A letter to all who have lost in this era | Anand Giridharadas

99,491 views ・ 2016-09-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jessica Tsai 審譯者: Bighead Ge
00:12
June 29, 2016.
0
12870
4320
二零一六年六月二十九日。
00:19
My dear fellow citizen:
1
19150
1852
我親愛的同胞們:
00:22
I write to you today,
2
22775
2301
我今天寫信給你們,
00:26
to you who have lost in this era.
3
26393
3556
給在這個時代中迷失的你們。
00:31
At this moment in our common life,
4
31708
3843
在我們共同生活的這個瞬間,
00:35
when the world is full of breaking
5
35950
1870
世界正充滿著分裂、
00:38
and spite
6
38425
1270
怨恨、
00:40
and fear,
7
40239
1266
和恐懼。
00:43
I address this letter
8
43385
1744
我寫信的對象只有「你們」,
00:45
simply to you,
9
45863
1781
00:48
even though we both know
10
48494
1568
雖然我們都知道
00:50
there are many of you behind this "you,"
11
50086
4142
在你們之後還有很多「你」,
00:55
and many of me behind this "I."
12
55306
3718
而在我身後也有很多個「我」。
01:02
I write to you because at present,
13
62525
2556
我寫信給你們是因為現在,
01:06
this quaking world we share scares me.
14
66478
4321
我們共享的晃動世界使我害怕。
01:12
I gather it scares you, too.
15
72819
1991
我猜它也讓你害怕。
01:16
Some of what we fear, I suspect,
16
76618
3029
我們所害怕的一些事物,我猜,
01:19
we fear in common.
17
79671
1355
是相同的。
01:22
But much of what we fear seems to be each other.
18
82169
4365
但大多使我們害怕的來自我們彼此。
01:28
You fear the world I want to live in,
19
88736
2920
你害怕我理想中的世界,
01:32
and I fear your visions in turn.
20
92529
3888
而我也畏懼著你的視界。
01:37
Do you know that feeling you get when you know it's going to storm
21
97673
4773
你知道當你知道暴風雨即將來襲前
01:42
before it storms?
22
102470
1547
會有的那種感覺嗎?
01:46
Do you also feel that now,
23
106001
2468
你們現在也感受到那種感覺嗎,
01:49
fellow citizen?
24
109276
1240
同胞們?
01:52
That malaise and worry
25
112435
2722
那種不安和擔心,
01:56
that some who know
26
116181
1589
有些人還記得
01:59
feel reminds them of the 1930s?
27
119517
2666
這種感覺讓他們想起 1930 年代?
02:03
Perhaps you don't,
28
123878
1869
也許你並非如此,
02:06
because our fears of each other
29
126493
1907
因為我們對彼此的恐懼
02:08
are not in sync.
30
128424
1519
並不同步。
02:11
In this round, I sense that your fears of me,
31
131325
3476
這次,我察覺到了你們對我的恐懼,
02:15
of the world that I have insisted is right for us both,
32
135655
3352
你們對我所堅信的世界、
適合我們兩者的世界的恐懼,
02:20
has gathered over a generation.
33
140856
1830
已在世代間逐漸聚集。
02:24
It took time for your fears to trigger my fears,
34
144017
4119
你的恐懼要引起我的恐懼 是需要時間的,
02:28
not least because at first,
35
148868
2758
起碼在最初,
02:31
I never thought I needed to fear you.
36
151666
2689
我從沒想過我需要懼怕你。
02:36
I heard you
37
156882
1337
我聽到你,
02:39
but did not listen,
38
159737
1333
但並未聽進去,
02:41
all these years when you said that this amazing new world
39
161731
4997
在這些年間, 當你說這個精彩的新世界
02:48
wasn't amazing for you,
40
168204
1550
對你來說並不是那麼美妙,
02:50
for many of you,
41
170879
1604
對你們很多人來說,
02:52
across the industrialized world;
42
172507
2523
穿越工業化的世界,
02:55
that the open, liquid world I relished,
43
175918
2821
這個我所享受的開放、流動的世界,
02:58
of people and goods and technologies flowing freely,
44
178763
4303
人們、商品以及科技 自由地流動互通,
03:03
going where they pleased, globally,
45
183090
2440
到他們想去的世界各地,
03:07
was not, for you, an emancipation.
46
187019
4260
對你,並不是一種解放。
03:13
I have walked through your towns
47
193453
2441
我走遍了你們的城鎮,
03:17
and, while looking, failed to see.
48
197442
3740
當我看的時候,卻看不見。
03:22
I did notice in Stephenville, Texas,
49
202799
3931
我的確看到在德州的斯蒂芬維爾市,
03:27
that the town square was dominated
50
207791
2307
城鎮廣場被
03:30
by one lawyer's office after another,
51
210122
3243
一間又一間的律師事務所佔據,
03:34
because of all the people rotating in and out of the prison.
52
214394
3001
因為人們在監獄進進出出。
03:38
I did notice the barren shops in Wagner, South Dakota,
53
218224
4078
我的確看到在南達科他州 瓦格納的荒涼店鋪,
03:43
and the VFW gathering hall
54
223925
3478
以及海外戰爭退伍軍人會所
03:48
that stood in mockery
55
228314
1792
矗立於
03:50
of a community's dream to endure.
56
230934
2791
社區對於夢想所忍受的嘲弄中。
03:55
I did notice
57
235352
1214
我的確發現
03:57
at the Lancaster, Pennsylvania Wal-Mart,
58
237323
3425
在賓州蘭卡斯特城的大賣場中,
04:01
that far too many people in their 20s and 30s
59
241445
4359
太多二十幾、三十幾的年輕人
04:05
looked a decade or two from death,
60
245828
2507
看起來離死亡只剩十年或二十年,
04:09
with patchy, flared-up skin
61
249295
2346
有著不勻稱、紅腫的皮膚
04:11
and thinning, stringy hair
62
251665
2476
和稀疏成條的頭髮,
04:14
and browning, ground-down teeth
63
254165
1652
發褐、搖搖欲墜的牙齒,
04:15
and a lostness in their eyes.
64
255841
3261
以及他們眼神中的茫然。
04:20
I did notice that the young people I encountered in Paris,
65
260160
4610
我的確注意到在巴黎、在佛羅倫斯、
04:24
in Florence, in Barcelona,
66
264794
1951
在巴塞隆納遇見的年輕人,
04:26
had degrees but no place to take them,
67
266769
3510
擁有著學歷卻無處可去,
04:31
living on internships well into their 30s,
68
271712
2964
三十幾卻仍是實習生,
04:35
their lives prevented from launching,
69
275693
2896
他們的生命被阻擋,無法大放異彩,
04:39
because of an economy that creates wealth --
70
279868
2746
因為經濟創造了財富──
04:43
just not jobs.
71
283409
1339
卻不創造工作。
04:45
I did notice the news about those parts of London becoming ghost quarters,
72
285836
6302
我的確看到了新聞報導 部分倫敦變成鬼城,
04:53
where the global super-rich turn fishy money into empty apartments
73
293025
5668
世界超級富豪將可疑的錢 變成一棟棟空著的公寓,
04:59
and price lifelong residents of a city, young couples starting out,
74
299962
4102
向城市的永久居民索價, 年輕夫婦出走,
05:04
out of their own home.
75
304088
1715
走出他們自己的家園。
05:08
And I heard that the fabric of your life
76
308332
2921
我還聽到你們生活的結構
05:11
was tearing.
77
311277
1245
正在被撕裂。
05:13
You used to be able to count on work,
78
313574
2404
你以前能夠依靠工作,
05:16
and now you couldn't.
79
316840
1329
但現在卻無法。
05:18
You used to be able to nourish your children,
80
318977
2840
你以前能夠養育你的小孩,
05:23
and guarantee that they would climb
81
323079
2341
並確保他們能夠
05:26
a little bit further in life than you had,
82
326052
3926
爬得比你所擁有的人生還要高,
05:30
and now you couldn't.
83
330002
1293
但現在卻無法。
05:32
You used to be made to feel dignity in your work, and now you didn't.
84
332374
5585
你以前在工作中找到尊嚴, 但現在卻無法。
05:39
It used to be normal for people like you to own a home,
85
339795
3396
以前,和你們一樣的人們 擁有房子是再正常不過的事了,
05:44
and now it wasn't.
86
344470
1379
而現在卻並非如此。
05:47
I cannot say
87
347286
2180
我不能說
05:50
I didn't know these things,
88
350426
1791
我不知道這些事情,
05:53
but I was distracted
89
353701
2217
但我在想著別的事情,
05:57
creating a future in which we could live on Mars,
90
357569
3418
想著創造一個 人們住在火星上的未來,
06:03
even as you struggled down here on Earth.
91
363091
3360
即使你們仍在地球上掙扎。
06:08
I was distracted
92
368155
1460
我在想著別的事情,
06:10
innovating immortality,
93
370455
1834
想著創造永生,
06:14
even as many of you began to live shorter lives than your parents had.
94
374519
4793
即使你們很多人開始活得 比你們的父母還短暫。
06:21
I heard all of these things, but I didn't listen.
95
381301
3059
我聽到這些事,卻聽而不聞。
06:25
I looked
96
385528
1199
我看了,
06:27
but didn't see.
97
387566
1571
卻視而不見。
06:29
I read, didn't understand.
98
389161
3125
我讀了,卻不去明白。
06:33
I paid attention
99
393370
1206
只有當你們開始投票吶喊時, 我才注意到。
06:35
only when you began to vote and shout,
100
395389
3872
06:40
and when your voting and shouting, when the substance of it,
101
400428
3064
以及當你們的選票和吶喊, 當這些的本質,
06:43
began to threaten me.
102
403516
2483
開始威脅到我的時候。
06:48
I listened only when you moved toward shattering continental unions
103
408235
4993
只有當你們朝粉碎大陸聯盟前行,
06:53
and electing vulgar demagogues.
104
413252
2261
並選出庸俗煽動者的時候, 我才聽懂了。
06:56
Only then did your pain become of interest
105
416704
3904
直到那時你們的苦痛 才成為我所關注。
07:01
to me.
106
421343
1165
07:04
I know that feeling hurt
107
424317
1954
我知道,感到疼痛,
07:06
is often prologue to dealing hurt.
108
426295
3293
通常是處理傷痛的第一步。
07:11
I wonder now
109
431664
1380
我現在納悶著,
07:14
if you would be less eager to deal it
110
434408
2278
你們是否不再想要處理傷痛,
07:17
if I had stood with you
111
437438
1940
而我是否與你們站在一起,
07:19
when you merely felt it.
112
439402
2284
在你們幾乎麻木之時。
07:23
I ask myself
113
443313
1277
我問我自己,
07:25
why I didn't stand with you then.
114
445355
2093
那時為什麼我不和你們站在一起呢?
07:28
One reason is that I became entranced
115
448874
3377
其中一個原因是我陶醉於
07:32
by the gurus of change,
116
452275
2089
改變的權威中,
07:35
became a worshiper of the religion of the new for novelty's sake,
117
455187
4335
崇拜著只為了創新而創新、
07:39
and of globalization and open borders
118
459546
2153
全球化和開放邊界,
07:41
and kaleidoscopic diversity.
119
461723
2937
還有萬花筒般的多樣性。
07:46
Once change became my totalizing faith,
120
466928
3908
一旦「改變」成為我的總體信仰,
07:52
I could be blind.
121
472415
1402
我會變得盲目。
07:55
I could fail to see change's consequences.
122
475143
3534
我會看不清改變的後果。
07:59
I could overlook the importance
123
479866
1937
我會忽略
08:01
of roots, traditions, rituals, stability --
124
481827
3102
根本、傳統、儀式、安定──
08:04
and belonging.
125
484953
1343
和歸屬的重要性。
08:07
And the more fundamentalist I became
126
487501
3315
當我越景仰改變和開放, 成為一個基本主義者,
08:10
in my worship of change and openness,
127
490840
3742
08:16
the more I drove you towards the other polarity,
128
496090
3230
我就越將你們導向另一個極端,
08:20
to cling,
129
500074
1160
去墨守、
08:21
to freeze,
130
501632
1157
去凍結、
08:23
to close,
131
503277
1171
去封閉、
08:25
to belong.
132
505100
1159
去歸屬。
08:28
I now see as I didn't before
133
508138
2716
我現在看到了我之前沒看到的,
08:30
that not having the right skin or right organ
134
510878
3941
那就是沒有正確的皮膚和器官
08:34
is not the only varietal of disadvantage.
135
514843
3923
並不是劣勢唯一的一種變形。
08:39
There is a subtler, quieter disadvantage
136
519722
3590
有更隱約、更不明顯的劣勢
08:43
in having those privileged traits
137
523336
3315
存在於有特權的特徵中,
08:46
and yet feeling history to be moving away from you;
138
526675
4383
並感覺歷史離你而去;
08:51
that while the past was hospitable to people like you,
139
531082
3393
雖然過去對像你這種人友善,
08:54
the future will be more hospitable
140
534499
2398
但未來只會
08:56
to others;
141
536921
1393
對其他人更友善;
08:58
that the world is growing less familiar,
142
538338
2453
世界日漸陌生,
09:00
less yours day by day.
143
540815
2866
一天一天越來不像你的世界。
09:05
I will not concede for a moment that old privileges should not dwindle.
144
545865
5682
我一刻也不會承認 舊的特權不需要被限縮。
09:12
They cannot dwindle fast enough.
145
552055
2746
它們的限縮還不夠快。
09:15
It is for you to learn to live in a new century in which
146
555785
3500
你們必須學會在這個新世代
09:19
there are no bonuses for showing up with the right skin and right organs.
147
559310
4824
並不會因為正確的 皮膚和器官而得到好處。
09:25
If and when your anger turns to hate,
148
565277
2427
如果你們的憤怒成為了仇恨,
09:27
please know that there is no space for that in our shared home.
149
567729
4230
請了解在我們共享的家園中 並沒有仇恨的空間。
09:33
But I will admit, fellow citizen,
150
573642
3348
但我承認,同胞們,
09:38
that I have discounted the burden of coping with the loss of status.
151
578140
5539
我錯估了處理地位喪失這件事 所承受的壓力。
09:44
I have forgotten
152
584163
1769
我遺忘了,
09:45
that what is socially necessary can also be personally gruelling.
153
585957
4745
在地位上不可或缺的事 對個人也極度慘忍。
09:52
A similar thing happened
154
592919
1505
同樣的事,
09:55
with the economy that you and I share.
155
595217
3624
發生在你我共享的經濟中。
10:00
Just as I cannot and don't wish
156
600191
2432
就如同我無法也不願希望
10:02
to turn back to the clock on equality and diversity,
157
602647
3627
讓公平和多樣性走回頭路,
10:06
and yet must understand
158
606298
2329
然而我必須明白
10:08
the sense of loss they can inspire,
159
608651
2766
它們可能激發出的迷失感,
10:13
so, too, I refuse and could not if I wished
160
613027
4158
因此,同樣的,我拒絕, ──就算我想也無法──
10:17
turn back the clock on an ever more closely knit, interdependent world,
161
617970
4141
讓更加緊密交織、互相依賴、
10:22
and on inventions that won't stop being invented.
162
622135
3390
創新永不停止的世界走回頭路。
10:26
And yet I must understand your experience of these things.
163
626520
5234
但是我必須了解 你們對這些事的體驗。
10:33
You have for years been telling me that your experience of these things
164
633032
3419
你們已經在數年間持續告訴我, 你們在這些事情中所經歷的,
10:36
is not as good as my theories forecast.
165
636475
3142
並不如我理論所預期的一樣好。
10:40
Yet before you could finish a complaining sentence
166
640528
3858
然而在你們說完抱怨的句子之前,
10:46
about the difficulty of living with erratic hours, volatile pay,
167
646116
5488
埋怨著生活的困難、 不定的工時、不定的收入、
10:51
vanishing opportunities,
168
651628
1626
消失的機會、
10:53
about the pain of dropping your children off at 24-hour day care
169
653278
4258
將小孩安置在 24 小時托育中心
10:57
to make your 3am shift,
170
657560
1763
以便能在凌晨三點輪班的痛苦,
11:00
I shot back at you -- before you could finish your sentence --
171
660319
3913
我回嘴了── 在你說完你的句子之前──
11:04
my dogma,
172
664256
1342
我的信念,
11:05
about how what you are actually experiencing was flexibility
173
665622
4430
你們經歷的其實是彈性
11:10
and freedom.
174
670794
1286
及自由。
11:14
Language is one of the only things that we truly share,
175
674591
4571
語言是我們真正共享的唯一事物,
11:20
and I sometimes used this joint inheritance
176
680549
3479
而我有時運用這個共同財產
11:24
to obfuscate
177
684052
1211
來模糊視聽,
11:25
and deflect
178
685821
1204
和扭曲事實,
11:27
and justify myself;
179
687479
1516
以及為我自己辯護;
11:29
to re-brand what was good for me
180
689933
1880
將對我有利的事物重新塑造成
11:31
as something appearing good for us both,
181
691837
2792
看似對我們都有利的事,
11:35
when I threw around terms like "the sharing economy,"
182
695324
3986
我拋出像「共享經濟」、
11:40
and "disruption"
183
700135
1175
和「分裂」、
11:41
and "global resourcing."
184
701845
1845
以及「全球資源化」這些名詞。
11:45
I see now that what I was really doing,
185
705224
2371
現在我知道我到底做了什麼,
11:48
at times,
186
708229
1246
有時候,
11:49
was buying your pain on the cheap,
187
709894
3104
只是廉價收購你們的痛苦,
11:53
sprucing it up
188
713892
1212
重新包裝的漂漂亮亮,
11:55
and trying to sell it back to you
189
715772
1972
再試著將它們作為自由賣回給你們。
11:58
as freedom.
190
718244
1206
12:01
I have wanted to believe and wanted you to believe
191
721712
3259
我一直以來都想相信, 也想要你們相信,
12:07
that the system that has been good to me,
192
727683
2109
這個對我有利的制度,
12:09
that has made my life ever more seamless,
193
729816
2673
讓我的生活更趨平緩的制度,
12:13
is also the best system for you.
194
733229
2895
也是對你們最有利的制度。
12:17
I have condescended to you
195
737544
2261
我以屈尊的態度對待你們,
12:19
with the idea that you are voting against your economic interests --
196
739829
3896
說你們正違背你們的 經濟利益在投票──
12:24
voting against your interests,
197
744207
1788
違背你們自身利益在投票,
12:27
as if I know your interests.
198
747621
3223
好像我了解你們的利益一樣。
12:32
That is just my dogmatic economism talking.
199
752296
4317
這只是我武斷的 經濟主義的談話罷了。
12:37
I have a weakness
200
757723
1777
我有一個弱點,
12:39
for treating people's economic interests as their only interest,
201
759524
5385
就是把人們的經濟利益 視為他們的唯一利益,
12:44
ignoring things like belonging and pride
202
764933
3524
忽略了歸屬感和尊嚴
12:48
and the desire to send a message to those who ignore you.
203
768481
3774
以及你們想傳達訊息 給忽視你們的人的慾望。
12:52
So here we are,
204
772688
2731
所以我們現在在這裡,
12:56
in a scary but not inexplicable moment
205
776243
4626
處在一個可怕 但並非難以理解的時刻,
13:01
of demagoguery, fracture,
206
781507
2323
在煽動、分裂、
13:04
xenophobia, resentment and fear.
207
784481
3886
排外主義、憤慨、以及恐懼中。
13:09
And I worry for us both if we continue down this road,
208
789628
4030
而我擔心著我們雙方, 當我們持續走在這條路上,
13:14
me not listening,
209
794358
1396
我聽而不聞,
13:16
you feeling unheard,
210
796305
1851
你感受到不被聆聽,
13:18
you shouting to get me to listen.
211
798180
2549
你大吼著想讓我聽見。
13:22
I worry when each of us is seduced by visions of the future
212
802779
3451
我擔心著我們都被這樣的未來誘惑,
13:26
that have no place for the other.
213
806254
2660
這個未來沒有另外一方存在的空間。
13:29
If this goes on,
214
809731
2088
如果這持續下去,
13:33
if this goes on,
215
813655
1375
如果這持續下去,
13:36
there may be blood.
216
816053
1479
那就可能會見血。
13:39
There are already hints of this blood
217
819290
2685
早已有跡象暗示了這血,
13:42
in newspapers every day.
218
822915
1340
就在每日的報紙中。
13:44
There may be roundups, raids,
219
824967
2585
可能會有圍捕、襲擊、
13:47
deportations, camps, secessions.
220
827586
3075
驅除出境、拘留營、分離。
13:51
And no, I do not think that I exaggerate.
221
831494
2921
不,我不覺得我誇大了。
13:56
There may be even talk of war
222
836236
1921
甚至可能會有發動戰爭的言論
13:58
in places that were certain they were done with it.
223
838181
3550
在那些已經受夠戰爭的地區。
14:03
There is always the hope of redemption.
224
843483
3746
人們一直對贖罪抱著希望,
14:07
But it will not be a cheap, shallow redemption
225
847764
3278
但這並不會是廉價、膚淺的贖罪,
14:11
that comes through blather about us all being in it together.
226
851066
3671
在呼籲大家團結的胡言中產生。
14:15
This will take more.
227
855312
1856
這個贖罪需要更多。
14:18
It will take accepting that we both made choices to be here.
228
858396
5192
它會要我們接受 雙方都選擇在這裡生存。
14:25
We create our "others."
229
865863
3103
我們創造「其他人」。
14:29
As parents, as neighbors, as citizens,
230
869975
3680
作為父母、作為鄰居、作為公民,
14:34
we witness and sometimes ignore each other
231
874503
4331
我們看見了卻有時忽略
14:38
into being.
232
878858
1240
他人的存在。
14:41
You were not born vengeful.
233
881268
3050
你並不是生來復仇的。
14:45
I have some role
234
885339
2007
我的確扮演一些角色
14:47
in whatever thirst you now feel for revenge,
235
887370
3501
在使你們現在想復仇的事情中,
14:51
and that thirst now tempts me
236
891685
1913
而復仇的慾望現在引誘著我
14:53
to plot ever more elaborate escapes
237
893622
2518
在共同的生活中 塑造更加精美的逃避出口。
14:56
from our common life,
238
896164
1919
14:58
from the schools and neighborhoods
239
898107
1869
從學校和鄰居社區
15:00
and airports and amusement parks
240
900000
1931
以及機場和遊樂園,
15:01
that we used to share.
241
901955
1641
這些我們過去共享的事物中逃跑。
15:05
We face, then,
242
905659
2988
因而,我們面臨了一個問題,
15:08
a problem not of these large, impersonal forces.
243
908671
3774
不是這些巨大、非個人的力量。
15:14
We face a problem of your and my relations.
244
914366
4152
我們面臨你和我之間的關係問題。
15:19
We chose ways of relating to each other
245
919815
3138
我們選擇彼此連結的方式
15:24
that got us here.
246
924345
1151
讓我們走到了這個地步。
15:25
We can choose ways of relating
247
925896
2749
我們也可以選擇
讓我們走出去的連結方式。
15:28
that get us out.
248
928669
1606
15:31
But there are things we might have to let go of,
249
931361
3269
但我們必須先捨棄一些東西,
15:35
fellow citizen,
250
935418
1181
同胞們,
15:37
starting with our own cherished versions of reality.
251
937674
5606
就從我們各自 對美好未來的說法開始。
15:45
Imagine if you let go of fantasies
252
945035
3869
想像你捨棄了
15:48
of a society purged of these or those people.
253
948928
3858
社會淨化了這些人那些人的幻想。
15:53
Imagine if I let go of my habit
254
953561
3653
想像我捨棄了一個習慣,
15:57
of saving the world behind your back,
255
957755
3070
就是在你們背後拯救世界,
16:01
of deliberating on the future
256
961833
1397
商議著你們未來的
16:03
of your work,
257
963254
1475
工作、
16:05
your food,
258
965260
1246
食物、
16:06
your schools,
259
966530
1470
教育,
16:08
in places where you couldn't get past security.
260
968024
3010
還有你們再也無法得到 如同過去的安全感的地方。
16:12
We can do this only if we first accept
261
972386
4346
要從現狀逃出,只有當我們先接受
16:17
that we have neglected each other.
262
977347
2643
我們一直忽略彼此這件事。
16:21
If there is hope to summon
263
981971
3214
如果在這不祥的時刻, 還能召喚一線希望,
16:25
in this ominous hour,
264
985930
1350
16:28
it is this.
265
988202
1191
那就是這個。
16:30
We have, for too long,
266
990870
1702
我們長久以來,
16:33
chased various shimmering dreams
267
993547
3369
追尋著各種閃爍的夢想,
16:37
at the cost of attention to the foundational dream of each other,
268
997818
5864
代價就是犧牲對於彼此 最根本夢想的注意力,
16:45
the dream of tending to each other,
269
1005101
2568
一個在乎照料著彼此,
16:47
of unleashing each other's wonders,
270
1007693
2863
釋放對彼此的欽佩與讚賞,
16:50
of moving through history together.
271
1010580
2545
一起在歷史中前行的夢想。
16:54
We could dare to commit to the dream of each other
272
1014046
4269
我們可以勇敢投入於彼此的夢想中,
16:59
as the thing that matters before every neon thing.
273
1019009
4707
因為這些夢想比起 其他霓虹般的事物更為重要。
17:04
Let us dare.
274
1024476
1482
讓我們放膽去做。
17:06
Sincerely yours,
275
1026467
1160
你忠誠的
17:08
a fellow citizen.
276
1028067
1176
同胞敬上。
17:09
(Applause)
277
1029683
5625
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog