A letter to all who have lost in this era | Anand Giridharadas

98,780 views ・ 2016-09-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wenkai Li 校对人员: Zifan Meng
00:12
June 29, 2016.
0
12870
4320
2016年6月29日,
00:19
My dear fellow citizen:
1
19150
1852
我亲爱的公民朋友们:
00:22
I write to you today,
2
22775
2301
今天我在这向你们致辞,
00:26
to you who have lost in this era.
3
26393
3556
献给那些迷失在这个时代中的人们。
00:31
At this moment in our common life,
4
31708
3843
在我们平凡生活中的这个时刻,
00:35
when the world is full of breaking
5
35950
1870
在这个充满了分裂,
00:38
and spite
6
38425
1270
恶意,
00:40
and fear,
7
40239
1266
和恐惧的世界,
00:43
I address this letter
8
43385
1744
我为你
00:45
simply to you,
9
45863
1781
写了这封信,
00:48
even though we both know
10
48494
1568
即使我们都知道,
00:50
there are many of you behind this "you,"
11
50086
4142
这里的“你”代表了很多的人,
00:55
and many of me behind this "I."
12
55306
3718
这里的“我”也代表了很多人。
01:02
I write to you because at present,
13
62525
2556
我给你们写这封信的原因,
01:06
this quaking world we share scares me.
14
66478
4321
是我们现处的这个 不安全的世界吓到了我,
01:12
I gather it scares you, too.
15
72819
1991
我猜它也吓到了你们。
01:16
Some of what we fear, I suspect,
16
76618
3029
我怀疑有一些我们所恐惧的
01:19
we fear in common.
17
79671
1355
其实是相同的。
01:22
But much of what we fear seems to be each other.
18
82169
4365
但是我们很多的恐惧似乎源于彼此之间。
01:28
You fear the world I want to live in,
19
88736
2920
你们害怕我想要生活的世界,
01:32
and I fear your visions in turn.
20
92529
3888
我也害怕你们所想的那种。
01:37
Do you know that feeling you get when you know it's going to storm
21
97673
4773
你们了解那种感觉吗?
那种在暴风雨来临前的感觉?
01:42
before it storms?
22
102470
1547
01:46
Do you also feel that now,
23
106001
2468
你们现在有这种感觉吗,
01:49
fellow citizen?
24
109276
1240
我的公民朋友们?
01:52
That malaise and worry
25
112435
2722
那种心神不安又焦虑的感觉,
01:56
that some who know
26
116181
1589
会让你们当中的一些人
01:59
feel reminds them of the 1930s?
27
119517
2666
想起上世纪30年代?
02:03
Perhaps you don't,
28
123878
1869
也许你没有这种感觉,
02:06
because our fears of each other
29
126493
1907
因为我们对彼此的恐惧
02:08
are not in sync.
30
128424
1519
不是同步的。
02:11
In this round, I sense that your fears of me,
31
131325
3476
在这一轮中,我感觉到了 你们对我的恐惧,
02:15
of the world that I have insisted is right for us both,
32
135655
3352
对这个我所坚持的世界的恐惧,
02:20
has gathered over a generation.
33
140856
1830
这些恐惧积累了超过一个时代。
02:24
It took time for your fears to trigger my fears,
34
144017
4119
你们的恐惧需要时间 来激发我的恐惧,
02:28
not least because at first,
35
148868
2758
因为至少在一开始,
02:31
I never thought I needed to fear you.
36
151666
2689
我从未想过我需要惧怕你。
02:36
I heard you
37
156882
1337
我听见了你的声音,
02:39
but did not listen,
38
159737
1333
但是我没有仔细聆听。
02:41
all these years when you said that this amazing new world
39
161731
4997
这些年里每当你们说起 这个令人震惊的新世界,
02:48
wasn't amazing for you,
40
168204
1550
对于你们来说并不震惊,
02:50
for many of you,
41
170879
1604
对于你们中很多人来说,
02:52
across the industrialized world;
42
172507
2523
对于这个工业化的世界;
02:55
that the open, liquid world I relished,
43
175918
2821
这个我享受的开放的、流动的世界,
02:58
of people and goods and technologies flowing freely,
44
178763
4303
这个人力物力和科技都自由流通,
03:03
going where they pleased, globally,
45
183090
2440
在世界范围内 去心之所向之地的时代,
03:07
was not, for you, an emancipation.
46
187019
4260
对于你来说, 并非是一种解放。
03:13
I have walked through your towns
47
193453
2441
当我经过你们的城镇,
03:17
and, while looking, failed to see.
48
197442
3740
观赏时却什么也没看见。
03:22
I did notice in Stephenville, Texas,
49
202799
3931
我在德克萨斯州 斯蒂芬威尔市注意到
03:27
that the town square was dominated
50
207791
2307
那里的市中心广场是被
03:30
by one lawyer's office after another,
51
210122
3243
连排的律师事务所霸占的,
03:34
because of all the people rotating in and out of the prison.
52
214394
3001
因为那些不断进出于监狱的人们。
03:38
I did notice the barren shops in Wagner, South Dakota,
53
218224
4078
我有注意到在南达科他州 瓦格纳市那些荒芜的商店,
03:43
and the VFW gathering hall
54
223925
3478
和那些退伍军人的聚集场所,
03:48
that stood in mockery
55
228314
1792
坐落于城市梦想之上,
03:50
of a community's dream to endure.
56
230934
2791
却忍受嘲讽。
03:55
I did notice
57
235352
1214
我有注意到
03:57
at the Lancaster, Pennsylvania Wal-Mart,
58
237323
3425
在宾夕法尼亚州 兰开斯特市的沃尔玛超市中,
04:01
that far too many people in their 20s and 30s
59
241445
4359
太多二三十岁的年轻人,
04:05
looked a decade or two from death,
60
245828
2507
看起来就像与死亡只差十几二十年,
04:09
with patchy, flared-up skin
61
249295
2346
有着色素沉积的皮肤,
04:11
and thinning, stringy hair
62
251665
2476
稀疏散乱的头发,
04:14
and browning, ground-down teeth
63
254165
1652
泛黄磨损的牙齿,
04:15
and a lostness in their eyes.
64
255841
3261
和迷离的眼神。
04:20
I did notice that the young people I encountered in Paris,
65
260160
4610
我注意到了那些在巴黎街头
04:24
in Florence, in Barcelona,
66
264794
1951
在弗罗里达,在巴塞罗那的青年,
04:26
had degrees but no place to take them,
67
266769
3510
身怀文凭却无处可去,
04:31
living on internships well into their 30s,
68
271712
2964
年近30仍靠实习为生,
04:35
their lives prevented from launching,
69
275693
2896
他们人生展翅高飞的机会被抹杀了
04:39
because of an economy that creates wealth --
70
279868
2746
因为经济创造财富
04:43
just not jobs.
71
283409
1339
而不是工作
04:45
I did notice the news about those parts of London becoming ghost quarters,
72
285836
6302
我注意到了那些关于 伦敦市区空洞化的新闻,
04:53
where the global super-rich turn fishy money into empty apartments
73
293025
5668
在那儿世界级富豪 把现钱变为空洞公寓,
04:59
and price lifelong residents of a city, young couples starting out,
74
299962
4102
为城市定居居民定价, 年轻夫妇从这儿离开,
05:04
out of their own home.
75
304088
1715
离开他们本来的家。
05:08
And I heard that the fabric of your life
76
308332
2921
我听说,
是眼泪编织了你们的生活。
05:11
was tearing.
77
311277
1245
05:13
You used to be able to count on work,
78
313574
2404
你们曾经能指着工作过日子,
05:16
and now you couldn't.
79
316840
1329
而现在不行了。
05:18
You used to be able to nourish your children,
80
318977
2840
你们曾经能富养你们的孩子,
05:23
and guarantee that they would climb
81
323079
2341
至少保证他们在人生中
05:26
a little bit further in life than you had,
82
326052
3926
比你们自己爬得更高一些,
05:30
and now you couldn't.
83
330002
1293
但现在不行了。
05:32
You used to be made to feel dignity in your work, and now you didn't.
84
332374
5585
你们曾经能在工作中找到尊严,但现在不行了。
05:39
It used to be normal for people like you to own a home,
85
339795
3396
在过去,像你们这样的人们 有个家是十分正常的事情,
05:44
and now it wasn't.
86
344470
1379
但现在却不是这样。
05:47
I cannot say
87
347286
2180
我不能否认
05:50
I didn't know these things,
88
350426
1791
我很早就知道这些事,
05:53
but I was distracted
89
353701
2217
但是我却被分了神,
05:57
creating a future in which we could live on Mars,
90
357569
3418
去为人类在火星上的未来生活而奋斗
06:03
even as you struggled down here on Earth.
91
363091
3360
就算你们依然在地球上艰苦的过着日子
06:08
I was distracted
92
368155
1460
我被分了神,
06:10
innovating immortality,
93
370455
1834
去创造永生,
06:14
even as many of you began to live shorter lives than your parents had.
94
374519
4793
就在你们中很多人的寿命已开始 短于你们父母那代人了。
06:21
I heard all of these things, but I didn't listen.
95
381301
3059
这些事都经过了我的耳朵, 可惜我没有去仔细倾听。
06:25
I looked
96
385528
1199
我看了,
06:27
but didn't see.
97
387566
1571
但是没看见。
06:29
I read, didn't understand.
98
389161
3125
我读了,可是没理解。
06:33
I paid attention
99
393370
1206
只有当你们去投票,去喊叫,
06:35
only when you began to vote and shout,
100
395389
3872
只有当事情本身开始
06:40
and when your voting and shouting, when the substance of it,
101
400428
3064
威胁到我自身的时候,
06:43
began to threaten me.
102
403516
2483
我才会去注意到。
06:48
I listened only when you moved toward shattering continental unions
103
408235
4993
只有当你们前往各处大陆工会,
06:53
and electing vulgar demagogues.
104
413252
2261
当你们成为选举煽动者的时候, 我才会真正听见。
06:56
Only then did your pain become of interest
105
416704
3904
只有到那时候,
你们的痛苦才能被我注意。
07:01
to me.
106
421343
1165
07:04
I know that feeling hurt
107
424317
1954
我知道感到难受
07:06
is often prologue to dealing hurt.
108
426295
3293
经常是解决问题序幕。
07:11
I wonder now
109
431664
1380
我在想,
07:14
if you would be less eager to deal it
110
434408
2278
若现在我和你们身处同一战线,
07:17
if I had stood with you
111
437438
1940
而你仅仅是感觉到了,
07:19
when you merely felt it.
112
439402
2284
你们会因此就不想去处理它吗?
07:23
I ask myself
113
443313
1277
我质问自己,
07:25
why I didn't stand with you then.
114
445355
2093
为什么没有和你站在一起。
07:28
One reason is that I became entranced
115
448874
3377
一个原因是
我着迷于改变,
07:32
by the gurus of change,
116
452275
2089
07:35
became a worshiper of the religion of the new for novelty's sake,
117
455187
4335
为了创新成为新新事物理念,
07:39
and of globalization and open borders
118
459546
2153
成为全球化和开放性,
07:41
and kaleidoscopic diversity.
119
461723
2937
成为多样性的拥护者。
07:46
Once change became my totalizing faith,
120
466928
3908
一旦“改变”成为了我的信仰,
07:52
I could be blind.
121
472415
1402
我就开始变得盲目。
07:55
I could fail to see change's consequences.
122
475143
3534
我可能忽视改变带来的后果,
07:59
I could overlook the importance
123
479866
1937
我可能忽视那些
08:01
of roots, traditions, rituals, stability --
124
481827
3102
根源,传统,仪式,稳定性
08:04
and belonging.
125
484953
1343
-归属感的重要性。
08:07
And the more fundamentalist I became
126
487501
3315
当我越发变得崇拜
08:10
in my worship of change and openness,
127
490840
3742
改变和开放,
08:16
the more I drove you towards the other polarity,
128
496090
3230
我就越发把你们推往另一个极端,
08:20
to cling,
129
500074
1160
那些依恋派,
08:21
to freeze,
130
501632
1157
保守派,
08:23
to close,
131
503277
1171
与世隔绝的,
08:25
to belong.
132
505100
1159
或是归属思想。
08:28
I now see as I didn't before
133
508138
2716
我现在比以往看见更多,
08:30
that not having the right skin or right organ
134
510878
3941
没有优越的皮肤和器官,
08:34
is not the only varietal of disadvantage.
135
514843
3923
并不是百害而无一利。
08:39
There is a subtler, quieter disadvantage
136
519722
3590
对于拥有优势特质的那些皮肤器官,
08:43
in having those privileged traits
137
523336
3315
存在一个更加细微,潜在的危险。
08:46
and yet feeling history to be moving away from you;
138
526675
4383
当认为历史在离你而去,
08:51
that while the past was hospitable to people like you,
139
531082
3393
对像你们这样的人有害的历史,
08:54
the future will be more hospitable
140
534499
2398
也许对另一些人,
08:56
to others;
141
536921
1393
未来则更加险恶;
08:58
that the world is growing less familiar,
142
538338
2453
与你们记忆中的相比,
09:00
less yours day by day.
143
540815
2866
世界一天天变得更加生疏。
09:05
I will not concede for a moment that old privileges should not dwindle.
144
545865
5682
我当然不会承认旧权不该被缩减。
09:12
They cannot dwindle fast enough.
145
552055
2746
它们缩减的速度还远远不够。
09:15
It is for you to learn to live in a new century in which
146
555785
3500
你们应该明白在新的历史时代里,
09:19
there are no bonuses for showing up with the right skin and right organs.
147
559310
4824
与生俱来的优势皮肤和器官 不会带来什么奖励。
09:25
If and when your anger turns to hate,
148
565277
2427
如果当你的气愤转化为痛恨,
09:27
please know that there is no space for that in our shared home.
149
567729
4230
请明白在我们共享的家园里 没有容纳那些痛恨的空间。
09:33
But I will admit, fellow citizen,
150
573642
3348
但我会承认,我的朋友们,
09:38
that I have discounted the burden of coping with the loss of status.
151
578140
5539
我忽视了应对地位丧失的压力。
09:44
I have forgotten
152
584163
1769
我忘却了
09:45
that what is socially necessary can also be personally gruelling.
153
585957
4745
那些社会必须的也会成为个人折磨。
09:52
A similar thing happened
154
592919
1505
对于你我共享的经济体,
09:55
with the economy that you and I share.
155
595217
3624
相似地事发生了。
10:00
Just as I cannot and don't wish
156
600191
2432
正如我不能,也不愿
10:02
to turn back to the clock on equality and diversity,
157
602647
3627
背视那平等与多样性的时钟,
10:06
and yet must understand
158
606298
2329
但必须明白
10:08
the sense of loss they can inspire,
159
608651
2766
它们能够激励的那种失去感,
10:13
so, too, I refuse and could not if I wished
160
613027
4158
因此,我拒绝,也不能够去
10:17
turn back the clock on an ever more closely knit, interdependent world,
161
617970
4141
希望时光倒流回相互联系,依赖的世界之前
10:22
and on inventions that won't stop being invented.
162
622135
3390
回到发明不断之前。
10:26
And yet I must understand your experience of these things.
163
626520
5234
但我也必须意识到 你们所经历的这些。
10:33
You have for years been telling me that your experience of these things
164
633032
3419
你们多年来都在诉说 你们经历过的这些种种
10:36
is not as good as my theories forecast.
165
636475
3142
并不向我理论预测中的那么美好。
10:40
Yet before you could finish a complaining sentence
166
640528
3858
但在你们能够诉说完
10:46
about the difficulty of living with erratic hours, volatile pay,
167
646116
5488
关于生活的艰辛, 异常的时间,蒸发的工资,
10:51
vanishing opportunities,
168
651628
1626
消失的机会,
10:53
about the pain of dropping your children off at 24-hour day care
169
653278
4258
关于将孩子寄托给全天托管班
10:57
to make your 3am shift,
170
657560
1763
为了完成凌晨3点的 工作换班的痛苦之前,
11:00
I shot back at you -- before you could finish your sentence --
171
660319
3913
我就用我的信条-在你们完成诉说之前-
11:04
my dogma,
172
664256
1342
驳回你们,
11:05
about how what you are actually experiencing was flexibility
173
665622
4430
告诉你们其实你们经历的
11:10
and freedom.
174
670794
1286
是灵活和自由。
11:14
Language is one of the only things that we truly share,
175
674591
4571
语言是我们真正共有的 唯几样事物之一,
11:20
and I sometimes used this joint inheritance
176
680549
3479
而我有时候却用这共同的遗产,
11:24
to obfuscate
177
684052
1211
去混淆,
11:25
and deflect
178
685821
1204
去转移,
11:27
and justify myself;
179
687479
1516
去为自己辩护;
11:29
to re-brand what was good for me
180
689933
1880
当我抛出例如“共同经济”
11:31
as something appearing good for us both,
181
691837
2792
“混乱”
11:35
when I threw around terms like "the sharing economy,"
182
695324
3986
“共享经济”这样短语的时候,
11:40
and "disruption"
183
700135
1175
去重新辩解对自身有力的,
11:41
and "global resourcing."
184
701845
1845
其实是对大家都有利的。
11:45
I see now that what I was really doing,
185
705224
2371
我意识到我有时
11:48
at times,
186
708229
1246
真正在从事的,
11:49
was buying your pain on the cheap,
187
709894
3104
是廉价买下你们的痛苦,
11:53
sprucing it up
188
713892
1212
稍微改进一下,
11:55
and trying to sell it back to you
189
715772
1972
然后尝试重新卖给你们
11:58
as freedom.
190
718244
1206
凭借自由的旗号。
12:01
I have wanted to believe and wanted you to believe
191
721712
3259
我希望去相信,也希望你们去相信,
12:07
that the system that has been good to me,
192
727683
2109
那对我适用的体系,
12:09
that has made my life ever more seamless,
193
729816
2673
让我的人生天衣无缝的体系,
12:13
is also the best system for you.
194
733229
2895
也是最适合你们的体系。
12:17
I have condescended to you
195
737544
2261
我自带优越感地向你们灌输观点:
12:19
with the idea that you are voting against your economic interests --
196
739829
3896
你们是在对经济利益投反对票-
12:24
voting against your interests,
197
744207
1788
对你们自身的利益投反对票,
12:27
as if I know your interests.
198
747621
3223
仿佛我知道你们利益的样子。
12:32
That is just my dogmatic economism talking.
199
752296
4317
这只是我自身教条的经济论。
12:37
I have a weakness
200
757723
1777
我有这样一个问题,
12:39
for treating people's economic interests as their only interest,
201
759524
5385
就是总把经济利益 看作所有人的唯一利益。
12:44
ignoring things like belonging and pride
202
764933
3524
忽视了那些归属感,骄傲情绪,
12:48
and the desire to send a message to those who ignore you.
203
768481
3774
和对于那些忽视你的人们 发出信息的欲望。
12:52
So here we are,
204
772688
2731
我们就是这样,
12:56
in a scary but not inexplicable moment
205
776243
4626
身处一个可怕但并非莫名奇妙的
13:01
of demagoguery, fracture,
206
781507
2323
躁动的,受挫的,
13:04
xenophobia, resentment and fear.
207
784481
3886
排外的,痛恨的,惧怕的时刻。
13:09
And I worry for us both if we continue down this road,
208
789628
4030
如果我们继续这条道路:
13:14
me not listening,
209
794358
1396
我不听,你感觉没被倾听,
13:16
you feeling unheard,
210
796305
1851
你为了让我听而喊叫。
13:18
you shouting to get me to listen.
211
798180
2549
我将为你我感到担心。
13:22
I worry when each of us is seduced by visions of the future
212
802779
3451
我担心我们中的每一个人都会被
13:26
that have no place for the other.
213
806254
2660
不给别人留出路 的未来景象所诱惑。
13:29
If this goes on,
214
809731
2088
如果这继续下去,
13:33
if this goes on,
215
813655
1375
继续这样下去,
13:36
there may be blood.
216
816053
1479
可能会演变为血案。
13:39
There are already hints of this blood
217
819290
2685
在每天的报纸当中,
13:42
in newspapers every day.
218
822915
1340
已经有一些血案前兆了。
13:44
There may be roundups, raids,
219
824967
2585
可能会出现混乱,暴动,
13:47
deportations, camps, secessions.
220
827586
3075
搜捕,驱逐营,分裂。
13:51
And no, I do not think that I exaggerate.
221
831494
2921
不,我不是在虚张声势。
13:56
There may be even talk of war
222
836236
1921
有可能会有战争,
13:58
in places that were certain they were done with it.
223
838181
3550
出现在口口声声认同 已不会有战争的地方。
14:03
There is always the hope of redemption.
224
843483
3746
一直以来都有补救的希望。
14:07
But it will not be a cheap, shallow redemption
225
847764
3278
但这并非是一个廉价的, 浅显易得的救赎
14:11
that comes through blather about us all being in it together.
226
851066
3671
不仅仅是嘴上说说我们团结一致。
14:15
This will take more.
227
855312
1856
这会需要更多。
14:18
It will take accepting that we both made choices to be here.
228
858396
5192
我们需要承认我们选择在这儿。
14:25
We create our "others."
229
865863
3103
是我们创造了“其他人”的概念。
14:29
As parents, as neighbors, as citizens,
230
869975
3680
作为家长,邻居,公民,
14:34
we witness and sometimes ignore each other
231
874503
4331
我们见证,
14:38
into being.
232
878858
1240
有时也忽视他人的存在。
14:41
You were not born vengeful.
233
881268
3050
我们并非生来就复仇心切。
14:45
I have some role
234
885339
2007
我也饰演一些角色,
14:47
in whatever thirst you now feel for revenge,
235
887370
3501
无论你现在是多么渴望复仇,
14:51
and that thirst now tempts me
236
891685
1913
那些复仇的渴望感诱使我
14:53
to plot ever more elaborate escapes
237
893622
2518
设计前所未有精密的路线,
14:56
from our common life,
238
896164
1919
去逃离我们共同生活,
14:58
from the schools and neighborhoods
239
898107
1869
逃离学校和邻里,
15:00
and airports and amusement parks
240
900000
1931
逃离机场和游乐场,
15:01
that we used to share.
241
901955
1641
逃离那些我们曾经共有的地方。
15:05
We face, then,
242
905659
2988
之后,我们面对的
15:08
a problem not of these large, impersonal forces.
243
908671
3774
不是那些远大的非个人的问题,
15:14
We face a problem of your and my relations.
244
914366
4152
我们面对的是你我的关系问题。
15:19
We chose ways of relating to each other
245
919815
3138
我们选择了相互关联的方式,
15:24
that got us here.
246
924345
1151
让我们走到了今天这地步。
15:25
We can choose ways of relating
247
925896
2749
我们也可以选择相互关联的方式,
15:28
that get us out.
248
928669
1606
让我们脱离这里。
15:31
But there are things we might have to let go of,
249
931361
3269
但我们必须放弃一些,
15:35
fellow citizen,
250
935418
1181
我亲爱的公民伙伴们,
15:37
starting with our own cherished versions of reality.
251
937674
5606
首先是我们自身珍视的现实视角。
15:45
Imagine if you let go of fantasies
252
945035
3869
想像你们放弃那些对
15:48
of a society purged of these or those people.
253
948928
3858
没有这样或那样人的社会的幻想。
15:53
Imagine if I let go of my habit
254
953561
3653
想像我放弃
15:57
of saving the world behind your back,
255
957755
3070
在你们背后拯救世界的习惯,
16:01
of deliberating on the future
256
961833
1397
想像去放弃对在连安保都无法通过地方
16:03
of your work,
257
963254
1475
你未来的工作,
16:05
your food,
258
965260
1246
食物,
16:06
your schools,
259
966530
1470
学校
16:08
in places where you couldn't get past security.
260
968024
3010
的幻想。
16:12
We can do this only if we first accept
261
972386
4346
我们只有先承认我们忽视了彼此,
16:17
that we have neglected each other.
262
977347
2643
才可能做到这一点。
16:21
If there is hope to summon
263
981971
3214
如果在这不详的时刻,
16:25
in this ominous hour,
264
985930
1350
有重新振作精神的希望,
16:28
it is this.
265
988202
1191
那就是这个。
16:30
We have, for too long,
266
990870
1702
我们已经太久
16:33
chased various shimmering dreams
267
993547
3369
追寻各种闪亮的梦想,
16:37
at the cost of attention to the foundational dream of each other,
268
997818
5864
以最基本的对你我之间梦想 的注意力为代价,
16:45
the dream of tending to each other,
269
1005101
2568
照顾彼此的梦想,
16:47
of unleashing each other's wonders,
270
1007693
2863
释放彼此疑虑的梦想,
16:50
of moving through history together.
271
1010580
2545
共同跨越历史的梦想。
16:54
We could dare to commit to the dream of each other
272
1014046
4269
我们应该敢于承认对于彼此的梦想,
16:59
as the thing that matters before every neon thing.
273
1019009
4707
承认它比其他各色事情更重要。
17:04
Let us dare.
274
1024476
1482
让我们敢于这么做。
17:06
Sincerely yours,
275
1026467
1160
敬上,
17:08
a fellow citizen.
276
1028067
1176
一个公民伙伴。
17:09
(Applause)
277
1029683
5625
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7