A letter to all who have lost in this era | Anand Giridharadas

99,491 views ・ 2016-09-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wenkai Li 校对人员: Zifan Meng
00:12
June 29, 2016.
0
12870
4320
2016年6月29日,
00:19
My dear fellow citizen:
1
19150
1852
我亲爱的公民朋友们:
00:22
I write to you today,
2
22775
2301
今天我在这向你们致辞,
00:26
to you who have lost in this era.
3
26393
3556
献给那些迷失在这个时代中的人们。
00:31
At this moment in our common life,
4
31708
3843
在我们平凡生活中的这个时刻,
00:35
when the world is full of breaking
5
35950
1870
在这个充满了分裂,
00:38
and spite
6
38425
1270
恶意,
00:40
and fear,
7
40239
1266
和恐惧的世界,
00:43
I address this letter
8
43385
1744
我为你
00:45
simply to you,
9
45863
1781
写了这封信,
00:48
even though we both know
10
48494
1568
即使我们都知道,
00:50
there are many of you behind this "you,"
11
50086
4142
这里的“你”代表了很多的人,
00:55
and many of me behind this "I."
12
55306
3718
这里的“我”也代表了很多人。
01:02
I write to you because at present,
13
62525
2556
我给你们写这封信的原因,
01:06
this quaking world we share scares me.
14
66478
4321
是我们现处的这个 不安全的世界吓到了我,
01:12
I gather it scares you, too.
15
72819
1991
我猜它也吓到了你们。
01:16
Some of what we fear, I suspect,
16
76618
3029
我怀疑有一些我们所恐惧的
01:19
we fear in common.
17
79671
1355
其实是相同的。
01:22
But much of what we fear seems to be each other.
18
82169
4365
但是我们很多的恐惧似乎源于彼此之间。
01:28
You fear the world I want to live in,
19
88736
2920
你们害怕我想要生活的世界,
01:32
and I fear your visions in turn.
20
92529
3888
我也害怕你们所想的那种。
01:37
Do you know that feeling you get when you know it's going to storm
21
97673
4773
你们了解那种感觉吗?
那种在暴风雨来临前的感觉?
01:42
before it storms?
22
102470
1547
01:46
Do you also feel that now,
23
106001
2468
你们现在有这种感觉吗,
01:49
fellow citizen?
24
109276
1240
我的公民朋友们?
01:52
That malaise and worry
25
112435
2722
那种心神不安又焦虑的感觉,
01:56
that some who know
26
116181
1589
会让你们当中的一些人
01:59
feel reminds them of the 1930s?
27
119517
2666
想起上世纪30年代?
02:03
Perhaps you don't,
28
123878
1869
也许你没有这种感觉,
02:06
because our fears of each other
29
126493
1907
因为我们对彼此的恐惧
02:08
are not in sync.
30
128424
1519
不是同步的。
02:11
In this round, I sense that your fears of me,
31
131325
3476
在这一轮中,我感觉到了 你们对我的恐惧,
02:15
of the world that I have insisted is right for us both,
32
135655
3352
对这个我所坚持的世界的恐惧,
02:20
has gathered over a generation.
33
140856
1830
这些恐惧积累了超过一个时代。
02:24
It took time for your fears to trigger my fears,
34
144017
4119
你们的恐惧需要时间 来激发我的恐惧,
02:28
not least because at first,
35
148868
2758
因为至少在一开始,
02:31
I never thought I needed to fear you.
36
151666
2689
我从未想过我需要惧怕你。
02:36
I heard you
37
156882
1337
我听见了你的声音,
02:39
but did not listen,
38
159737
1333
但是我没有仔细聆听。
02:41
all these years when you said that this amazing new world
39
161731
4997
这些年里每当你们说起 这个令人震惊的新世界,
02:48
wasn't amazing for you,
40
168204
1550
对于你们来说并不震惊,
02:50
for many of you,
41
170879
1604
对于你们中很多人来说,
02:52
across the industrialized world;
42
172507
2523
对于这个工业化的世界;
02:55
that the open, liquid world I relished,
43
175918
2821
这个我享受的开放的、流动的世界,
02:58
of people and goods and technologies flowing freely,
44
178763
4303
这个人力物力和科技都自由流通,
03:03
going where they pleased, globally,
45
183090
2440
在世界范围内 去心之所向之地的时代,
03:07
was not, for you, an emancipation.
46
187019
4260
对于你来说, 并非是一种解放。
03:13
I have walked through your towns
47
193453
2441
当我经过你们的城镇,
03:17
and, while looking, failed to see.
48
197442
3740
观赏时却什么也没看见。
03:22
I did notice in Stephenville, Texas,
49
202799
3931
我在德克萨斯州 斯蒂芬威尔市注意到
03:27
that the town square was dominated
50
207791
2307
那里的市中心广场是被
03:30
by one lawyer's office after another,
51
210122
3243
连排的律师事务所霸占的,
03:34
because of all the people rotating in and out of the prison.
52
214394
3001
因为那些不断进出于监狱的人们。
03:38
I did notice the barren shops in Wagner, South Dakota,
53
218224
4078
我有注意到在南达科他州 瓦格纳市那些荒芜的商店,
03:43
and the VFW gathering hall
54
223925
3478
和那些退伍军人的聚集场所,
03:48
that stood in mockery
55
228314
1792
坐落于城市梦想之上,
03:50
of a community's dream to endure.
56
230934
2791
却忍受嘲讽。
03:55
I did notice
57
235352
1214
我有注意到
03:57
at the Lancaster, Pennsylvania Wal-Mart,
58
237323
3425
在宾夕法尼亚州 兰开斯特市的沃尔玛超市中,
04:01
that far too many people in their 20s and 30s
59
241445
4359
太多二三十岁的年轻人,
04:05
looked a decade or two from death,
60
245828
2507
看起来就像与死亡只差十几二十年,
04:09
with patchy, flared-up skin
61
249295
2346
有着色素沉积的皮肤,
04:11
and thinning, stringy hair
62
251665
2476
稀疏散乱的头发,
04:14
and browning, ground-down teeth
63
254165
1652
泛黄磨损的牙齿,
04:15
and a lostness in their eyes.
64
255841
3261
和迷离的眼神。
04:20
I did notice that the young people I encountered in Paris,
65
260160
4610
我注意到了那些在巴黎街头
04:24
in Florence, in Barcelona,
66
264794
1951
在弗罗里达,在巴塞罗那的青年,
04:26
had degrees but no place to take them,
67
266769
3510
身怀文凭却无处可去,
04:31
living on internships well into their 30s,
68
271712
2964
年近30仍靠实习为生,
04:35
their lives prevented from launching,
69
275693
2896
他们人生展翅高飞的机会被抹杀了
04:39
because of an economy that creates wealth --
70
279868
2746
因为经济创造财富
04:43
just not jobs.
71
283409
1339
而不是工作
04:45
I did notice the news about those parts of London becoming ghost quarters,
72
285836
6302
我注意到了那些关于 伦敦市区空洞化的新闻,
04:53
where the global super-rich turn fishy money into empty apartments
73
293025
5668
在那儿世界级富豪 把现钱变为空洞公寓,
04:59
and price lifelong residents of a city, young couples starting out,
74
299962
4102
为城市定居居民定价, 年轻夫妇从这儿离开,
05:04
out of their own home.
75
304088
1715
离开他们本来的家。
05:08
And I heard that the fabric of your life
76
308332
2921
我听说,
是眼泪编织了你们的生活。
05:11
was tearing.
77
311277
1245
05:13
You used to be able to count on work,
78
313574
2404
你们曾经能指着工作过日子,
05:16
and now you couldn't.
79
316840
1329
而现在不行了。
05:18
You used to be able to nourish your children,
80
318977
2840
你们曾经能富养你们的孩子,
05:23
and guarantee that they would climb
81
323079
2341
至少保证他们在人生中
05:26
a little bit further in life than you had,
82
326052
3926
比你们自己爬得更高一些,
05:30
and now you couldn't.
83
330002
1293
但现在不行了。
05:32
You used to be made to feel dignity in your work, and now you didn't.
84
332374
5585
你们曾经能在工作中找到尊严,但现在不行了。
05:39
It used to be normal for people like you to own a home,
85
339795
3396
在过去,像你们这样的人们 有个家是十分正常的事情,
05:44
and now it wasn't.
86
344470
1379
但现在却不是这样。
05:47
I cannot say
87
347286
2180
我不能否认
05:50
I didn't know these things,
88
350426
1791
我很早就知道这些事,
05:53
but I was distracted
89
353701
2217
但是我却被分了神,
05:57
creating a future in which we could live on Mars,
90
357569
3418
去为人类在火星上的未来生活而奋斗
06:03
even as you struggled down here on Earth.
