Let's get honest about our money problems | Tammy Lally

157,456 views ・ 2018-09-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mehdi salimkheder Reviewer: sadegh zabihi
00:12
Have you every had to break your family's rules?
0
12803
2435
آیا تا بحال مجبور شدید که در خانواده خود قانون شکنی کنید؟
00:16
Today, I'm breaking mine,
1
16260
2534
امروز، می‌خواهم همین کار را بکنم،
00:18
around money, secrecy and shame.
2
18818
3301
راجع به پول، رازداری و شرمساری.
00:23
In 2006, on my brother Keith's 40th birthday, he called.
3
23922
3841
سال ۲۰۰۶ برادرم کیث در تولد ۴۰ سالگی‌اش به من زنگ زد.
00:29
"Tam, I'm in dire straits.
4
29017
2555
«تم من تو مخمصه‌ام.
00:32
I wouldn't ask unless I had to.
5
32514
2753
اگر مجبور نبودم رو نمی‌انداختم.
00:36
Can I borrow 7,500 dollars?"
6
36381
2442
می‌تونی ۷٫۵۰۰ دلار بهم قرض بدی؟»
00:40
This wasn't the first time he needed quick cash,
7
40611
2754
این بار اولش نبود که از من پول فوری می‌خواست،
00:43
but this time, his voice frightened me.
8
43389
2325
اما این دفعه صدایش مرا ترساند.
00:47
I had never heard him so beaten down and shameful,
9
47664
4063
تا حالا این‌قدر شرم زده و افسرده نبود،
00:54
and it was on his 40th birthday.
10
54321
2087
دقیقاً روز تولد ۴۰ سالگیش بود.
01:01
After a few basic questions that we would all ask,
11
61723
2928
بعد از چند سوال که اغلب از هم می‌پرسیم،
01:05
I agreed to loan him the money, but under one condition:
12
65737
3493
موافقت کردم پول را به او بدهم اما به یک شرط:
01:10
that as the financial professional in the family,
13
70421
2444
به عنوان متخصص امور مالی خانواده،
01:12
I wanted to meet with him and his wife
14
72889
1954
می‌خواستم با او و همسرش ملاقاتی داشته باشم
01:14
to see what was really happening.
15
74867
1926
تا ببینم چه اتفاقی در حال رخ دادن است.
01:17
Weeks later, we met at the local Starbucks,
16
77983
3223
چند هفته بعد در کافه استارباکس محل دیدار کردیم.
01:21
and I started right in with the tough-love budget conversation.
17
81230
4197
گفت‌وگو را با بودجه سختگیرانه شروع کردم.
01:26
"You should sell the house, downsize to something you can afford,
18
86336
4279
«باید خانه را بفروشی، بری به جایی کوچک‌تر که از پس هزینه‌هایش برمی‌آیی،
01:30
sell the toys.
19
90639
1966
اسباب و وسایل را هم بفروش.
01:32
And Starbucks?
20
92629
1486
و استارباکس؟
01:34
Give up the five-dollar-a-day coffee."
21
94139
2000
هر روز پنج دلار بالای یک قهوه دادن را تعطیل کن.»
01:37
You know, all the trappings that we do to keep up with the Joneses.
22
97343
3811
می‌دانید تمام این کارهای تجملاتی برای چشم و هم چشمی کردن است.
01:42
Quickly, my brother and his wife went into a fearsome blame game,
23
102811
3239
به سرعت، برادرم وهمسرش شروع به سرزنش همدیگر کردند،
01:47
and it got messy.
24
107348
1289
و اوضاع بدتر شد.
01:49
I vacillated between therapist and pissed-off sister.
25
109709
4880
بین مشاور و خواهر عصبانی در نوسان بودم.
01:56
I wanted them to be better than this.
26
116029
2063
می‌خواستم آن‌ها بهتر از این باشند.
01:58
"Come on, you two. Get your shit together.
27
118500
2870
«بیخیال، با شماهام، باید اوضاع رو با هم حل کنید.
02:02
You're parents.
28
122025
1506
شما پدر و مادر هستید.
02:03
Grow up and buck up."
29
123555
2365
دست از بچه بازی بردارید و به هم دلگرمی بدهید.»
02:08
After we left, I called my mom,
30
128280
2521
بعد از ترک کافه، به مادرم زنگ زدم،
02:12
but Keith beat me to it,
31
132484
1930
اما کیث زودتر از من زنگ زده بود،
02:14
and he told her that I wasn't helpful.
32
134438
2387
و به مادرم گفته بود من کمکش نکردم.
02:17
In fact, he was hurt and felt ganged-up on.
33
137955
3460
در واقع اذیت شده بود و احساس می‌کرد علیه او هستیم.
02:24
Of course he did. I shamed him with my tough-love budget conversation.
34
144200
6600
البته که اذیت شده بود. با حرف‌هایم برادرم را شرمنده کرده بودم.
02:33
Two months went by when I received a call.
35
153091
2516
بعد از دو ماه یک نفر به من زنگ زد.
02:36
"Tam? I have bad news.
36
156669
2581
«تم؟ خبر بدی برات دارم.
02:40
Keith committed suicide last night."
37
160646
2063
کیث دیشب خودکشی کرد.»
02:47
Days later, at his home, I went looking for answers,
38
167747
3674
چند روز بعد از آن ماجرا، به خانه‌اش رفتم تا جوابی پیدا کنم،
02:52
in his "office" -- the garage.
39
172626
2185
در «دفتر کار»ش -- در گاراژ.
02:56
There, I found a stack of overdue credit card bills
40
176416
4231
آنجا دسته‌ای قبض پیدا کردم که سررسیدشان گذشته بود
03:00
and a foreclosure notice served to him on the day that he died.
41
180671
4690
و روز خودکشی هم یک اخطاریه مصادره دریافت کرده بود.
03:24
My brother left behind his beautiful 10-year-old daughter,
42
204959
4529
برادرم دختر ۱۰ ساله زیبایش،
03:29
his brilliant 18-year-old son, weeks before his high school graduation,
43
209512
5341
و پسر با استعداد ۱۸ ساله‌اش را چند هفته قبل از فارغ التحصیلی دبیرستان تنها گذاشت،
03:34
and his wife of 20 years.
44
214877
1650
و همسرش که ۲۰ سال از ازدواجشان می‌گذشت را ترک کرد.
03:38
How did this happen?
45
218180
1396
چطور این اتفاق افتاده بود؟
03:42
My brother was caught in our family's money-shame cycle,
46
222276
4580
برادرم دامن گیر دایره شرمندگی مالی خانواده ما شد.
03:46
and he was far from alone in this.
47
226880
2094
و تنهایی با این مسئله دست و پنجه نرم می‌کرد.
03:50
Suicide rates among adults ages 40 to 64
48
230087
5430
میزان خودکشی در بین بزرگسالان ۴۰ تا ۶۴ ساله
03:55
have risen nearly 40 percent since 1999.
49
235541
3705
از سال ۱۹۹۹ حدود ۴۰ درصد افزایش یافته است.
04:00
Job loss, bankruptcy and foreclosures
50
240141
3532
بیکاری، ورشکستگی و مصادره املاک و دارایی
04:03
were present in nearly 40 percent of the deaths,
51
243697
3213
در تقریباً ۴۰ درصد مرگ‌ومیر‌ها نقش داشتند،
04:06
with white middle-aged men accounting for seven out of 10 suicides.
52
246934
5389
و از هر ۱۰ خودکشی هفت نفر مردان سفید پوست میانسال بودند.
04:13
What I've learned
53
253823
2191
چیزی که من آموخته‌ام
04:16
is that our self-destructive and self-defeating financial behaviors
54
256038
6622
این است که رفتار‌های مالی خودمحور و خودپرستانه ما
04:22
are not driven by our rational, logical minds.
55
262684
3901
از قوه عقلانی و منطقی ما نشات نمی‌گیرند.
04:27
Instead, they are a product of our subconscious belief systems
56
267434
6294
بلکه درعوض، آن‌ها نتیجه عقاید ناخودآگاه ما هستند
04:33
rooted in our childhoods
57
273752
2191
که ریشه در کودکی ما دارند
04:35
and so deeply ingrained in us,
58
275967
2484
و عمیقا با روح ما عجین شده‌اند،
04:38
they shape the way that we deal with money our entire adult lives,
59
278475
4881
شکل گرفتن آنها مثل سروکار داشتن ما با پول در تمام دوران زندگیمان است،
04:43
and so many of you are left believing that you're lazy,
60
283380
6229
و بسیاری از شما‌ها به این باور رسیده‌اید که تنبل،
04:49
crazy or stupid -- or just bad with money.
61
289633
4200
دیوانه، احمق -- و یا ولخرج هستید.
04:55
This is what I call money shame.
62
295027
2611
این چیزی است که من به آن می‌گویم شرمندگی مالی.
04:59
Dr. Brené Brown, a well-known shame researcher,
63
299216
3687
دکتر برنه براون، یک محقق معروف شرم شناسی.
05:02
defines shame as "the intensely painful feeling or experience
64
302927
6302
شرم را به این صورت تعریف می‌کند: «احساس یا تجربه به شدت دردناک است
05:09
of believing that we are flawed,
65
309253
3325
از باور به اینکه ما عیبی داریم،
05:12
and therefore unworthy of love and belonging."
66
312602
3579
و در نتیجه خود را لایق عشق و وابستگی نمی‌دانیم.»
05:17
Based on this definition, here's how I'm defining money shame:
67
317746
4266
طبق این تعریف شرمندگی مالی را اینچنین تعریف می‌کنم:
05:23
"the intensely painful feeling or experience
68
323499
2683
«احساس یا تجربه به شدت دردناک
05:26
of believing that we are flawed,
69
326206
2796
از باور به اینکه ما عیبی داریم،
05:29
and therefore unworthy of love and belonging,
70
329026
3165
و در نتیجه خود را لایق عشق و وابستگی نمی‌دانیم،
05:32
based on our bank account balances,
71
332215
2222
بر اساس مانده حساب بانکی ما،
05:35
our debts, our homes, our cars
72
335546
4548
بدهی‌های ما، خانه‌های ما، اتومبیل‌های ما
05:40
and our job titles."
73
340118
1451
و عناوین شغلی ما.»
05:43
Let me give you a couple of examples of what I mean.
74
343833
2588
بگذارید چند مثال بزنم تا منظورم را بفهمید.
05:47
I believe that we all have money shame,
75
347756
2627
من معتقدم تمام ما شرمندگی مالی داریم،
05:50
whether you earn 10,000 dollars a year or 10 million,
76
350407
3895
خواه درآمد ما در سال ۱۰٫۰۰۰ یا ۱۰ میلیون دلار باشد،
05:54
and it's because we give money all of our power.
77
354326
3311
و این به این دلیل است که ما همه قدرت خود را به پول می‌دهیم.
05:59
Here's what it would look like if someone that you love, or you,
78
359737
4191
در اینجا می‌بینیم کسی که عاشقش هستی یا خودت،
06:03
might have money shame.
79
363952
2124
اگر در مضیقه مالی باشد چطور می‌شود.
06:06
They play the big shot, always picking up the check,
80
366100
3330
مثل آدم بزرگ‌ها همیشه چک می‌کشند،
06:09
financially rescuing family and friends.
81
369454
2849
خانواده و دوستان را به لحاظ مالی نجات می‌دهند.
06:12
They are financially secure,
82
372327
2254
آن‌ها از نظر مالی امنیت دارند،
06:14
but they live in a state of chronic not-enoughness.
83
374605
3674
اما در شرایط عدم کفایت مزمن زندگی می‌کنند.
06:20
They drive a Mercedes, but their budget really only can afford a Honda.
84
380433
6460
بنز می‌رانند حال آنکه تنها پول هوندا را دارند.
06:28
And they're looking good at every cost.
85
388234
3157
و به هر قیمتی خوب به نظر می‌رسند.
06:32
I know that we can break free from the grips of money shame,
86
392539
4302
می‌دانم همه می‌توانیم از این شرمندگی مالی رها شویم،
06:36
because I did.
87
396865
1189
چون من این کار را کردم.
06:39
Shortly after my brother's death, the Recession hit.
88
399267
3690
مدتی کمی بعد از مرگ برادرم، آن ضربه مهلک.
06:43
I lost my business and faced bankruptcy.
89
403976
3057
کارم را از دست دادم و با ورشکستگی روبرو شدم.
06:48
Secretly, I was terrified.
90
408447
3761
پنهانی، وحشت زده بودم.
06:53
I stayed in my home for a year, thinking I did something wrong,
91
413409
5667
یک سال خانه نشستم و فکر کردم اشتباهی مرتکب شده‌ام،
06:59
told myself, "What did you do? What happened?"
92
419100
3507
به خودم گفتم، «چکار کردی؟ چرا اینطور شد؟»
07:03
I stayed silent, while all along, I went outside and smiled.
93
423852
5285
تمام مدت سکوت کردم، در حالی که وقتی بیرون می‌رفتم لبخند می‌زدم.
07:09
Nobody knew.
94
429767
1150
هیچ کس نفهمید.
07:11
That's money shame.
95
431692
1321
این شرمندگی مالی است.
07:14
So what I had to do was let go of the grip that I had
96
434640
5358
کاری که باید انجام می‌دادم رها کردن این بود
07:20
on knowing all the answers.
97
440022
1999
که جواب تمام سوال‌ها را می‌دانم.
07:22
I was the know-it-all in my family,
98
442045
1880
من عقل کل خانواده بودم،
07:25
and I had to give up the idea that a new financial plan
99
445600
4572
و باید دست از این ایده برمی‌داشتم که یک برنامه جدید مالی
07:30
was the solution.
100
450196
1356
تنها راه کار بود.
07:33
And so just like everything in my life, for me,
101
453188
5271
و درست مثل همه چیز در زندگیم برای من،
07:38
I was sent a human to help,
102
458483
3231
کمک فرستاده شده بود،
07:42
and I accepted the help,
103
462896
1650
و من هم قبول کردم،
07:46
but I had to do major self-inquiry
104
466038
3295
اما باید تحقیق بزرگی انجام می‌دادم
07:49
about my family's money history
105
469357
3237
دربارهٔ تاریخچه مالی خانواده‌ام
07:52
and my money beliefs.
106
472618
1866
و باور‌های مالی خودم.
07:56
We have to start having this conversation.
107
476777
3969
ما باید این مکالمه را آغاز کنیم.
08:00
Money can no longer be a taboo topic.
108
480770
2681
پول دیگر نمی‌تواند موضوع ترسناکی باشد.
08:04
We have to get honest with each other that we're suffering with money issues,
109
484202
6104
ما باید درباره رنج بردن از مشکلات مالی‌مان با هم صادق باشیم،
08:10
and let's get real -- we have to stop numbing out our pain.
110
490330
4428
و بگذارید واقعی برخورد کنیم -- ما نباید نسبت به دردهایمان بیخیال باشیم.
08:16
In order to uncover the painful parts
111
496484
3049
به منظور کشف بخش‌های دردناک
08:19
of your money story and your money history,
112
499557
2741
از حکایت پولی و سابقه پولی‌تان،
08:23
you can't be numb.
113
503481
1293
نمی‌توانید بی‌تفاوت باشید.
08:25
We have to let go of our past in order to be free.
114
505998
5182
اگر می‌خواهید آزاد باشید باید گذشته را فراموش کنید.
08:32
Letting go of the past happens through surrender,
115
512823
3691
رها کردن گذشته با تسلیم،
08:36
faith and forgiveness.
116
516538
1983
ایمان و بخشش اتفاق می‌افتد.
08:39
Debt is the tangible manifestation of not forgiving.
117
519334
4849
بدهی تظاهر ملموسی است از نبخشیدن.
08:44
If you have debt, you've not completely forgiven your past,
118
524893
4207
اگر بدهی داشته باشید نمی‌توانید گذشته را کاملاً ببخشید،
08:49
so it's our work to forgive ourselves and others
119
529124
3760
پس بنابراین کار ما این است که خودمان و دیگران را ببخشیم
08:52
so that we can live freely.
120
532908
1762
تا بتوانیم آزادانه زندگی کنیم.
08:54
Otherwise, our history will continue to repeat.
121
534694
3229
در غیر اینصورت ما محکوم به تکرار تاریخ هستیم.
08:59
This is not a quick fix, and I know we all want one,
122
539648
4064
این کاری نیست که یک شبه انجام شود و من می‌دانم که همه ما این را می‌خواهیم،
09:03
but it's a slow wake-up.
123
543736
1928
اما این کاری است که باید آهسته انجام شود.
09:05
This is another level of work.
124
545688
2365
این مرحله دیگری از کار است.
09:08
We have to go higher to get it,
125
548413
3291
ما باید به سطح بالاتر برسیم تا مفهومش را بفهمیم،
09:11
to get at it.
126
551728
1269
و به آن برسیم.
09:14
So try this: follow your dollars.
127
554014
2746
پس این را امتحان کنید: دلارهایتان را دنبال کنید.
09:17
Your money will show you right away what you value.
128
557302
3228
پول شما بلافاصله به شما نشان می‌دهد ارزشتان چقدر است.
09:21
Where's it going?
129
561491
1477
کجا می‌رود؟
09:22
And then ask yourself: Do I really value all this stuff?
130
562992
4502
و سپس از خود بپرسید: آیا واقعاً ارزش این همه چیز را دارم؟
09:27
And get curious about what you're feeling when you're spending.
131
567990
3419
و کنجکاو باشید وقتی دارید خرج می‌کنید چه حسی دارید.
09:31
Are you lonely?
132
571433
1597
آیا تنها هستید؟
09:33
Are you bored?
133
573054
1332
آیا حوصله‌تان سر می‌رود؟
09:34
Or are you just excited?
134
574868
2611
یا فقط هیجان زده‌اید؟
09:39
But there's deeper work that needs to happen.
135
579424
2309
اما چیز‌های بیشتری وجود دارد برای اتفاق افتادن.
09:42
How did you get all these money beliefs to begin with?
136
582063
2888
چطور تمام این اعتقادات مالی برای شما اتفاق افتاده است؟
09:46
I call this your money autobiography,
137
586623
2760
من این را زندگینامه پولی شما معرفی می‌کنم،
09:49
and as a money coach, this is the first step I take with my clients.
138
589407
4277
و به عنوان یک مربی پول، این اولین گام من با مشتریانم است.
09:54
Think back to your earliest childhood money memory.
139
594773
3190
فکر کنید به اولین خاطره پولی خودتان در دوران کودکی.
09:58
What did it feel like when you got money?
140
598685
2103
وقتی پول بدست آوردید چه احساسی داشتید؟
10:01
Were you excited, proud or confused?
141
601235
3803
آیا شما هیجان زده بودید، به خودتان می‌بالیدید یا گیج شده بودید؟
10:06
And what did you do with the money?
142
606051
2097
با پولتان چه کاری انجام دادید؟
10:08
Did you run with the candy store, or did you run to the bank?
143
608172
3698
می‌دویدید به سمت مغازه آبنبات فروشی، یا فوراً می‌رفتید بانک؟
10:12
And what did you hear your parents say,
144
612899
2464
و پدر و مادرتان چه می‌گفتند،
10:15
and what did you see your parents do with the money?
145
615387
3079
و پدر و مادرتان با پول چه می‌کردند؟
10:19
My brother and I heard,
146
619548
2220
من و برادرم می‌شنیدیم می‌گفتند،
10:21
"More money will make us happy."
147
621792
1857
"پول بیشتر باعث خوشحالی می‌شود."
10:24
Every day.
148
624506
1191
هر روز.
10:25
"More money will make us happy."
149
625721
2209
"پول بیشتر باعث خوشحالی می‌شود."
10:27
And we internalized that into the money belief
150
627954
3427
و ما بر این باور پولی رسیده بودیم
10:31
that our self worth was equal to our net worth
151
631405
3788
که ارزش ما برابر است با ارزش دارایی ما
10:35
as we watched our mom live in a state of chronic not-enoughness.
152
635217
5297
همانطور که مادرمان را در حالت عدم کفایت مزمن تماشا می‌کردیم.
10:41
And she numbed the pain with sugar and shopping.
153
641064
4142
و او درد‌های خود را با شیرینی و خرید تسکین می‌داد.
10:46
So what did we do?
154
646441
1432
پس ما چکار کردیم؟
10:48
Keith played out my mother's life.
155
648941
2032
کیث زندگی مادرم را بازی کرد.
10:51
He was an underearner, longed to be financially rescued,
156
651514
3991
او کم درآمد بود، و خیلی راه داشت که از لحاظ مالی نجات یابد،
10:55
and he numbed out the pain with alcohol.
157
655529
2325
و او دردهایش را با الکل تسکین می‌داد.
10:59
I did the opposite.
158
659058
1328
من برعکس عمل کردم.
11:01
I became a high earner,
159
661360
2153
من به درآمد بالا رسیدم،
11:03
rescuer,
160
663537
3334
نجات دهنده شدم،
11:06
and I numbed the pain out with self-help books.
161
666895
3483
و من درد خود را با کتاب‌های خود آموز تسکین می‌دادم.
11:11
But what we had in common was our money belief.
162
671699
2826
اما آنچه که ما به طور مشترک داشتیم اعتقاد پولی ما بود.
11:14
We both believed that our bank account balance
163
674549
2617
ما هر دو اعتقاد داشتیم که مانده حساب بانکی ما
11:17
was equal to our self worth.
164
677190
1691
برابر با ارزش خودمان است.
11:20
Looking back at the Starbucks meeting with my brother ...
165
680904
3143
وقتی به استارباکس و ملاقاتمان فکر می‌کنم
11:25
he didn't need a budget and my judgment.
166
685603
3160
برادرم به بودجه و قضاوت من نیاز نداشت.
11:29
He needed a breakthrough from his suffering,
167
689692
3096
تنها چیزی که نیاز داشت می‌خواست از مشکلاتش عبور کند،
11:32
and he needed my compassion.
168
692812
2006
و تنها به دلسوزی من نیاز داشت.
11:36
Keith was not able to be the one to speak up
169
696037
2867
کیث کسی نبود که قادر باشد با صدای بلند در موردش حرف بزند
11:38
and break our family money shame cycle,
170
698928
2490
و دایره شرمندگی مالی خانواده را در هم بشکند،
11:41
so he left me to do the work and share his legacy.
171
701442
3626
برای همین مرا ترک کرد تا کار را انجام دهم و میراثش را به اشتراک بگذارم.
11:46
Change is difficult,
172
706759
1627
تغییر سخت است،
11:49
but in my family, not changing is fatal.
173
709792
3389
اما در خانواده ما تغییر نکردن مرگبار است.
11:54
So I did the work,
174
714670
1654
پس من انجامش دادم،
11:56
and I have experienced deep and profound forgiveness,
175
716348
4722
من بخشندگی عمیقی را تجربه کردم،
12:03
and as I stand here today,
176
723096
2381
و امروز که اینجا ایستادم،
12:05
I am living on purpose,
177
725501
2333
با هدف زندگی می‌کنم،
12:09
I serve, and money serves me.
178
729473
3063
خدمت می‌کنم، و پول هم به من خدمت می‌کند.
12:13
It only takes one person in your family
179
733850
4158
و تنها یک نفر در خانه را لازم داریم
12:18
to break through the money-shame cycle.
180
738032
2476
تا این دایره شرمندگی مالی را در هم بشکند.
12:21
I want you to be the one.
181
741416
2361
و من می‌خواهم شما آن یک نفر باشید.
12:24
Thank you.
182
744608
1151
متشکرم.
12:25
(Applause)
183
745783
3447
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7