请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: jacks peng
校对人员: Ivy D
00:12
Have you every had to break
your family's rules?
0
12803
2435
你们有没有必须打破家庭规则的经历?
00:16
Today, I'm breaking mine,
1
16260
2534
今天,我就要打破我的家中
00:18
around money, secrecy and shame.
2
18818
3301
关于金钱,秘密和羞耻的规则。
00:23
In 2006, on my brother Keith's
40th birthday, he called.
3
23922
3841
2006年,在我哥哥基斯
40岁生日那天,他打电话给我。
00:29
"Tam, I'm in dire straits.
4
29017
2555
“塔米,我现在处境艰难。
00:32
I wouldn't ask unless I had to.
5
32514
2753
不到万不得已,我不会开口的。
00:36
Can I borrow 7,500 dollars?"
6
36381
2442
我能借7500美元吗?“
00:40
This wasn't the first time
he needed quick cash,
7
40611
2754
这不是他第一次急需用钱了,
00:43
but this time, his voice frightened me.
8
43389
2325
但这次,他的声音吓到了我。
00:47
I had never heard him
so beaten down and shameful,
9
47664
4063
我从来没听过他这么沮丧和羞愧,
00:54
and it was on his 40th birthday.
10
54321
2087
而且是在他40岁生日那天。
01:01
After a few basic questions
that we would all ask,
11
61723
2928
在问了几个我们通常会问的问题后,
01:05
I agreed to loan him the money,
but under one condition:
12
65737
3493
我同意借他钱,但有一个条件:
01:10
that as the financial
professional in the family,
13
70421
2444
作为家庭的财务专家,
01:12
I wanted to meet with him and his wife
14
72889
1954
我想要见他和他的妻子,
01:14
to see what was really happening.
15
74867
1926
了解一下到底发生了什么。
01:17
Weeks later, we met
at the local Starbucks,
16
77983
3223
几周后,我们在本地的星巴克见了面,
01:21
and I started right in
with the tough-love budget conversation.
17
81230
4197
然后我就开始了一场强硬的预算对话。
01:26
"You should sell the house,
downsize to something you can afford,
18
86336
4279
“你们应该卖掉房子,
精简到能负担得起的东西,
01:30
sell the toys.
19
90639
1966
卖掉玩具,
01:32
And Starbucks?
20
92629
1486
咖啡吗?
01:34
Give up the five-dollar-a-day coffee."
21
94139
2000
不要再每天花5美元买咖啡了。“
01:37
You know, all the trappings that we do
to keep up with the Joneses.
22
97343
3811
这些都是爱慕虚荣导致的后果。
01:42
Quickly, my brother and his wife
went into a fearsome blame game,
23
102811
3239
很快,我哥哥和嫂子陷入了
一场可怕的责备漩涡,
01:47
and it got messy.
24
107348
1289
事情开始变得一发不可收拾。
01:49
I vacillated between therapist
and pissed-off sister.
25
109709
4880
我在治疗师和被激怒的妹妹
角色之间摇摆不定。
01:56
I wanted them to be better than this.
26
116029
2063
我想要他们过得更好。
01:58
"Come on, you two. Get your shit together.
27
118500
2870
“得了,你俩,一起振作起来,
02:02
You're parents.
28
122025
1506
都为人父母了。
02:03
Grow up and buck up."
29
123555
2365
醒醒吧,振作起来。”
02:08
After we left, I called my mom,
30
128280
2521
我们离开后,我打电话给母亲,
02:12
but Keith beat me to it,
31
132484
1930
但基斯抢先了,
02:14
and he told her that I wasn't helpful.
32
134438
2387
他告诉她我帮不上忙。
02:17
In fact, he was hurt
and felt ganged-up on.
33
137955
3460
事实上,他很受伤,
感觉没人站在他那一边。
02:24
Of course he did. I shamed him
with my tough-love budget conversation.
34
144200
6600
确实如此,我用强硬的
预算对话羞辱了他。
02:33
Two months went by when I received a call.
