Let's get honest about our money problems | Tammy Lally

158,849 views ・ 2018-09-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Aisha Abdulrazzak المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
Have you every had to break your family's rules?
0
12803
2435
هل كان عليك كسر قيود عائلتك؟
00:16
Today, I'm breaking mine,
1
16260
2534
اليوم، سأكسر قيودي،
00:18
around money, secrecy and shame.
2
18818
3301
حول المال والتكتم والخجل.
00:23
In 2006, on my brother Keith's 40th birthday, he called.
3
23922
3841
في عام 2006، اتصل بي أخي كيث في عيد ميلاده الأربعين.
00:29
"Tam, I'm in dire straits.
4
29017
2555
"تام، أنا في حالة يرثى لها.
00:32
I wouldn't ask unless I had to.
5
32514
2753
ولن أطلب ما لم أضطر لذلك.
00:36
Can I borrow 7,500 dollars?"
6
36381
2442
هل يمكنني اقتراض 500 7 دولار؟"
00:40
This wasn't the first time he needed quick cash,
7
40611
2754
لم تكن هذه المرة الأولى التي يحتاج فيها لمبلغ نقدي سريع،
00:43
but this time, his voice frightened me.
8
43389
2325
ولكن هذه المرة، أرعبني صوته.
00:47
I had never heard him so beaten down and shameful,
9
47664
4063
لم أسمعه قط يتحدث وهو مطرق الرأس وخَجِل،
00:54
and it was on his 40th birthday.
10
54321
2087
وكان في ميلاده الأربعين.
01:01
After a few basic questions that we would all ask,
11
61723
2928
وبعد بعض الأسئلة الأساسية التي نطرحها جميعًا،
01:05
I agreed to loan him the money, but under one condition:
12
65737
3493
وافقت إقراضه المال، ولكن بشرط واحد:
01:10
that as the financial professional in the family,
13
70421
2444
وبما أنني الخبيرة المالية في العائلة،
01:12
I wanted to meet with him and his wife
14
72889
1954
أردت أن أقابله هو وزوجته
01:14
to see what was really happening.
15
74867
1926
لمعرفة ما يحدث بالفعل.
01:17
Weeks later, we met at the local Starbucks,
16
77983
3223
وبعد أسابيع، التقينا في مقهى ستاربكس،
01:21
and I started right in with the tough-love budget conversation.
17
81230
4197
وبدأت مباشرةً الحديث عن وضع الميزانية بشكل صارم ومحب.
01:26
"You should sell the house, downsize to something you can afford,
18
86336
4279
"يجب عليكم بيع المنزل، وتقليص حجمه لشيء تستطيعون تحمله،
01:30
sell the toys.
19
90639
1966
وبيع الألعاب.
01:32
And Starbucks?
20
92629
1486
وستاربكس؟
01:34
Give up the five-dollar-a-day coffee."
21
94139
2000
يجب التخلي عن احتساء القهوة ذات الخمس دولارت في اليوم."
01:37
You know, all the trappings that we do to keep up with the Joneses.
22
97343
3811
كما تعلمون، جميع الأشياء غير المهمة التي نقوم بها لمواكبة الآخرين في غناهم.
01:42
Quickly, my brother and his wife went into a fearsome blame game,
23
102811
3239
وبشكل سريع، انتاب أخي وزوجته الخوف والندم،
01:47
and it got messy.
24
107348
1289
وحصلت الفوضى.
01:49
I vacillated between therapist and pissed-off sister.
25
109709
4880
وكنت أتردد ما بين المعالِجة والأخت المنزعجة.
01:56
I wanted them to be better than this.
26
116029
2063
أردتهم أن يكونوا أفضل من هذا.
01:58
"Come on, you two. Get your shit together.
27
118500
2870
هيا، أنتما الاثنان. نظما حياتكما.
02:02
You're parents.
28
122025
1506
أنتما والدان.
02:03
Grow up and buck up."
29
123555
2365
انضجا وارفعا معنوياتكما."
02:08
After we left, I called my mom,
30
128280
2521
وبعد أن غادرنا، اتصلت بأمي،
02:12
but Keith beat me to it,
31
132484
1930
ولكن كيث سبقني،
02:14
and he told her that I wasn't helpful.
32
134438
2387
وأخبرها أني لم أكن متعاونة.
02:17
In fact, he was hurt and felt ganged-up on.
33
137955
3460
في الحقيقة، لقد شعر بأنه جُرح وأنه تم التعاون ضده.
02:24
Of course he did. I shamed him with my tough-love budget conversation.
34
144200
6600
لأني أخجلته بحديثي الصارم المحب عن وضع الميزانية.
02:33
Two months went by when I received a call.
35
153091
2516
مرّ شهران عندما تلقيت مكالمة.
02:36
"Tam? I have bad news.
36
156669
2581
"تام؟ لدي أخبار سيئة.
02:40
Keith committed suicide last night."
37
160646
2063
انتحر كيث الليلة الماضية."
02:47
Days later, at his home, I went looking for answers,
38
167747
3674
بعد أيام، ذهبت إلى منزله للحصول على أجوبة،
02:52
in his "office" -- the garage.
39
172626
2185
في "مكتبه"... الكراج.
02:56
There, I found a stack of overdue credit card bills
40
176416
4231
هناك، وجدت كومة من فواتير بطاقة الائتمان متأخرة الدفع
03:00
and a foreclosure notice served to him on the day that he died.
41
180671
4690
وإنذار بحبس الرهن كان قد توصل به في اليوم الذي توفي فيه.
03:24
My brother left behind his beautiful 10-year-old daughter,
42
204959
4529
ترك أخي خلفه طفلته الجميلة ذات العشرة أعوام،
03:29
his brilliant 18-year-old son, weeks before his high school graduation,
43
209512
5341
وابنه الذكي البالغ من العمر 18 عامًا، قبل أسابيع من تخرجه من الثانوية،
03:34
and his wife of 20 years.
44
214877
1650
وزوجته منذ 20 عامًا.
03:38
How did this happen?
45
218180
1396
كيف حدث هذا؟
03:42
My brother was caught in our family's money-shame cycle,
46
222276
4580
قبض على أخي في دورة الخجل المالية لعائلتنا
03:46
and he was far from alone in this.
47
226880
2094
ولم يكن لوحده في هذا.
03:50
Suicide rates among adults ages 40 to 64
48
230087
5430
إن معدلات الانتحار بين البالغين الذين تتراوح أعمارهم بين 40 و64 عامًا
03:55
have risen nearly 40 percent since 1999.
49
235541
3705
ارتفعت حوالي 40% منذ عام 1999.
04:00
Job loss, bankruptcy and foreclosures
50
240141
3532
خسارة الوظيفة والإفلاس وحبس الرهن
04:03
were present in nearly 40 percent of the deaths,
51
243697
3213
لهم دور في حوالي 40% من الوفيات،
04:06
with white middle-aged men accounting for seven out of 10 suicides.
52
246934
5389
وكان الرجال البيض في منتصف العمر يمثلون سبع حالات انتحار من أصل 10 حالات.
04:13
What I've learned
53
253823
2191
ما تعملته
04:16
is that our self-destructive and self-defeating financial behaviors
54
256038
6622
هو أن سلوكياتنا في التدمير الذاتي والهزيمة المالية
04:22
are not driven by our rational, logical minds.
55
262684
3901
لا تقودها عقولنا العقلية والمنطقية.
04:27
Instead, they are a product of our subconscious belief systems
56
267434
6294
بل هم نتاج نُظم عقائدية لاواعية
04:33
rooted in our childhoods
57
273752
2191
متجذرة في طفولتنا
04:35
and so deeply ingrained in us,
58
275967
2484
ومتأصلة بعمق داخلنا،
04:38
they shape the way that we deal with money our entire adult lives,
59
278475
4881
وتلك النظم تُحدد الطريقة التي نتعامل بها كبالغين مع المال طوال حياتنا،
04:43
and so many of you are left believing that you're lazy,
60
283380
6229
ويتربى الكثيرون منكم على الاعتقاد بأنكم كسالى،
04:49
crazy or stupid -- or just bad with money.
61
289633
4200
أو مجانين أو أغبياء... أو فقط سيئي التعامل مع المال.
04:55
This is what I call money shame.
62
295027
2611
هذه ما أسميه خجل المال.
04:59
Dr. Brené Brown, a well-known shame researcher,
63
299216
3687
د. بريني براون، باحث خَجَل معروف،
05:02
defines shame as "the intensely painful feeling or experience
64
302927
6302
يعرّف الخزي ب"الشعور الشديد بالألم
05:09
of believing that we are flawed,
65
309253
3325
أو الاعتقاد بأن فينا نقصًا ما،
05:12
and therefore unworthy of love and belonging."
66
312602
3579
ولذلك فإننا لا نستحق الحب والانتماء."
05:17
Based on this definition, here's how I'm defining money shame:
67
317746
4266
بناءً على هذا التعريف، إليكم تعريفي لخجل المال:
05:23
"the intensely painful feeling or experience
68
323499
2683
"الشعور بالألم الشديد
05:26
of believing that we are flawed,
69
326206
2796
أو الاعتقاد بأن فينا نقصًا ما،
05:29
and therefore unworthy of love and belonging,
70
329026
3165
وبالتالي فإننا لا نستحق الحب والانتماء،
05:32
based on our bank account balances,
71
332215
2222
استنادًا على أرصدة حساباتنا المصرفية،
05:35
our debts, our homes, our cars
72
335546
4548
وديوننا ومنازلنا وسياراتنا
05:40
and our job titles."
73
340118
1451
ومسمياتنا الوظيفية."
05:43
Let me give you a couple of examples of what I mean.
74
343833
2588
دعوني أضرب لكم بعض الأمثلة حول ما أقصده،
05:47
I believe that we all have money shame,
75
347756
2627
أعتقد أن جميعنا لدينا خجل من المال،
05:50
whether you earn 10,000 dollars a year or 10 million,
76
350407
3895
سواء أكسبت 10 آلاف دولار في السنة أو 10 ملايين،
05:54
and it's because we give money all of our power.
77
354326
3311
وهذا لأننا نعطي المال كل قوتنا.
05:59
Here's what it would look like if someone that you love, or you,
78
359737
4191
وهذا ما تبدو عليه أنت أو شخص ممن تحبونهم
06:03
might have money shame.
79
363952
2124
عندما يكون لديكم الخجل من المال.
06:06
They play the big shot, always picking up the check,
80
366100
3330
فهم يلتقطون دائمًا الشيك،
06:09
financially rescuing family and friends.
81
369454
2849
وينقذون العائلة والأصدقاء ماليًا.
06:12
They are financially secure,
82
372327
2254
إنهم مؤمَّنون من الناحية المالية،
06:14
but they live in a state of chronic not-enoughness.
83
374605
3674
ولكنهم يعيشون في حالة دائمة من عدم الاكتفاء.
06:20
They drive a Mercedes, but their budget really only can afford a Honda.
84
380433
6460
إنهم يقودون سيارة مرسيدس، ولكن ميزانيتهم بالكاد تكفي لشراء هوندا.
06:28
And they're looking good at every cost.
85
388234
3157
ويسعون ليظهروا بمظهر جيد مهما كلف ذلك.
06:32
I know that we can break free from the grips of money shame,
86
392539
4302
أعلم أننا نستطيع التحرر من قبضة الخجل من المال،
06:36
because I did.
87
396865
1189
لأني فعلت.
06:39
Shortly after my brother's death, the Recession hit.
88
399267
3690
بعد فترة قصيرة من وفاة أخي، أتت الأزمة.
06:43
I lost my business and faced bankruptcy.
89
403976
3057
فقدت عملي وواجهت الإفلاس.
06:48
Secretly, I was terrified.
90
408447
3761
في السر، كنتُ مذعورة.
06:53
I stayed in my home for a year, thinking I did something wrong,
91
413409
5667
مكثت في المنزل لمدة عام، باعتقادي أني ارتكبت خطأ ما،
06:59
told myself, "What did you do? What happened?"
92
419100
3507
قلت لنفسي: "ماذا فعلتِ؟ ماذا حدث؟"
07:03
I stayed silent, while all along, I went outside and smiled.
93
423852
5285
بقيت صامتة لفترة طويلة، كنت أذهب للخارج وأبتسم.
07:09
Nobody knew.
94
429767
1150
لم يكن أي أحد يعلم بذلك.
07:11
That's money shame.
95
431692
1321
ذلك هو الخجل من المال.
07:14
So what I had to do was let go of the grip that I had
96
434640
5358
لذا ما كان علي فعله هو التخلي عن يقيني
07:20
on knowing all the answers.
97
440022
1999
بأن لدي كل الإجابات.
07:22
I was the know-it-all in my family,
98
442045
1880
فقد كنت العارفة بكل شيء في عائلتي،
07:25
and I had to give up the idea that a new financial plan
99
445600
4572
واضطررت للتخلي عن فكرة أن خطة مالية جديدة
07:30
was the solution.
100
450196
1356
هي الحل.
07:33
And so just like everything in my life, for me,
101
453188
5271
وككل شيء في حياتي،
07:38
I was sent a human to help,
102
458483
3231
أُرسل إلي شخص لمساعدتي،
07:42
and I accepted the help,
103
462896
1650
وقبلت تلك المساعدة،
07:46
but I had to do major self-inquiry
104
466038
3295
ولكن كان علي القيام بتحر شخصي كبير
07:49
about my family's money history
105
469357
3237
حول التاريخ المالي لعائلتي
07:52
and my money beliefs.
106
472618
1866
ومعتقداتي المالية.
07:56
We have to start having this conversation.
107
476777
3969
علينا البدء بهذه المحادثة.
08:00
Money can no longer be a taboo topic.
108
480770
2681
لم يعد المال موضوعًا محظورًا.
08:04
We have to get honest with each other that we're suffering with money issues,
109
484202
6104
علينا أن نكون صادقين مع بعضنا أننا نعاني من مشاكل مالية،
08:10
and let's get real -- we have to stop numbing out our pain.
110
490330
4428
ودعونا نقول الحقيقة ... علينا التوقف عن التخفيف من آلامنا.
08:16
In order to uncover the painful parts
111
496484
3049
من أجل الكشف عن الأجزاء المؤلمة
08:19
of your money story and your money history,
112
499557
2741
من قصصكم المالية وتاريخكم المالي،
08:23
you can't be numb.
113
503481
1293
لا يمكنكم أن تُخَدَّروا
08:25
We have to let go of our past in order to be free.
114
505998
5182
علينا ترك الماضي لنكون أحرارًا.
08:32
Letting go of the past happens through surrender,
115
512823
3691
يحدث ترك الماضي من خلال الاستسلام
08:36
faith and forgiveness.
116
516538
1983
والإيمان والتسامح.
08:39
Debt is the tangible manifestation of not forgiving.
117
519334
4849
الدَّين هو المظهر الحقيقي لعدم التسامح.
08:44
If you have debt, you've not completely forgiven your past,
118
524893
4207
إذا كان لديك دين، فأنت لم تسامح ماضيك كليًا،
08:49
so it's our work to forgive ourselves and others
119
529124
3760
إنها مهمتنا لنسامح أنفسنا والآخرين
08:52
so that we can live freely.
120
532908
1762
حتى نتمكن من العيش بحرية.
08:54
Otherwise, our history will continue to repeat.
121
534694
3229
غير ذلك، فإن ماضينا سيستمر في التكرار.
08:59
This is not a quick fix, and I know we all want one,
122
539648
4064
هذا ليس حلا سريعا، وأنا أعلم أننا جميعنا نريد واحدا،
09:03
but it's a slow wake-up.
123
543736
1928
ولكنه استيقاظ بطيء.
09:05
This is another level of work.
124
545688
2365
هذا مستوى آخر من العمل.
09:08
We have to go higher to get it,
125
548413
3291
علينا أن نذهب أعلى
09:11
to get at it.
126
551728
1269
للحصول عليه.
09:14
So try this: follow your dollars.
127
554014
2746
لذا جرب هذا: اتبع أموالك.
09:17
Your money will show you right away what you value.
128
557302
3228
وستظهِر لك أموالك فورًا ما تُقّدر.
09:21
Where's it going?
129
561491
1477
أين تصرفها؟
09:22
And then ask yourself: Do I really value all this stuff?
130
562992
4502
ثم اسأل نفسك: هل أُقدر كل هذه الأشياء؟
09:27
And get curious about what you're feeling when you're spending.
131
567990
3419
وأثِر فضولك حول ما تشعر به عندما تُنفق.
09:31
Are you lonely?
132
571433
1597
هل أنت وحيد؟
09:33
Are you bored?
133
573054
1332
هل أنت ضجر؟
09:34
Or are you just excited?
134
574868
2611
أو هل أنت متحمس؟
09:39
But there's deeper work that needs to happen.
135
579424
2309
ولكن هناك مهمة أعمق يجب أن تحدث.
09:42
How did you get all these money beliefs to begin with?
136
582063
2888
كيف حصلت على كل هذه المعتقدات المالية؟
09:46
I call this your money autobiography,
137
586623
2760
أسمي هذا السيرة الذاتية لأموالكم،
09:49
and as a money coach, this is the first step I take with my clients.
138
589407
4277
وكمدرب مالي، فإن هذه هي الخطوة الأولى التي أتخذها مع عملائي.
09:54
Think back to your earliest childhood money memory.
139
594773
3190
استرجع ذكرياتك الطفولية المالية.
09:58
What did it feel like when you got money?
140
598685
2103
كيف كان شعورك عندما حصلت على المال؟
10:01
Were you excited, proud or confused?
141
601235
3803
هل كنت متحمسًا أو فخورًا أو مرتبكًا؟
10:06
And what did you do with the money?
142
606051
2097
وماذا فعلت بالمال؟
10:08
Did you run with the candy store, or did you run to the bank?
143
608172
3698
هل جريت إلى متجر الحلويات أم إلى البنك؟
10:12
And what did you hear your parents say,
144
612899
2464
وماذا سمعت والديك يقولان،
10:15
and what did you see your parents do with the money?
145
615387
3079
وماذا كان والداك يفعلان بالمال؟
10:19
My brother and I heard,
146
619548
2220
أنا وأخي سمعنا:
10:21
"More money will make us happy."
147
621792
1857
"المزيد من المال سيجعلنا سعداء."
10:24
Every day.
148
624506
1191
كل يوم.
10:25
"More money will make us happy."
149
625721
2209
"المزيد من المال سيجعلنا سعداء."
10:27
And we internalized that into the money belief
150
627954
3427
وقد استوعبنا ذلك في اعتقادنا المالي
10:31
that our self worth was equal to our net worth
151
631405
3788
أن تقديرنا الذاتي لأنفسنا كان يساوي قيمتنا الصافية
10:35
as we watched our mom live in a state of chronic not-enoughness.
152
635217
5297
عند مشاهدتنا لأمّنا تعيش في حالة مزمنة من عدم الاكتفاء.
10:41
And she numbed the pain with sugar and shopping.
153
641064
4142
وخدّرت الألم بالسكريات والتسوق.
10:46
So what did we do?
154
646441
1432
لذا ماذا فعلنا؟
10:48
Keith played out my mother's life.
155
648941
2032
لعب كيث دور أمي.
10:51
He was an underearner, longed to be financially rescued,
156
651514
3991
كان يكسب القليل جدًّا، وكان يتوق لأن يتم إنقاذه ماليًا،
10:55
and he numbed out the pain with alcohol.
157
655529
2325
ويخفف الألم بالكحول.
10:59
I did the opposite.
158
659058
1328
أنا فعلت العكس.
11:01
I became a high earner,
159
661360
2153
أصبحت من ذوي الدخل المرتفع،
11:03
rescuer,
160
663537
3334
والمنقذة،
11:06
and I numbed the pain out with self-help books.
161
666895
3483
وهدأت الألم بكتب تنمية الذات.
11:11
But what we had in common was our money belief.
162
671699
2826
ولكن قاسمنا المشترك كان هو اعتقادنا المالي.
11:14
We both believed that our bank account balance
163
674549
2617
حيث اعتقد كلانا أن أرصدة حساباتنا المصرفية
11:17
was equal to our self worth.
164
677190
1691
مساوية لقيمتنا الذاتية.
11:20
Looking back at the Starbucks meeting with my brother ...
165
680904
3143
بالنظر للوراء إلى الاجتماع الذي جمعني مع أخي في ستاربكس ...
11:25
he didn't need a budget and my judgment.
166
685603
3160
لم يكن بحاجة إلى دخل ولا رأيي.
11:29
He needed a breakthrough from his suffering,
167
689692
3096
كان بحاجة إلى أن تُفرج معاناته،
11:32
and he needed my compassion.
168
692812
2006
وكان بحاجة إلى تعاطفي.
11:36
Keith was not able to be the one to speak up
169
696037
2867
لم يكن كيث قادرًا على التحدث
11:38
and break our family money shame cycle,
170
698928
2490
وكسر دورة خجل أموال عائلتنا،
11:41
so he left me to do the work and share his legacy.
171
701442
3626
لذا فقد تركني أقوم بالعمل لوحدي وأشارك وصيته.
11:46
Change is difficult,
172
706759
1627
التغيير صعب،
11:49
but in my family, not changing is fatal.
173
709792
3389
ولكن في عائلتي، عدم التغيير هو أمر مصيري.
11:54
So I did the work,
174
714670
1654
لذا قمت بالعمل،
11:56
and I have experienced deep and profound forgiveness,
175
716348
4722
وعشت تسامحًا عميقًا،
12:03
and as I stand here today,
176
723096
2381
وكما أقف هنا اليوم،
12:05
I am living on purpose,
177
725501
2333
فأنا أعيش لهدف،
12:09
I serve, and money serves me.
178
729473
3063
أنا أخدم والمال يخدمني.
12:13
It only takes one person in your family
179
733850
4158
لا يتطلب الأمر سوى شخص واحد من عائلتك
12:18
to break through the money-shame cycle.
180
738032
2476
يقوم بكسر دورة الخجل من المال.
12:21
I want you to be the one.
181
741416
2361
أريدكم أن تكونوا هذا الشخص.
12:24
Thank you.
182
744608
1151
شكرًا لكم.
12:25
(Applause)
183
745783
3447
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7