Let's get honest about our money problems | Tammy Lally

157,456 views ・ 2018-09-21

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phuong Quach Reviewer: Cong Kieu Anh Le
00:12
Have you every had to break your family's rules?
0
12803
2435
Đã bao giờ bạn làm trái luật gia đình ?
00:16
Today, I'm breaking mine,
1
16260
2534
Hôm nay, tôi phá luật của gia đình mình,
00:18
around money, secrecy and shame.
2
18818
3301
về tiền bạc, bí mật và sự xấu hổ.
00:23
In 2006, on my brother Keith's 40th birthday, he called.
3
23922
3841
Năm 2006, vào dịp sinh nhật thứ 40 của anh trai tôi Keith, anh ấy gọi tôi.
00:29
"Tam, I'm in dire straits.
4
29017
2555
"Tam, anh đang kẹt.
00:32
I wouldn't ask unless I had to.
5
32514
2753
Nếu không cần lắm, thì anh sẽ không hỏi em đâu.
00:36
Can I borrow 7,500 dollars?"
6
36381
2442
Anh có thể mượn 7.500 đô được không ?
00:40
This wasn't the first time he needed quick cash,
7
40611
2754
Đây không phải lần đầu tiên, anh ấy cần tiền gấp,
00:43
but this time, his voice frightened me.
8
43389
2325
nhưng lần này, giọng của anh ấy làm tôi sợ.
00:47
I had never heard him so beaten down and shameful,
9
47664
4063
Tôi chưa từng thấy anh ấy suy sụp và xấu hổ,
00:54
and it was on his 40th birthday.
10
54321
2087
và lại đúng vào dịp sinh nhật thứ 40,
01:01
After a few basic questions that we would all ask,
11
61723
2928
Sau một vài câu hỏi cơ bản,
01:05
I agreed to loan him the money, but under one condition:
12
65737
3493
tôi đã đồng ý cho anh mượn tiền, nhưng với một điều kiện:
01:10
that as the financial professional in the family,
13
70421
2444
với tư cách là một chuyên gia về tài chính trong gia đình,
01:12
I wanted to meet with him and his wife
14
72889
1954
tôi muốn gặp anh ấy và vợ
01:14
to see what was really happening.
15
74867
1926
để xem chuyện gì đang xảy ra.
01:17
Weeks later, we met at the local Starbucks,
16
77983
3223
Vài tuần sau, chúng tôi gặp ở quán Starbuck,
01:21
and I started right in with the tough-love budget conversation.
17
81230
4197
và tôi bắt đầu ngay về điều khoản ràng buộc.
01:26
"You should sell the house, downsize to something you can afford,
18
86336
4279
"Anh chị nên bán ngôi nhà, mua một số thứ có thể chi trả được,
01:30
sell the toys.
19
90639
1966
bán các món đồ chơi.
01:32
And Starbucks?
20
92629
1486
Còn Starbucks?
01:34
Give up the five-dollar-a-day coffee."
21
94139
2000
Giảm năm đô mỗi ngày cho cà phê."
01:37
You know, all the trappings that we do to keep up with the Joneses.
22
97343
3811
Giảm những thứ chúng ta tiêu để cho bằng bạn bằng bè.
01:42
Quickly, my brother and his wife went into a fearsome blame game,
23
102811
3239
Không lâu sau, họ đã rơi vào trò chơi đổ lỗi,
01:47
and it got messy.
24
107348
1289
và nó trở nên hỗn độn.
01:49
I vacillated between therapist and pissed-off sister.
25
109709
4880
Tôi đã do dự giữa nhà trị liệu và một đứa em gái phiền toái.
01:56
I wanted them to be better than this.
26
116029
2063
Tôi đã muốn họ tốt hơn thế này.
01:58
"Come on, you two. Get your shit together.
27
118500
2870
"Thôi nào, hai người. Hãy cố hòa thuận.
Hai người đã là cha mẹ.
02:02
You're parents.
28
122025
1506
02:03
Grow up and buck up."
29
123555
2365
Hãy trưởng thành nhanh lên.
02:08
After we left, I called my mom,
30
128280
2521
Sau khi chúng tôi đi, tôi đã gọi mẹ
02:12
but Keith beat me to it,
31
132484
1930
nhưng Keith đã rất bực,
02:14
and he told her that I wasn't helpful.
32
134438
2387
và anh ấy đã nói mẹ là tôi không giúp ích được gì cả.
02:17
In fact, he was hurt and felt ganged-up on.
33
137955
3460
Thực tế, anh ấy thấy đau lòng, cảm giác như bị chơi xỏ.
02:24
Of course he did. I shamed him with my tough-love budget conversation.
34
144200
6600
Dĩ nhiên vậy rồi. Tôi đã sỉ nhục anh ấy với cuộc nói chuyện về tiền bạc.
02:33
Two months went by when I received a call.
35
153091
2516
Hai tháng sau tôi nhận được cuộc gọi.
02:36
"Tam? I have bad news.
36
156669
2581
"Tam? Tôi có tin xấu đây.
02:40
Keith committed suicide last night."
37
160646
2063
Keith đã tự tử tối qua rồi."
02:47
Days later, at his home, I went looking for answers,
38
167747
3674
Ngày sau đó, tại nhà anh, tôi ráng tìm câu trả lời,
02:52
in his "office" -- the garage.
39
172626
2185
trong "văn phòng" anh ấy -- tại nhà xe.
Tại đây, tôi thấy một mớ hóa đơn thẻ tín dụng quá hạn
02:56
There, I found a stack of overdue credit card bills
40
176416
4231
03:00
and a foreclosure notice served to him on the day that he died.
41
180671
4690
và thông báo tịch thu tài sản được gửi tới vào ngày anh mất.
03:24
My brother left behind his beautiful 10-year-old daughter,
42
204959
4529
Anh tôi đã bỏ lại đứa con gái xinh đẹp 10 tuổi,
03:29
his brilliant 18-year-old son, weeks before his high school graduation,
43
209512
5341
đứa con trai thông minh 18 tuổi chỉ vài tuần trước lễ tốt nghiệp,
03:34
and his wife of 20 years.
44
214877
1650
và người vợ 20 năm sống cùng nhau.
03:38
How did this happen?
45
218180
1396
Nó đã xảy ra như thế nào ?
03:42
My brother was caught in our family's money-shame cycle,
46
222276
4580
Anh tôi đã mắc kẹt vào vòng lẩn quẩn tiền bạc,
03:46
and he was far from alone in this.
47
226880
2094
và anh ấy cô độc trong đó.
03:50
Suicide rates among adults ages 40 to 64
48
230087
5430
Tỉ lệ tự tử ở người từ 40 tới 64 tuổi
03:55
have risen nearly 40 percent since 1999.
49
235541
3705
đã tăng lên gần 40% từ năm 1999.
04:00
Job loss, bankruptcy and foreclosures
50
240141
3532
Mất việc, phá sản và tịch thu tài sản
04:03
were present in nearly 40 percent of the deaths,
51
243697
3213
là nguyên nhân của gần 40% các vụ tự tử,
04:06
with white middle-aged men accounting for seven out of 10 suicides.
52
246934
5389
và những đàn ông trung niên da trắng chiếm 70%.
04:13
What I've learned
53
253823
2191
Điều tôi nhận ra là
04:16
is that our self-destructive and self-defeating financial behaviors
54
256038
6622
những hành vi tự hủy hoại bản thân cũng như thất bại về tài chính
04:22
are not driven by our rational, logical minds.
55
262684
3901
không gây ra bởi lý trí của chúng ta.
