
I did notice that the young people I encountered in Paris,
65
260160
4610
我的確注意到在巴黎、在佛羅倫斯、
04:24
in Florence, in Barcelona,
66
264794
1951
在巴塞隆納遇見的年輕人,
04:26
had degrees but no place to take them,
67
266769
3510
擁有著學歷卻無處可去,
04:31
living on internships well into their 30s,
68
271712
2964
三十幾卻仍是實習生,
04:35
their lives prevented from launching,
69
275693
2896
他們的生命被阻擋,無法大放異彩,
04:39
because of an economy that creates wealth --
70
279868
2746
因為經濟創造了財富──
04:43
just not jobs.
71
283409
1339
卻不創造工作。
04:45
I did notice the news about those parts of London becoming ghost quarters,
72
285836
6302
我的確看到了新聞報導 部分倫敦變成鬼城,
04:53
where the global super-rich turn fishy money into empty apartments
73
293025
5668
世界超級富豪將可疑的錢 變成一棟棟空著的公寓,
04:59
and price lifelong residents of a city, young couples starting out,
74
299962
4102
向城市的永久居民索價, 年輕夫婦出走,
05:04
out of their own home.
75
304088
1715
走出他們自己的家園。
05:08
And I heard that the fabric of your life
76
308332
2921
我還聽到你們生活的結構
05:11
was tearing.
77
311277
1245
正在被撕裂。
05:13
You used to be able to count on work,
78
313574
2404
你以前能夠依靠工作,
05:16
and now you couldn't.
79
316840
1329
但現在卻無法。
05:18
You used to be able to nourish your children,
80
318977
2840
你以前能夠養育你的小孩,
05:23
and guarantee that they would climb
81
323079
2341
並確保他們能夠
05:26
a little bit further in life than you had,
82
326052
3926
爬得比你所擁有的人生還要高,
05:30
and now you couldn't.
83
330002
1293
但現在卻無法。
05:32
You used to be made to feel dignity in your work, and now you didn't.
84
332374
5585
你以前在工作中找到尊嚴, 但現在卻無法。
05:39
It used to be normal for people like you to own a home,
85
339795
3396
以前,和你們一樣的人們 擁有房子是再正常不過的事了,
05:44
and now it wasn't.
86
344470
1379
而現在卻並非如此。
05:47
I cannot say
87
347286
2180
我不能說
05:50
I didn't know these things,
88
350426
1791
我不知道這些事情,
05:53
but I was distracted
89
353701
2217
但我在想著別的事情,
05:57
creating a future in which we could live on Mars,
90
357569
3418
想著創造一個 人們住在火星上的未來,
06:03
even as you struggled down here on Earth.
91
363091
3360
即使你們仍在地球上掙扎。
06:08
I was distracted
92
368155
1460
我在想著別的事情,
06:10
innovating immortality,
93
370455
1834
想著創造永生,
06:14
even as many of you began to live shorter lives than your parents had.
94
374519
4793
即使你們很多人開始活得 比你們的父母還短暫。
06:21
I heard all of these things, but I didn't listen.
95
381301
3059
我聽到這些事,卻聽而不聞。
06:25
I looked
96
385528
1199
我看了,
06:27
but didn't see.
97
387566
1571
卻視而不見。
06:29
I read, didn't understand.
98
389161
3125
我讀了,卻不去明白。
06:33
I paid attention
99
393370
1206
只有當你們開始投票吶喊時, 我才注意到。
06:35
only when you began to vote and shout,
100
395389
3872
06:40
and when your voting and shouting, when the substance of it,
101
400428
3064
以及當你們的選票和吶喊, 當這些的本質,
06:43
began to threaten me.
102
403516
2483
開始威脅到我的時候。
06:48
I listened only when you moved toward shattering continental unions
103
408235
4993
只有當你們朝粉碎大陸聯盟前行,
06:53
and electing vulgar demagogues.
104
413252
2261
並選出庸俗煽動者的時候, 我才聽懂了。
06:56
Only then did your pain become of interest
105
416704
3904
直到那時你們的苦痛 才成為我所關注。
07:01
to me.