35
153091
2516
两个月后,我接到个电话。
02:36
"Tam? I have bad news.
36
156669
2581
“塔米,有个坏消息。
02:40
Keith committed suicide last night."
37
160646
2063
基斯昨晚自杀了。“
02:47
Days later, at his home,
I went looking for answers,
38
167747
3674
几天后,在他家,我想要找到答案,
02:52
in his "office" -- the garage.
39
172626
2185
在他的“办公室”——车库。
02:56
There, I found a stack
of overdue credit card bills
40
176416
4231
在那儿,我发现了一堆
过期的信用卡账单,
03:00
and a foreclosure notice served to him
on the day that he died.
41
180671
4690
和一张他自杀那天收到的止赎通知。
03:24
My brother left behind
his beautiful 10-year-old daughter,
42
204959
4529
我的哥哥留下了他美丽的10岁女儿,
03:29
his brilliant 18-year-old son,
weeks before his high school graduation,
43
209512
5341
以及一个聪明的儿子,已经18岁了,
几个星期后就要高中毕业,
03:34
and his wife of 20 years.
44
214877
1650
还有相伴20年的妻子。
03:38
How did this happen?
45
218180
1396
为什么会发生这样的事?
03:42
My brother was caught
in our family's money-shame cycle,
46
222276
4580
我哥哥受困于家庭财务羞耻的循环,
03:46
and he was far from alone in this.
47
226880
2094
而这样的人远不止他一个。
03:50
Suicide rates among adults ages 40 to 64
48
230087
5430
40到64岁的中年人,自杀率
03:55
have risen nearly 40 percent since 1999.
49
235541
3705
自1999年来上升了近40%。
04:00
Job loss, bankruptcy and foreclosures
50
240141
3532
失业、破产和丧失房屋抵押赎回权
04:03
were present in nearly
40 percent of the deaths,
51
243697
3213
出现在40%的死亡案例中,
04:06
with white middle-aged men
accounting for seven out of 10 suicides.
52
246934
5389
10个自杀的人中,
就有7个是中年白人男性。
04:13
What I've learned
53
253823
2191
我所了解的是,
04:16
is that our self-destructive
and self-defeating financial behaviors
54
256038
6622
我们的自我毁灭和挫败的财务行为
04:22
are not driven
by our rational, logical minds.
55
262684
3901
并不是由我们理性、
合乎逻辑的头脑所驱动的。
04:27
Instead, they are a product
of our subconscious belief systems
56
267434
6294
相反,它们是我们潜意识
信念系统的产物,
04:33
rooted in our childhoods
57
273752
2191
根植于我们的童年,
04:35
and so deeply ingrained in us,
58
275967
2484
根深蒂固地跟随着我们。
04:38
they shape the way that we deal with money
our entire adult lives,
59
278475
4881
它们塑造了我们整个成年生活
处理金钱的方式,
04:43
and so many of you are left believing
that you're lazy,
60
283380
6229
你们中很多人都认为自己很懒,
04:49
crazy or stupid -- or just bad with money.
61
289633
4200
疯狂或不够聪明——或者不善赚取钱财。
04:55
This is what I call money shame.
62
295027
2611
这就是我所说的金钱羞耻。
04:59
Dr. Brené Brown,
a well-known shame researcher,
63
299216
3687
布勒内 · 布朗博士,
是位知名的羞耻研究者,
05:02
defines shame as "the intensely
painful feeling or experience
64
302927
6302
把羞耻定义为“相信我们是有缺陷的,
05:09
of believing that we are flawed,
65
309253
3325
因此不值得拥有爱和归属感的,
05:12
and therefore unworthy
of love and belonging."
66
312602
3579
极度痛苦的感觉或经历。”
05:17
Based on this definition,
here's how I'm defining money shame:
67
317746
4266
基于他的定义,
这是我所定义的金钱羞耻:
05:23
"the intensely painful
feeling or experience
68
323499
2683
“相信我们是有缺陷的,
05:26
of believing that we are flawed,
69
326206
2796
因此不值得拥有爱和归属感的,
05:29
and therefore unworthy
of love and belonging,
70
329026
3165
极度痛苦的感觉或经历,
05:32
based on our bank account balances,
71
332215
2222
基于我们的银行账户余额,
05:35
our debts, our homes, our cars
72
335546
4548
我们的负债,我们的家庭,我们的汽车
05:40
and our job titles."
73
340118
1451
以及我们的工作头衔。“
05:43
Let me give you a couple
of examples of what I mean.
74
343833
2588
我来举例说明我的意思。
05:47
I believe that we all have money shame,
75
347756
2627
我认为我们都有金钱羞耻,
05:50
whether you earn
10,000 dollars a year or 10 million,
76
350407
3895
不管你每年赚1万美金还是1千万美金,
05:54
and it's because we give money
all of our power.
77
354326
3311
这是因为我们把所有权力都给了钱。
05:59
Here's what it would look like
if someone that you love, or you,
78
359737
4191
如果你爱的人或你有金钱羞耻,
06:03
might have money shame.
79
363952
2124
就可能会有这样的表现。
06:06
They play the big shot,
always picking up the check,
80
366100
3330
他们扮大款,总是主动签单,
06:09
financially rescuing family and friends.
81
369454
2849
给予家人和朋友金钱上的帮助。
06:12
They are financially secure,
82
372327
2254
他们在经济上是安全的,
06:14
but they live in a state
of chronic not-enoughness.
83
374605
3674
但长期生活在不充裕的状态。
06:20
They drive a Mercedes, but their budget
really only can afford a Honda.
84
380433
6460
他们开奔驰车,但实际预算
只能买得起一辆本田车。
06:28
And they're looking good at every cost.
85
388234
3157
花出去的每一笔钱,
好像对生活都没什么影响。
06:32
I know that we can break free
from the grips of money shame,
86
392539
4302
我知道我们可以摆脱金钱的束缚,
06:36
because I did.
87
396865
1189
因为我就有过这样的经历。
06:39
Shortly after my brother's death,
the Recession hit.
88
399267
3690
在我哥哥死后不久,经济衰退就开始了。
06:43
I lost my business and faced bankruptcy.
89
403976
3057
我丢掉了生意并面临破产。
06:48
Secretly, I was terrified.
90
408447
3761
私下说,我被吓到了。
06:53
I stayed in my home for a year,
thinking I did something wrong,
91
413409
5667
我在家里呆了整整一年,
总想着我把事情搞砸了,
06:59
told myself, "What did you do?
What happened?"
92
419100
3507
不停自问,“你到底做了什么?
究竟发生了什么?”
07:03
I stayed silent, while all along,
I went outside and smiled.
93
423852
5285
我保持沉默,但自始至终,
我走到外面都面带微笑。
07:09
Nobody knew.
94
429767
1150
没人知道我内心经历着什么——
07:11
That's money shame.
95
431692
1321
那是金钱羞耻。
07:14
So what I had to do
was let go of the grip that I had
96
434640
5358
所以我要做的就是承认
07:20
on knowing all the answers.
97
440022
1999
自己也会犯错误。
07:22
I was the know-it-all in my family,
98
442045
1880
我曾是家里的万事通,
07:25
and I had to give up the idea
that a new financial plan
99
445600
4572
我不得不放弃一个新的财务计划
07:30
was the solution.
100
450196
1356
是解决方案的这个想法。
07:33
And so just like everything
in my life, for me,
101
453188
5271
就像我生活中的一切,
07:38
I was sent a human to help,
102
458483
3231
有人被派来帮助我,
07:42
and I accepted the help,
103
462896
1650
我接受了帮助,
07:46
but I had to do major self-inquiry
104
466038
3295
但是我必须对我家庭的金钱历史
07:49
about my family's money history
105
469357
3237
和我的金钱理念
07:52
and my money beliefs.
106
472618
1866
进行重大的自我反省。
07:56
We have to start having this conversation.
107
476777
3969
我们必须开始进行这样的对话。
08:00
Money can no longer be a taboo topic.
108
480770
2681
金钱不再是一个禁忌话题。
08:04
We have to get honest with each other
that we're suffering with money issues,
109
484202
6104
我们必须诚实地对待彼此,承认
我们正受到金钱问题的困扰,
08:10
and let's get real -- we have to stop
numbing out our pain.
110
490330
4428
让我们现实一点——我们必须
停止假装万事大吉。
08:16
In order to uncover the painful parts
111
496484
3049
要揭开你的金钱故事
08:19
of your money story
and your money history,
112
499557
2741
和金钱历史的痛苦伤疤,
08:23
you can't be numb.
113
503481
1293
你不能再麻木不仁了。
08:25
We have to let go of our past
in order to be free.
114
505998
5182
为了获得自由,我们必须放弃过去。
08:32
Letting go of the past
happens through surrender,
115
512823
3691
放弃过去是通过投降,
08:36
faith and forgiveness.
116
516538
1983
信仰和宽恕来实现的。
08:39
Debt is the tangible manifestation
of not forgiving.
117
519334
4849
债是不宽恕的有形表现。
08:44
If you have debt, you've not
completely forgiven your past,
118
524893
4207
如果你有负债,你就还没有
完全原谅你的过去,
08:49
so it's our work
to forgive ourselves and others
119
529124
3760
所以我们的工作就是原谅自己和他人,
08:52
so that we can live freely.
120
532908
1762
这样我们才能活得自由。
08:54
Otherwise, our history
will continue to repeat.
121
534694
3229
否则,我们的历史就会一次次重演。
08:59
This is not a quick fix,
and I know we all want one,
122
539648
4064
这不是一个快速的解决方案,
我知道我们都想走捷径,
09:03
but it's a slow wake-up.
123
543736
1928
但这是一种缓慢的觉醒。
09:05
This is another level of work.
124
545688
2365
这是另一个层次的工作。
09:08
We have to go higher to get it,
125
548413
3291
我们必须更上一层楼才能得到它,
09:11
to get at it.
126
551728
1269
去解决它。
09:14
So try this: follow your dollars.
127
554014
2746
试试这个方法:记账。
09:17
Your money will show you
right away what you value.
128
557302
3228
你的钱会立刻显示出你的价值。
09:21
Where's it going?
129
561491
1477
它去哪儿了?
09:22
And then ask yourself:
Do I really value all this stuff?
130
562992
4502
然后问你自己:我真的
很重视这些东西吗?
09:27
And get curious about
what you're feeling when you're spending.
131
567990
3419
在花钱的时候留意自己的感受。
09:31
Are you lonely?
132
571433
1597
你感到孤单吗?
09:33
Are you bored?
133
573054
1332
你感到无聊吗?
09:34
Or are you just excited?
134
574868
2611
或者你只是觉得激动?
09:39
But there's deeper work
that needs to happen.
135
579424
2309
但还有更深层的工作需要去做。
09:42
How did you get all these
money beliefs to begin with?
136
582063
2888
你的这些财务观是怎么来的?
09:46
I call this your money autobiography,
137
586623
2760
我把这叫做你的金钱自传,
09:49
and as a money coach, this is
the first step I take with my clients.
138
589407
4277
作为金钱教练,
这是我跟客户交谈的第一步。
09:54
Think back to your earliest
childhood money memory.
139
594773
3190
回想一下你童年时的金钱记忆。
09:58
What did it feel like when you got money?
140
598685
2103
当你拿到钱的时候,感觉怎么样?
10:01
Were you excited, proud or confused?
141
601235
3803
你是激动,骄傲还是迷惑?
10:06
And what did you do with the money?
142
606051
2097
你都用钱做什么了?
10:08
Did you run with the candy store,
or did you run to the bank?
143
608172
3698
你是去糖果店了,还是存银行了?
10:12
And what did you hear your parents say,
144
612899
2464
你听到父母说了什么,
10:15
and what did you see
your parents do with the money?
145
615387
3079
看到他们如何对待金钱了吗?
10:19
My brother and I heard,
146
619548
2220
我哥哥和我听到过,
10:21
"More money will make us happy."
147
621792
1857
“更多的钱会让我们幸福。”
10:24
Every day.
148
624506
1191
每天都能听到。
10:25
"More money will make us happy."
149
625721
2209
“更多的钱会让我们幸福。”
10:27
And we internalized that
into the money belief
150
627954
3427
当我们看到母亲生活在
长期的不充裕状态中,
10:31
that our self worth was equal
to our net worth
151
631405
3788
就会将其内化到我们的金钱信念中,
10:35
as we watched our mom live in a state
of chronic not-enoughness.
152
635217
5297
那就是,我们的自我价值
等于我们的净资产。
10:41
And she numbed the pain
with sugar and shopping.
153
641064
4142
她用糖和购物逃避痛苦。
10:46
So what did we do?
154
646441
1432
我们又是怎么做的呢?
10:48
Keith played out my mother's life.
155
648941
2032
基斯上演了我母亲的人生。
10:51
He was an underearner,
longed to be financially rescued,
156
651514
3991
他收入不足,渴望得到经济上的拯救,
10:55
and he numbed out the pain with alcohol.
157
655529
2325
用酒精自我麻醉。
10:59
I did the opposite.
158
659058
1328
我则相反。
11:01
I became a high earner,
159
661360
2153
我成了一个高收入者,
11:03
rescuer,
160
663537
3334
救助者,
11:06
and I numbed the pain out
with self-help books.
161
666895
3483
我用励志书籍来麻醉自己。
11:11
But what we had in common
was our money belief.
162
671699
2826
但我们有着共同的金钱信念。
11:14
We both believed
that our bank account balance
163
674549
2617
我们都相信我们的银行存款余额
11:17
was equal to our self worth.
164
677190
1691
等于我们的自我价值。
11:20
Looking back at the Starbucks
meeting with my brother ...
165
680904
3143
回头再看我和哥哥在星巴克的会面…
11:25
he didn't need a budget and my judgment.
166
685603
3160
他不需要做预算,也不需要我的评判。
11:29
He needed a breakthrough
from his suffering,
167
689692
3096
他需要打破所承受的痛苦,
11:32
and he needed my compassion.
168
692812
2006
他需要我的同情。
11:36
Keith was not able
to be the one to speak up
169
696037
2867
基斯无法说出他的心声,
11:38
and break our family money shame cycle,
170
698928
2490
打破我们家族金钱羞耻的循环,
11:41
so he left me to do the work
and share his legacy.
171
701442
3626
所以他留下我去做这项工作,
去分享他的遗产。
11:46
Change is difficult,
172
706759
1627
改变很难,
11:49
but in my family, not changing is fatal.
173
709792
3389
但在我的家庭中,不改变是致命的。
11:54
So I did the work,
174
714670
1654
于是我做了这个工作,
11:56
and I have experienced deep
and profound forgiveness,
175
716348
4722
我经历了刻骨铭心的宽恕,
12:03
and as I stand here today,
176
723096
2381
当今天我站在这里的时候,
12:05
I am living on purpose,
177
725501
2333
我带着明确的目标生活着。
12:09
I serve, and money serves me.
178
729473
3063
我服务社会,而金钱为我服务。
12:13
It only takes one person in your family
179
733850
4158
只需要一个家人,
12:18
to break through the money-shame cycle.
180
738032
2476
就可以打破家庭金钱羞耻的循环。
12:21
I want you to be the one.
181
741416
2361
我希望你能成为这个人。
12:24
Thank you.
182
744608
1151
谢谢。
12:25
(Applause)
183
745783
3447
(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。