04:27
Instead, they are a product of our subconscious belief systems
56
267434
6294
Thay vào đó, chúng là sản phẩm hệ thống niềm tin trong nhận thức
04:33
rooted in our childhoods
57
273752
2191
có nguồn gốc từ nhỏ
04:35
and so deeply ingrained in us,
58
275967
2484
và ăn sâu vào trong chúng ta,
04:38
they shape the way that we deal with money our entire adult lives,
59
278475
4881
hình thành nên cách chúng ta ứng xử với tiền khi trưởng thành,
04:43
and so many of you are left believing that you're lazy,
60
283380
6229
và rất nhiều người nghĩ rằng họ lười,
04:49
crazy or stupid -- or just bad with money.
61
289633
4200
điên khùng hoặc ngu ngốc - hoặc tệ với tiền.
04:55
This is what I call money shame.
62
295027
2611
Tôi gọi nó là nỗi xấu hổ về tiền.
04:59
Dr. Brené Brown, a well-known shame researcher,
63
299216
3687
Tiến sĩ Brené Brown, chuyên viên nổi tiếng nghiên cứu về sự xấu hổ,
05:02
defines shame as "the intensely painful feeling or experience
64
302927
6302
định nghĩa xấu hổ là "trải nghiệm hay cảm xúc mãnh liệt
05:09
of believing that we are flawed,
65
309253
3325
của niềm tin rằng mình không đủ tốt,
05:12
and therefore unworthy of love and belonging."
66
312602
3579
nên không xứng đáng với tình yêu và sở hữu."
05:17
Based on this definition, here's how I'm defining money shame:
67
317746
4266
Dựa vào định nghĩa trên, tôi định nghĩa xấu hổ tiền bạc:
05:23
"the intensely painful feeling or experience
68
323499
2683
"trải nghiệm hoặc cảm xúc đau đớn mãnh liệt
05:26
of believing that we are flawed,
69
326206
2796
của niềm tin rằng mình không đủ tốt
05:29
and therefore unworthy of love and belonging,
70
329026
3165
nên không xứng đáng được yêu thương và sở hữu,
05:32
based on our bank account balances,
71
332215
2222
dựa trên số dư tài khoản ngân hàng,
05:35
our debts, our homes, our cars
72
335546
4548
nợ nần, nhà cửa, xe cộ
05:40
and our job titles."
73
340118
1451
và chức vị công việc."
05:43
Let me give you a couple of examples of what I mean.
74
343833
2588
Tôi sẽ đưa ra vài ví dụ để giải thích thêm.
05:47
I believe that we all have money shame,
75
347756
2627
Tôi tin mọi người đều xấu hổ về tiền bạc,
05:50
whether you earn 10,000 dollars a year or 10 million,
76
350407
3895
cho dù bạn kiếm 10.000 đô một năm hay 10 triệu,
05:54
and it's because we give money all of our power.
77
354326
3311
và bởi vì chúng ta đặt vào tiền bạc mọi quyền lực.
05:59
Here's what it would look like if someone that you love, or you,
78
359737
4191
Đây là những gì diễn ra nếu như người mà bạn yêu thương, hoặc bạn,
06:03
might have money shame.
79
363952
2124
ngại chia sẻ chuyện tiền bạc.
06:06
They play the big shot, always picking up the check,
80
366100
3330
Họ chơi một cú lớn, lúc nào cũng nhặt tờ séc,
06:09
financially rescuing family and friends.
81
369454
2849
giải thoát tài chính cho gia đình và bạn bè.
06:12
They are financially secure,
82
372327
2254
Về mặt tài chính thì họ an toàn,
06:14
but they live in a state of chronic not-enoughness.
83
374605
3674
nhưng họ sống trong tình trạng luôn túng thiếu.
06:20
They drive a Mercedes, but their budget really only can afford a Honda.
84
380433
6460
Họ lái chiếc Mercedes, nhưng ngân sách chỉ cho phép mua Honda.
06:28
And they're looking good at every cost.
85
388234
3157
Và nhìn chung thì chúng đều đẹp.
06:32
I know that we can break free from the grips of money shame,
86
392539
4302
Tôi biết chúng ta có thể tự do khỏi sự xấu hổ về tiền bạc,
06:36
because I did.