91
363091
3360
就算你们依然在地球上艰苦的过着日子
06:08
I was distracted
92
368155
1460
我被分了神,
06:10
innovating immortality,
93
370455
1834
去创造永生,
06:14
even as many of you began to live shorter lives than your parents had.
94
374519
4793
就在你们中很多人的寿命已开始 短于你们父母那代人了。
06:21
I heard all of these things, but I didn't listen.
95
381301
3059
这些事都经过了我的耳朵, 可惜我没有去仔细倾听。
06:25
I looked
96
385528
1199
我看了,
06:27
but didn't see.
97
387566
1571
但是没看见。
06:29
I read, didn't understand.
98
389161
3125
我读了,可是没理解。
06:33
I paid attention
99
393370
1206
只有当你们去投票,去喊叫,
06:35
only when you began to vote and shout,
100
395389
3872
只有当事情本身开始
06:40
and when your voting and shouting, when the substance of it,
101
400428
3064
威胁到我自身的时候,
06:43
began to threaten me.
102
403516
2483
我才会去注意到。
06:48
I listened only when you moved toward shattering continental unions
103
408235
4993
只有当你们前往各处大陆工会,
06:53
and electing vulgar demagogues.
104
413252
2261
当你们成为选举煽动者的时候, 我才会真正听见。
06:56
Only then did your pain become of interest
105
416704
3904
只有到那时候,
你们的痛苦才能被我注意。
07:01
to me.
106
421343
1165
07:04
I know that feeling hurt
107
424317
1954
我知道感到难受
07:06
is often prologue to dealing hurt.
108
426295
3293
经常是解决问题序幕。
07:11
I wonder now
109
431664
1380
我在想,
07:14
if you would be less eager to deal it
110
434408
2278
若现在我和你们身处同一战线,
07:17
if I had stood with you
111
437438
1940
而你仅仅是感觉到了,
07:19
when you merely felt it.
112
439402
2284
你们会因此就不想去处理它吗?
07:23
I ask myself
113
443313
1277
我质问自己,
07:25
why I didn't stand with you then.
114
445355
2093
为什么没有和你站在一起。
07:28
One reason is that I became entranced
115
448874
3377
一个原因是
我着迷于改变,
07:32
by the gurus of change,
116
452275
2089
07:35
became a worshiper of the religion of the new for novelty's sake,
117
455187
4335
为了创新成为新新事物理念,
07:39
and of globalization and open borders
118
459546
2153
成为全球化和开放性,
07:41
and kaleidoscopic diversity.
119
461723
2937
成为多样性的拥护者。
07:46
Once change became my totalizing faith,
120
466928
3908
一旦“改变”成为了我的信仰,
07:52
I could be blind.
121
472415
1402
我就开始变得盲目。
07:55
I could fail to see change's consequences.
122
475143
3534
我可能忽视改变带来的后果,
07:59
I could overlook the importance
123
479866
1937
我可能忽视那些
08:01
of roots, traditions, rituals, stability --
124
481827
3102
根源,传统,仪式,稳定性
08:04
and belonging.
125
484953
1343
-归属感的重要性。
08:07
And the more fundamentalist I became
126
487501
3315
当我越发变得崇拜
08:10
in my worship of change and openness,
127
490840
3742
改变和开放,
08:16
the more I drove you towards the other polarity,
128
496090
3230
我就越发把你们推往另一个极端,
08:20
to cling,
129
500074
1160
那些依恋派,
08:21
to freeze,
130
501632
1157
保守派,
08:23
to close,
131
503277
1171
与世隔绝的,
08:25
to belong.
132
505100
1159
或是归属思想。
08:28
I now see as I didn't before
133
508138
2716
我现在比以往看见更多,
08:30
that not having the right skin or right organ
134
510878
3941
没有优越的皮肤和器官,
08:34
is not the only varietal of disadvantage.