106
421343
1165
07:04
I know that feeling hurt
107
424317
1954
我知道,感到疼痛,
07:06
is often prologue to dealing hurt.
108
426295
3293
通常是處理傷痛的第一步。
07:11
I wonder now
109
431664
1380
我現在納悶著,
07:14
if you would be less eager to deal it
110
434408
2278
你們是否不再想要處理傷痛,
07:17
if I had stood with you
111
437438
1940
而我是否與你們站在一起,
07:19
when you merely felt it.
112
439402
2284
在你們幾乎麻木之時。
07:23
I ask myself
113
443313
1277
我問我自己,
07:25
why I didn't stand with you then.
114
445355
2093
那時為什麼我不和你們站在一起呢?
07:28
One reason is that I became entranced
115
448874
3377
其中一個原因是我陶醉於
07:32
by the gurus of change,
116
452275
2089
改變的權威中,
07:35
became a worshiper of the religion of the new for novelty's sake,
117
455187
4335
崇拜著只為了創新而創新、
07:39
and of globalization and open borders
118
459546
2153
全球化和開放邊界,
07:41
and kaleidoscopic diversity.
119
461723
2937
還有萬花筒般的多樣性。
07:46
Once change became my totalizing faith,
120
466928
3908
一旦「改變」成為我的總體信仰,
07:52
I could be blind.
121
472415
1402
我會變得盲目。
07:55
I could fail to see change's consequences.
122
475143
3534
我會看不清改變的後果。
07:59
I could overlook the importance
123
479866
1937
我會忽略
08:01
of roots, traditions, rituals, stability --
124
481827
3102
根本、傳統、儀式、安定──
08:04
and belonging.
125
484953
1343
和歸屬的重要性。
08:07
And the more fundamentalist I became
126
487501
3315
當我越景仰改變和開放, 成為一個基本主義者,
08:10
in my worship of change and openness,
127
490840
3742
08:16
the more I drove you towards the other polarity,
128
496090
3230
我就越將你們導向另一個極端,
08:20
to cling,
129
500074
1160
去墨守、
08:21
to freeze,
130
501632
1157
去凍結、
08:23
to close,
131
503277
1171
去封閉、
08:25
to belong.
132
505100
1159
去歸屬。
08:28
I now see as I didn't before
133
508138
2716
我現在看到了我之前沒看到的,
08:30
that not having the right skin or right organ
134
510878
3941
那就是沒有正確的皮膚和器官
08:34
is not the only varietal of disadvantage.
135
514843
3923
並不是劣勢唯一的一種變形。
08:39
There is a subtler, quieter disadvantage
136
519722
3590
有更隱約、更不明顯的劣勢
08:43
in having those privileged traits
137
523336
3315
存在於有特權的特徵中,
08:46
and yet feeling history to be moving away from you;
138
526675
4383
並感覺歷史離你而去;
08:51
that while the past was hospitable to people like you,
139
531082
3393
雖然過去對像你這種人友善,
08:54
the future will be more hospitable
140
534499
2398
但未來只會
08:56
to others;
141
536921
1393
對其他人更友善;
08:58
that the world is growing less familiar,
142
538338
2453
世界日漸陌生,
09:00
less yours day by day.
143
540815
2866
一天一天越來不像你的世界。
09:05
I will not concede for a moment that old privileges should not dwindle.
144
545865
5682
我一刻也不會承認 舊的特權不需要被限縮。
09:12
They cannot dwindle fast enough.
145
552055
2746
它們的限縮還不夠快。
09:15
It is for you to learn to live in a new century in which
146
555785
3500
你們必須學會在這個新世代
09:19
there are no bonuses for showing up with the right skin and right organs.
147
559310
4824
並不會因為正確的 皮膚和器官而得到好處。
09:25
If and when your anger turns to hate,
148
565277
2427
如果你們的憤怒成為了仇恨,
09:27
please know that there is no space for that in our shared home.
149
567729
4230
請了解在我們共享的家園中 並沒有仇恨的空間。
09:33
But I will admit, fellow citizen,
150
573642
3348
但我承認,同胞們,
09:38
that I have discounted the burden of coping with the loss of status.
151
578140
5539
我錯估了處理地位喪失這件事 所承受的壓力。
09:44
I have forgotten
152
584163
1769
我遺忘了,
09:45
that what is socially necessary can also be personally gruelling.
153
585957
4745
在地位上不可或缺的事 對個人也極度慘忍。
09:52
A similar thing happened
154
592919
1505
同樣的事,
09:55
with the economy that you and I share.
155
595217
3624
發生在你我共享的經濟中。
10:00
Just as I cannot and don't wish
156
600191
2432
就如同我無法也不願希望
10:02
to turn back to the clock on equality and diversity,
157
602647
3627
讓公平和多樣性走回頭路,
10:06
and yet must understand
158
606298
2329
然而我必須明白
10:08
the sense of loss they can inspire,
159
608651
2766
它們可能激發出的迷失感,
10:13
so, too, I refuse and could not if I wished
160
613027
4158
因此,同樣的,我拒絕, ──就算我想也無法──
10:17
turn back the clock on an ever more closely knit, interdependent world,
161
617970
4141
讓更加緊密交織、互相依賴、
10:22
and on inventions that won't stop being invented.
162
622135
3390
創新永不停止的世界走回頭路。
10:26
And yet I must understand your experience of these things.
163
626520
5234
但是我必須了解 你們對這些事的體驗。
10:33
You have for years been telling me that your experience of these things
164
633032
3419
你們已經在數年間持續告訴我, 你們在這些事情中所經歷的,
10:36
is not as good as my theories forecast.
165
636475
3142
並不如我理論所預期的一樣好。
10:40
Yet before you could finish a complaining sentence
166
640528
3858
然而在你們說完抱怨的句子之前,
10:46
about the difficulty of living with erratic hours, volatile pay,
167
646116
5488
埋怨著生活的困難、 不定的工時、不定的收入、
10:51
vanishing opportunities,
168
651628
1626
消失的機會、
10:53
about the pain of dropping your children off at 24-hour day care
169
653278
4258
將小孩安置在 24 小時托育中心
10:57
to make your 3am shift,
170
657560
1763
以便能在凌晨三點輪班的痛苦,
11:00
I shot back at you -- before you could finish your sentence --
171
660319
3913
我回嘴了── 在你說完你的句子之前──
11:04
my dogma,
172
664256
1342
我的信念,
11:05
about how what you are actually experiencing was flexibility
173
665622
4430
你們經歷的其實是彈性
11:10
and freedom.
174
670794
1286
及自由。
11:14
Language is one of the only things that we truly share,
175
674591
4571
語言是我們真正共享的唯一事物,
11:20
and I sometimes used this joint inheritance
176
680549
3479
而我有時運用這個共同財產
11:24
to obfuscate
177
684052
1211
來模糊視聽,
11:25
and deflect
178
685821
1204
和扭曲事實,
11:27
and justify myself;
179
687479
1516
以及為我自己辯護;
11:29
to re-brand what was good for me
180
689933
1880
將對我有利的事物重新塑造成
11:31
as something appearing good for us both,
181
691837
2792
看似對我們都有利的事,
11:35
when I threw around terms like "the sharing economy,"
182
695324
3986
我拋出像「共享經濟」、
11:40
and "disruption"
183
700135
1175
和「分裂」、
11:41
and "global resourcing."
184
701845
1845
以及「全球資源化」這些名詞。
11:45
I see now that what I was really doing,
185
705224
2371
現在我知道我到底做了什麼,
11:48
at times,
186
708229
1246
有時候,
11:49
was buying your pain on the cheap,
187
709894
3104
只是廉價收購你們的痛苦,
11:53
sprucing it up
188
713892
1212
重新包裝的漂漂亮亮,
11:55
and trying to sell it back to you
189
715772
1972
再試著將它們作為自由賣回給你們。
11:58
as freedom.
190
718244
1206
12:01
I have wanted to believe and wanted you to believe
191
721712
3259
我一直以來都想相信, 也想要你們相信,
12:07
that the system that has been good to me,
192
727683
2109
這個對我有利的制度,
12:09
that has made my life ever more seamless,
193
729816
2673
讓我的生活更趨平緩的制度,
12:13
is also the best system for you.
194
733229
2895
也是對你們最有利的制度。
12:17
I have condescended to you
195
737544
2261
我以屈尊的態度對待你們,
12:19
with the idea that you are voting against your economic interests --
196
739829
3896
說你們正違背你們的 經濟利益在投票──
12:24
voting against your interests,
197
744207
1788
違背你們自身利益在投票,
12:27
as if I know your interests.
198
747621
3223
好像我了解你們的利益一樣。
12:32
That is just my dogmatic economism talking.
199
752296
4317
這只是我武斷的 經濟主義的談話罷了。
12:37
I have a weakness
200
757723
1777
我有一個弱點,
12:39
for treating people's economic interests as their only interest,
201
759524
5385
就是把人們的經濟利益 視為他們的唯一利益,
12:44
ignoring things like belonging and pride
202
764933
3524
忽略了歸屬感和尊嚴
12:48
and the desire to send a message to those who ignore you.
203
768481
3774
以及你們想傳達訊息 給忽視你們的人的慾望。
12:52
So here we are,
204
772688
2731
所以我們現在在這裡,
12:56
in a scary but not inexplicable moment
205
776243
4626
處在一個可怕 但並非難以理解的時刻,
13:01
of demagoguery, fracture,
206
781507
2323
在煽動、分裂、
13:04
xenophobia, resentment and fear.
207
784481
3886
排外主義、憤慨、以及恐懼中。
13:09
And I worry for us both if we continue down this road,
208
789628
4030
而我擔心著我們雙方, 當我們持續走在這條路上,
13:14
me not listening,
209
794358
1396
我聽而不聞,
13:16
you feeling unheard,
210
796305
1851
你感受到不被聆聽,
13:18
you shouting to get me to listen.
211
798180
2549
你大吼著想讓我聽見。
13:22
I worry when each of us is seduced by visions of the future
212
802779
3451
我擔心著我們都被這樣的未來誘惑,
13:26
that have no place for the other.
213
806254
2660
這個未來沒有另外一方存在的空間。
13:29
If this goes on,
214
809731
2088
如果這持續下去,
13:33
if this goes on,
215
813655
1375
如果這持續下去,
13:36
there may be blood.
216
816053
1479
那就可能會見血。
13:39
There are already hints of this blood
217
819290
2685
早已有跡象暗示了這血,
13:42
in newspapers every day.
218
822915
1340
就在每日的報紙中。
13:44
There may be roundups, raids,
219
824967
2585
可能會有圍捕、襲擊、
13:47
deportations, camps, secessions.
220
827586
3075
驅除出境、拘留營、分離。
13:51
And no, I do not think that I exaggerate.
221
831494
2921
不,我不覺得我誇大了。
13:56
There may be even talk of war
222
836236
1921
甚至可能會有發動戰爭的言論
13:58
in places that were certain they were done with it.
223
838181
3550
在那些已經受夠戰爭的地區。
14:03
There is always the hope of redemption.
224
843483
3746
人們一直對贖罪抱著希望,
14:07
But it will not be a cheap, shallow redemption
225
847764
3278
但這並不會是廉價、膚淺的贖罪,
14:11
that comes through blather about us all being in it together.
226
851066
3671
在呼籲大家團結的胡言中產生。
14:15
This will take more.
227
855312
1856
這個贖罪需要更多。
14:18
It will take accepting that we both made choices to be here.
228
858396
5192
它會要我們接受 雙方都選擇在這裡生存。
14:25
We create our "others."
229
865863
3103
我們創造「其他人」。
14:29
As parents, as neighbors, as citizens,
230
869975
3680
作為父母、作為鄰居、作為公民,
14:34
we witness and sometimes ignore each other
231
874503
4331
我們看見了卻有時忽略
14:38
into being.
232
878858
1240
他人的存在。
14:41
You were not born vengeful.
233
881268
3050
你並不是生來復仇的。
14:45
I have some role
234
885339
2007
我的確扮演一些角色
14:47
in whatever thirst you now feel for revenge,
235
887370
3501
在使你們現在想復仇的事情中,
14:51
and that thirst now tempts me
236
891685
1913
而復仇的慾望現在引誘著我
14:53
to plot ever more elaborate escapes
237
893622
2518
在共同的生活中 塑造更加精美的逃避出口。
14:56
from our common life,
238
896164
1919
14:58
from the schools and neighborhoods
239
898107
1869
從學校和鄰居社區
15:00
and airports and amusement parks
240
900000
1931
以及機場和遊樂園,
15:01
that we used to share.
241
901955
1641
這些我們過去共享的事物中逃跑。
15:05
We face, then,
242
905659
2988
因而,我們面臨了一個問題,
15:08
a problem not of these large, impersonal forces.
243
908671
3774
不是這些巨大、非個人的力量。
15:14
We face a problem of your and my relations.
244
914366
4152
我們面臨你和我之間的關係問題。
15:19
We chose ways of relating to each other
245
919815
3138
我們選擇彼此連結的方式
15:24
that got us here.
246
924345
1151
讓我們走到了這個地步。
15:25
We can choose ways of relating
247
925896
2749
我們也可以選擇
讓我們走出去的連結方式。
15:28
that get us out.
248
928669
1606
15:31
But there are things we might have to let go of,
249
931361
3269
但我們必須先捨棄一些東西,
15:35
fellow citizen,
250
935418
1181
同胞們,
15:37
starting with our own cherished versions of reality.
251
937674
5606
就從我們各自 對美好未來的說法開始。
15:45
Imagine if you let go of fantasies
252
945035
3869
想像你捨棄了
15:48
of a society purged of these or those people.
253
948928
3858
社會淨化了這些人那些人的幻想。
15:53
Imagine if I let go of my habit
254
953561
3653
想像我捨棄了一個習慣,
15:57
of saving the world behind your back,
255
957755
3070
就是在你們背後拯救世界,
16:01
of deliberating on the future
256
961833
1397
商議著你們未來的
16:03
of your work,
257
963254
1475
工作、
16:05
your food,
258
965260
1246
食物、
16:06
your schools,
259
966530
1470
教育,
16:08
in places where you couldn't get past security.
260
968024
3010
還有你們再也無法得到 如同過去的安全感的地方。
16:12
We can do this only if we first accept
261
972386
4346
要從現狀逃出,只有當我們先接受
16:17
that we have neglected each other.
262
977347
2643
我們一直忽略彼此這件事。
16:21
If there is hope to summon
263
981971
3214
如果在這不祥的時刻, 還能召喚一線希望,
16:25
in this ominous hour,
264
985930
1350
16:28
it is this.
265
988202
1191
那就是這個。
16:30
We have, for too long,
266
990870
1702
我們長久以來,
16:33
chased various shimmering dreams
267
993547
3369
追尋著各種閃爍的夢想,
16:37
at the cost of attention to the foundational dream of each other,
268
997818
5864
代價就是犧牲對於彼此 最根本夢想的注意力,
16:45
the dream of tending to each other,
269
1005101
2568
一個在乎照料著彼此,
16:47
of unleashing each other's wonders,
270
1007693
2863
釋放對彼此的欽佩與讚賞,
16:50
of moving through history together.
271
1010580
2545
一起在歷史中前行的夢想。
16:54
We could dare to commit to the dream of each other
272
1014046
4269
我們可以勇敢投入於彼此的夢想中,
16:59
as the thing that matters before every neon thing.
273
1019009
4707
因為這些夢想比起 其他霓虹般的事物更為重要。
17:04
Let us dare.
274
1024476
1482
讓我們放膽去做。
17:06
Sincerely yours,
275
1026467
1160
你忠誠的
17:08
a fellow citizen.
276
1028067
1176
同胞敬上。
17:09
(Applause)
277
1029683
5625
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7