87
396865
1189
vì tôi đã từng như vậy.
06:39
Shortly after my brother's death, the Recession hit.
88
399267
3690
Không lâu sau cái chết của anh trai tôi, khủng hoảng kinh tế diễn ra.
06:43
I lost my business and faced bankruptcy.
89
403976
3057
Tôi đã mất việc và đối mặt với sự phá sản.
06:48
Secretly, I was terrified.
90
408447
3761
Thật ra thì tôi khá sợ hãi.
06:53
I stayed in my home for a year, thinking I did something wrong,
91
413409
5667
Tôi ở trong nhà suốt một năm, nghĩ rằng mình đã làm sai
06:59
told myself, "What did you do? What happened?"
92
419100
3507
tự nói bản thân, "Mình đã làm gì? Chuyện gì đã xảy ra?"
07:03
I stayed silent, while all along, I went outside and smiled.
93
423852
5285
Tôi giữ im lặng, một lúc lâu, tôi đã ra ngoài và cười.
07:09
Nobody knew.
94
429767
1150
Không ai biết chuyện.
07:11
That's money shame.
95
431692
1321
Việc ngại chia sẻ chuyện tiền nong.
07:14
So what I had to do was let go of the grip that I had
96
434640
5358
Điều tôi phải làm là buông bỏ việc mà
tôi biết tất cả các đáp án.
07:20
on knowing all the answers.
97
440022
1999
07:22
I was the know-it-all in my family,
98
442045
1880
Tôi là kẻ biết tuốt của gia đình,
07:25
and I had to give up the idea that a new financial plan
99
445600
4572
và tôi phải từ bỏ ý tưởng rằng một kế hoạch tài chính mới
07:30
was the solution.
100
450196
1356
chính là giải pháp.
07:33
And so just like everything in my life, for me,
101
453188
5271
Như mọi thứ trong cuộc đời mình, với tôi,
07:38
I was sent a human to help,
102
458483
3231
tôi có người tới giúp,
07:42
and I accepted the help,
103
462896
1650
và tôi đã nhận sự giúp đỡ,
07:46
but I had to do major self-inquiry
104
466038
3295
nhưng tôi phải tự vấn bản thân mình
07:49
about my family's money history
105
469357
3237
về lịch sử tiền nong của gia đình mình
07:52
and my money beliefs.
106
472618
1866
và tín ngưỡng tiền bạc.
07:56
We have to start having this conversation.
107
476777
3969
Chúng ta phải bắt đầu trao đổi.
08:00
Money can no longer be a taboo topic.
108
480770
2681
Tiền bạc không còn là chủ đề kiêng kỵ nữa.
08:04
We have to get honest with each other that we're suffering with money issues,
109
484202
6104
Chúng ta phải thành thật với nhau chúng ta đang chịu khổ vì tiền,
08:10
and let's get real -- we have to stop numbing out our pain.
110
490330
4428
và hãy đối mặt -- chúng ta phải dừng việc im lặng vì nỗi đau của chúng ta.
08:16
In order to uncover the painful parts
111
496484
3049
Để khám phá những phần đau khổ
08:19
of your money story and your money history,
112
499557
2741
trong câu chuyện về tiền nong và lịch sử của nó,
08:23
you can't be numb.
113
503481
1293
bạn không thể im lặng được.
08:25
We have to let go of our past in order to be free.
114
505998
5182
Chúng ta phải buông bỏ quá khứ để được tự do.
08:32
Letting go of the past happens through surrender,
115
512823
3691
Việc quên đi quá khứ xảy ra khi ta đầu hàng,
08:36
faith and forgiveness.
116
516538
1983
niềm tin và sự tha thứ.
08:39
Debt is the tangible manifestation of not forgiving.
117
519334
4849
Nợ là biểu hiện hữu hình của việc không tha thứ.
08:44
If you have debt, you've not completely forgiven your past,
118
524893
4207
Nếu bạn mắc nợ, bạn không hoàn toàn tha thứ cho quá khứ,
08:49
so it's our work to forgive ourselves and others
119
529124
3760
nên nhiệm vụ của chúng ta là tha thứ cho bản thân và người khác
08:52
so that we can live freely.
120
532908
1762
để chúng ta có thể sống thoải mái.
08:54
Otherwise, our history will continue to repeat.
121
534694
3229
Nếu không thì lịch sử sẽ tiếp tục lặp lại.
08:59
This is not a quick fix, and I know we all want one,
122
539648
4064
Đây không phải là giải pháp nhanh, và tôi biết tất cả chúng ta đều muốn,
09:03
but it's a slow wake-up.
123
543736
1928
nhưng đây là sự thức tỉnh chậm.
09:05
This is another level of work.
124
545688
2365
Đây là một cấp độ làm việc khác.
09:08
We have to go higher to get it,
125
548413
3291
Chúng ta phải đi xa hơn để với tới,
09:11
to get at it.
126
551728
1269
để với tới đó.
09:14
So try this: follow your dollars.
127
554014
2746
Vậy hãy thử cái này: nghe theo số tiền của bạn.
09:17
Your money will show you right away what you value.
128
557302
3228
Tiền của bạn sẽ cho bạn thấy giá trị của bạn ngay lập tức.
09:21
Where's it going?
129
561491
1477
Nó đang đi đâu vậy?
09:22
And then ask yourself: Do I really value all this stuff?
130
562992
4502
Và sau đó tự hỏi bản thân: Mình có trân trọng tất cả những thứ này?
09:27
And get curious about what you're feeling when you're spending.
131
567990
3419
Và tò mò về cảm giác của bạn khi bạn chi tiêu.
09:31
Are you lonely?
132
571433
1597
Bạn có cô đơn không?
09:33
Are you bored?
133
573054
1332
Bạn có chán không?
09:34
Or are you just excited?
134
574868
2611
Hay bạn chỉ đang hưng phấn?
09:39
But there's deeper work that needs to happen.
135
579424
2309
Nhưng cần có một hành động sâu hơn.
09:42
How did you get all these money beliefs to begin with?
136
582063
2888
Làm sao bạn có thể bắt đầu những tín ngưỡng tiền bạc?
09:46
I call this your money autobiography,
137
586623
2760
Tôi gọi đây là tự truyện về tiền.
09:49
and as a money coach, this is the first step I take with my clients.
138
589407
4277
Khi là chuyên gia tiền bạc, đây là bước đầu tiên tôi làm với khách hàng.
09:54
Think back to your earliest childhood money memory.
139
594773
3190
Hãy suy nghĩ về ký ức về tiền thời thơ ấu.
09:58
What did it feel like when you got money?
140
598685
2103
Khi có tiền thì cảm giác của bạn ra sao?
10:01
Were you excited, proud or confused?
141
601235
3803
Bạn có phấn khích, tự hào hay bối rối?
10:06
And what did you do with the money?
142
606051
2097
Và bạn đã làm gì với số tiền đó?
10:08
Did you run with the candy store, or did you run to the bank?
143
608172
3698
Bạn có chạy tới cửa hàng bán kẹo hay bạn chạy tới ngân hàng?
10:12
And what did you hear your parents say,
144
612899
2464
Và bạn đã nghe ba mẹ mình nói những gì,
10:15
and what did you see your parents do with the money?
145
615387
3079
và bạn đã thấy ba mẹ làm gì với số tiền đó?
10:19
My brother and I heard,
146
619548
2220
Anh trai và tôi được nghe,
10:21
"More money will make us happy."
147
621792
1857
"Càng nhiều tiền sẽ khiến chúng ta hạnh phúc."
10:24
Every day.
148
624506
1191
Mỗi ngày.
10:25
"More money will make us happy."
149
625721
2209
"Càng nhiều tiền sẽ khiến chúng ta càng hạnh phúc."
10:27
And we internalized that into the money belief
150
627954
3427
Và chúng tôi tiếp thu điều đó vào tín ngưỡng tiền bạc
10:31
that our self worth was equal to our net worth
151
631405
3788
rằng giá trị bản thân tương đồng với đồng lương
10:35
as we watched our mom live in a state of chronic not-enoughness.
152
635217
5297
khi chúng tôi nhìn mẹ sống trong tình trạng thiếu thốn.
10:41
And she numbed the pain with sugar and shopping.
153
641064
4142
Và khi bà xoa dịu nỗi đau bằng đường và mua sắm.
10:46
So what did we do?
154
646441
1432
Rồi chúng tôi đã làm gì?
10:48
Keith played out my mother's life.
155
648941
2032
Keith đóng vai trò của mẹ tôi.
10:51
He was an underearner, longed to be financially rescued,
156
651514
3991
Anh ấy từng là người có thu nhập thấp, phụ thuộc cứu cánh tài chính,
10:55
and he numbed out the pain with alcohol.
157
655529
2325
và anh xoa dịu nỗi đau bằng rượu.
10:59
I did the opposite.
158
659058
1328
Tôi đã làm ngược lại.
11:01
I became a high earner,
159
661360
2153
Tôi trở thành người kiếm nhiều hơn,
11:03
rescuer,
160
663537
3334
người cứu nguy,
11:06
and I numbed the pain out with self-help books.
161
666895
3483
và tôi đã hạn chế nỗi đau với sách phát triển bản thân.
11:11
But what we had in common was our money belief.
162
671699
2826
Nhưng chúng tôi có chung một điểm là tín ngưỡng tiền bạc.
11:14
We both believed that our bank account balance
163
674549
2617
Chúng tôi đều tin rằng số dư trong tài khoản ngân hàng
11:17
was equal to our self worth.
164
677190
1691
tương đồng với giá trị của bản thân.
11:20
Looking back at the Starbucks meeting with my brother ...
165
680904
3143
Nhìn lại lúc ở Starbucks gặp gỡ anh trai...
11:25
he didn't need a budget and my judgment.
166
685603
3160
anh ấy không cần tiền và lời nhận xét từ tôi.
11:29
He needed a breakthrough from his suffering,
167
689692
3096
Anh ấy cần bước đột phá từ nỗi đau của mình,
11:32
and he needed my compassion.
168
692812
2006
và anh ấy cần lòng thương của tôi.
11:36
Keith was not able to be the one to speak up
169
696037
2867
Keith không thể trở thành người lên tiếng
11:38
and break our family money shame cycle,
170
698928
2490
và phá vỡ quy tắc ngại chia sẻ chuyện tiến nong,
11:41
so he left me to do the work and share his legacy.
171
701442
3626
nên anh ấy đã để tôi làm việc đó và tiếp nhận di sản đó.
11:46
Change is difficult,
172
706759
1627
Thay đổi thì khó khăn,
11:49
but in my family, not changing is fatal.
173
709792
3389
nhưng trong gia đình tôi, không thay đổi là chết.
11:54
So I did the work,
174
714670
1654
Cho nên tôi bắt đầu làm việc,
11:56
and I have experienced deep and profound forgiveness,
175
716348
4722
và tôi đã trải qua sự tha thứ sâu sắc rồi,
12:03
and as I stand here today,
176
723096
2381
và miễn là tôi đứng tại đây hôm nay,
12:05
I am living on purpose,
177
725501
2333
tôi sống có mục đích,
12:09
I serve, and money serves me.
178
729473
3063
tôi phục vụ, và tiền phục vụ tôi.
12:13
It only takes one person in your family
179
733850
4158
Chỉ cần một người trong gia đình bạn
12:18
to break through the money-shame cycle.
180
738032
2476
phá vỡ vòng tròn mặc cảm về tiền bạc.
12:21
I want you to be the one.
181
741416
2361
Tôi muốn bạn trở thành người đó.
12:24
Thank you.
182
744608
1151
Cảm ơn.
12:25
(Applause)
183
745783
3447
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7