135
514843
3923
并不是百害而无一利。
08:39
There is a subtler, quieter disadvantage
136
519722
3590
对于拥有优势特质的那些皮肤器官,
08:43
in having those privileged traits
137
523336
3315
存在一个更加细微,潜在的危险。
08:46
and yet feeling history to be moving away from you;
138
526675
4383
当认为历史在离你而去,
08:51
that while the past was hospitable to people like you,
139
531082
3393
对像你们这样的人有害的历史,
08:54
the future will be more hospitable
140
534499
2398
也许对另一些人,
08:56
to others;
141
536921
1393
未来则更加险恶;
08:58
that the world is growing less familiar,
142
538338
2453
与你们记忆中的相比,
09:00
less yours day by day.
143
540815
2866
世界一天天变得更加生疏。
09:05
I will not concede for a moment that old privileges should not dwindle.
144
545865
5682
我当然不会承认旧权不该被缩减。
09:12
They cannot dwindle fast enough.
145
552055
2746
它们缩减的速度还远远不够。
09:15
It is for you to learn to live in a new century in which
146
555785
3500
你们应该明白在新的历史时代里,
09:19
there are no bonuses for showing up with the right skin and right organs.
147
559310
4824
与生俱来的优势皮肤和器官 不会带来什么奖励。
09:25
If and when your anger turns to hate,
148
565277
2427
如果当你的气愤转化为痛恨,
09:27
please know that there is no space for that in our shared home.
149
567729
4230
请明白在我们共享的家园里 没有容纳那些痛恨的空间。
09:33
But I will admit, fellow citizen,
150
573642
3348
但我会承认,我的朋友们,
09:38
that I have discounted the burden of coping with the loss of status.
151
578140
5539
我忽视了应对地位丧失的压力。
09:44
I have forgotten
152
584163
1769
我忘却了
09:45
that what is socially necessary can also be personally gruelling.
153
585957
4745
那些社会必须的也会成为个人折磨。
09:52
A similar thing happened
154
592919
1505
对于你我共享的经济体,
09:55
with the economy that you and I share.
155
595217
3624
相似地事发生了。
10:00
Just as I cannot and don't wish
156
600191
2432
正如我不能,也不愿
10:02
to turn back to the clock on equality and diversity,
157
602647
3627
背视那平等与多样性的时钟,
10:06
and yet must understand
158
606298
2329
但必须明白
10:08
the sense of loss they can inspire,
159
608651
2766
它们能够激励的那种失去感,
10:13
so, too, I refuse and could not if I wished
160
613027
4158
因此,我拒绝,也不能够去
10:17
turn back the clock on an ever more closely knit, interdependent world,
161
617970
4141
希望时光倒流回相互联系,依赖的世界之前
10:22
and on inventions that won't stop being invented.
162
622135
3390
回到发明不断之前。
10:26
And yet I must understand your experience of these things.
163
626520
5234
但我也必须意识到 你们所经历的这些。
10:33
You have for years been telling me that your experience of these things
164
633032
3419
你们多年来都在诉说 你们经历过的这些种种
10:36
is not as good as my theories forecast.
165
636475
3142
并不向我理论预测中的那么美好。
10:40
Yet before you could finish a complaining sentence
166
640528
3858
但在你们能够诉说完
10:46
about the difficulty of living with erratic hours, volatile pay,
167
646116
5488
关于生活的艰辛, 异常的时间,蒸发的工资,
10:51
vanishing opportunities,
168
651628
1626
消失的机会,
10:53
about the pain of dropping your children off at 24-hour day care
169
653278
4258
关于将孩子寄托给全天托管班
10:57
to make your 3am shift,
170
657560
1763
为了完成凌晨3点的 工作换班的痛苦之前,
11:00
I shot back at you -- before you could finish your sentence --
171
660319
3913
我就用我的信条-在你们完成诉说之前-
11:04
my dogma,
172
664256
1342
驳回你们,
11:05
about how what you are actually experiencing was flexibility
173
665622
4430
告诉你们其实你们经历的
11:10
and freedom.
174
670794
1286
是灵活和自由。
11:14
Language is one of the only things that we truly share,
175
674591
4571
语言是我们真正共有的 唯几样事物之一,
11:20
and I sometimes used this joint inheritance
176
680549
3479
而我有时候却用这共同的遗产,
11:24
to obfuscate
177
684052
1211
去混淆,
11:25
and deflect
178
685821
1204
去转移,
11:27
and justify myself;
179
687479
1516
去为自己辩护;
11:29
to re-brand what was good for me
180
689933
1880
当我抛出例如“共同经济”
11:31
as something appearing good for us both,
181
691837
2792
“混乱”
11:35
when I threw around terms like "the sharing economy,"
182
695324
3986
“共享经济”这样短语的时候,
11:40
and "disruption"
183
700135
1175
去重新辩解对自身有力的,
11:41
and "global resourcing."
184
701845
1845
其实是对大家都有利的。
11:45
I see now that what I was really doing,
185
705224
2371
我意识到我有时
11:48
at times,
186
708229
1246
真正在从事的,
11:49
was buying your pain on the cheap,
187
709894
3104
是廉价买下你们的痛苦,
11:53
sprucing it up
188
713892
1212
稍微改进一下,
11:55
and trying to sell it back to you
189
715772
1972
然后尝试重新卖给你们
11:58
as freedom.
190
718244
1206
凭借自由的旗号。
12:01
I have wanted to believe and wanted you to believe
191
721712
3259
我希望去相信,也希望你们去相信,
12:07
that the system that has been good to me,
192
727683
2109
那对我适用的体系,
12:09
that has made my life ever more seamless,
193
729816
2673
让我的人生天衣无缝的体系,
12:13
is also the best system for you.
194
733229
2895
也是最适合你们的体系。
12:17
I have condescended to you
195
737544
2261
我自带优越感地向你们灌输观点:
12:19
with the idea that you are voting against your economic interests --
196
739829
3896
你们是在对经济利益投反对票-
12:24
voting against your interests,
197
744207
1788
对你们自身的利益投反对票,
12:27
as if I know your interests.
198
747621
3223
仿佛我知道你们利益的样子。
12:32
That is just my dogmatic economism talking.
199
752296
4317
这只是我自身教条的经济论。
12:37
I have a weakness
200
757723
1777
我有这样一个问题,
12:39
for treating people's economic interests as their only interest,
201
759524
5385
就是总把经济利益 看作所有人的唯一利益。
12:44
ignoring things like belonging and pride
202
764933
3524
忽视了那些归属感,骄傲情绪,
12:48
and the desire to send a message to those who ignore you.
203
768481
3774
和对于那些忽视你的人们 发出信息的欲望。
12:52
So here we are,
204
772688
2731
我们就是这样,
12:56
in a scary but not inexplicable moment
205
776243
4626
身处一个可怕但并非莫名奇妙的
13:01
of demagoguery, fracture,
206
781507
2323
躁动的,受挫的,
13:04
xenophobia, resentment and fear.
207
784481
3886
排外的,痛恨的,惧怕的时刻。
13:09
And I worry for us both if we continue down this road,
208
789628
4030
如果我们继续这条道路:
13:14
me not listening,
209
794358
1396
我不听,你感觉没被倾听,
13:16
you feeling unheard,
210
796305
1851
你为了让我听而喊叫。
13:18
you shouting to get me to listen.
211
798180
2549
我将为你我感到担心。
13:22
I worry when each of us is seduced by visions of the future
212
802779
3451
我担心我们中的每一个人都会被
13:26
that have no place for the other.
213
806254
2660
不给别人留出路 的未来景象所诱惑。
13:29
If this goes on,
214
809731
2088
如果这继续下去,
13:33
if this goes on,
215
813655
1375
继续这样下去,
13:36
there may be blood.
216
816053
1479
可能会演变为血案。
13:39
There are already hints of this blood
217
819290
2685
在每天的报纸当中,
13:42
in newspapers every day.
218
822915
1340
已经有一些血案前兆了。
13:44
There may be roundups, raids,
219
824967
2585
可能会出现混乱,暴动,
13:47
deportations, camps, secessions.
220
827586
3075
搜捕,驱逐营,分裂。
13:51
And no, I do not think that I exaggerate.
221
831494
2921
不,我不是在虚张声势。
13:56
There may be even talk of war
222
836236
1921
有可能会有战争,
13:58
in places that were certain they were done with it.
223
838181
3550
出现在口口声声认同 已不会有战争的地方。
14:03
There is always the hope of redemption.
224
843483
3746
一直以来都有补救的希望。
14:07
But it will not be a cheap, shallow redemption
225
847764
3278
但这并非是一个廉价的, 浅显易得的救赎
14:11
that comes through blather about us all being in it together.
226
851066
3671
不仅仅是嘴上说说我们团结一致。
14:15
This will take more.
227
855312
1856
这会需要更多。
14:18
It will take accepting that we both made choices to be here.
228
858396
5192
我们需要承认我们选择在这儿。
14:25
We create our "others."
229
865863
3103
是我们创造了“其他人”的概念。
14:29
As parents, as neighbors, as citizens,
230
869975
3680
作为家长,邻居,公民,
14:34
we witness and sometimes ignore each other
231
874503
4331
我们见证,
14:38
into being.
232
878858
1240
有时也忽视他人的存在。
14:41
You were not born vengeful.
233
881268
3050
我们并非生来就复仇心切。
14:45
I have some role
234
885339
2007
我也饰演一些角色,
14:47
in whatever thirst you now feel for revenge,
235
887370
3501
无论你现在是多么渴望复仇,
14:51
and that thirst now tempts me
236
891685
1913
那些复仇的渴望感诱使我
14:53
to plot ever more elaborate escapes
237
893622
2518
设计前所未有精密的路线,
14:56
from our common life,
238
896164
1919
去逃离我们共同生活,
14:58
from the schools and neighborhoods
239
898107
1869
逃离学校和邻里,
15:00
and airports and amusement parks
240
900000
1931
逃离机场和游乐场,
15:01
that we used to share.
241
901955
1641
逃离那些我们曾经共有的地方。
15:05
We face, then,
242
905659
2988
之后,我们面对的
15:08
a problem not of these large, impersonal forces.
243
908671
3774
不是那些远大的非个人的问题,
15:14
We face a problem of your and my relations.
244
914366
4152
我们面对的是你我的关系问题。
15:19
We chose ways of relating to each other
245
919815
3138
我们选择了相互关联的方式,
15:24
that got us here.
246
924345
1151
让我们走到了今天这地步。
15:25
We can choose ways of relating
247
925896
2749
我们也可以选择相互关联的方式,
15:28
that get us out.
248
928669
1606
让我们脱离这里。
15:31
But there are things we might have to let go of,
249
931361
3269
但我们必须放弃一些,
15:35
fellow citizen,
250
935418
1181
我亲爱的公民伙伴们,
15:37
starting with our own cherished versions of reality.
251
937674
5606
首先是我们自身珍视的现实视角。
15:45
Imagine if you let go of fantasies
252
945035
3869
想像你们放弃那些对
15:48
of a society purged of these or those people.
253
948928
3858
没有这样或那样人的社会的幻想。
15:53
Imagine if I let go of my habit
254
953561
3653
想像我放弃
15:57
of saving the world behind your back,
255
957755
3070
在你们背后拯救世界的习惯,
16:01
of deliberating on the future
256
961833
1397
想像去放弃对在连安保都无法通过地方
16:03
of your work,
257
963254
1475
你未来的工作,
16:05
your food,
258
965260
1246
食物,
16:06
your schools,
259
966530
1470
学校
16:08
in places where you couldn't get past security.
260
968024
3010
的幻想。
16:12
We can do this only if we first accept
261
972386
4346
我们只有先承认我们忽视了彼此,
16:17
that we have neglected each other.
262
977347
2643
才可能做到这一点。
16:21
If there is hope to summon
263
981971
3214
如果在这不详的时刻,
16:25
in this ominous hour,
264
985930
1350
有重新振作精神的希望,
16:28
it is this.
265
988202
1191
那就是这个。
16:30
We have, for too long,
266
990870
1702
我们已经太久
16:33
chased various shimmering dreams
267
993547
3369
追寻各种闪亮的梦想,
16:37
at the cost of attention to the foundational dream of each other,
268
997818
5864
以最基本的对你我之间梦想 的注意力为代价,
16:45
the dream of tending to each other,
269
1005101
2568
照顾彼此的梦想,
16:47
of unleashing each other's wonders,
270
1007693
2863
释放彼此疑虑的梦想,
16:50
of moving through history together.
271
1010580
2545
共同跨越历史的梦想。
16:54
We could dare to commit to the dream of each other
272
1014046
4269
我们应该敢于承认对于彼此的梦想,
16:59
as the thing that matters before every neon thing.
273
1019009
4707
承认它比其他各色事情更重要。
17:04
Let us dare.
274
1024476
1482
让我们敢于这么做。
17:06
Sincerely yours,
275
1026467
1160
敬上,
17:08
a fellow citizen.
276
1028067
1176
一个公民伙伴。
17:09
(Applause)
277
1029683
5625
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog