An Olympic Champion's Mindset for Overcoming Fear | Allyson Felix | TED

125,051 views ・ 2022-04-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Salem
00:04
One of the scariest moments of my career
0
4709
2586
بدأت إحدى أكثر اللحظات رعبا في مسيرتي
00:07
started on a dark October morning in 2018.
1
7337
3462
في صباح يوم مظلم من شهر أكتوبر 2018.
00:11
I’m a professional athlete, and my training schedule can be a lot.
2
11550
3753
أنا رياضية محترفة، ويمكن أن يكون جدول تدريبي كبيرًا.
00:15
Six days a week, five hours a day.
3
15804
2627
ستة أيام في الأسبوع وخمس ساعات في اليوم.
00:18
It's intense.
4
18431
1377
إنه قاس.
00:19
Still, I never train that early.
5
19849
2878
مع ذلك، لم أتدرب أبدًا في وقت مبكر.
00:23
But on this day,
6
23478
1293
لكن في هذا اليوم،
00:24
a special type of fear brought me out at 4am before the sun.
7
24771
4797
أخرجني نوع خاص من الخوف في الرابعة صباحًا قبل شروق الشمس.
00:29
A fear that someone might discover a secret I'd been keeping.
8
29568
3753
خوف من أن يكتشف شخص ما سرًا كنت أحتفظ به.
00:34
I was six months pregnant.
9
34072
1627
كنت حاملاً في شهري السادس.
00:36
I was pregnant, and I was scared enough to train in the dark
10
36616
3337
كنت حاملًا، وكنت خائفة بما يكفي لأتدرب في الظلام
00:39
so that no one would see the life that was growing inside of me.
11
39995
3503
حتى لا يرى أحد الحياة التي كانت تنمو بداخلي.
00:44
I feared that if a fan or someone posted a photo,
12
44165
3587
كنت أخشى أنه إذا نشر أحد المعجبين صورة،
00:47
that my sponsor would immediately change their mind
13
47752
2419
فإن الراعي سيغير رأيه على الفور
00:50
about wanting to work with me.
14
50213
1919
بشأن رغبته في العمل معي.
00:52
I feared that I would be forced to choose between motherhood
15
52132
3545
كنت أخشى أن أجبر على الاختيار بين الأمومة
00:55
and being a competitive athlete.
16
55719
2002
والرياضية التنافسية.
00:58
I feared that the career I worked so hard to build
17
58430
3795
كنت أخشىعلى المهنة التي عملت بجد لبنائها على هذا النحو.
01:02
would disappear just like that.
18
62267
2586
أن تختفي.
01:06
You think I'm exaggerating, right?
19
66187
1836
تعتقدون أنني أبالغ، أليس كذلك؟
01:08
How could a six-time Olympic champion, a 16-time world champion,
20
68523
4088
كيف يمكن لبطلة أولمبية ست مرات، بطلة العالم 16 مرة،
01:12
a world record holder,
21
72652
1377
حاملة الرقم القياسي العالمي،
01:14
possibly think that her career might be over by doing something
22
74070
4213
أن تعتقد أن حياتها المهنية قد تنتهي بفعل شيء
01:18
as natural as having a baby?
23
78325
2294
طبيعي مثل إنجاب طفل؟
01:21
Well, I'm not exaggerating.
24
81119
2211
حسنًا، أنا لا أبالغ.
01:24
Getting pregnant in track and field has been called the “kiss of death.”
25
84039
3837
أطلق على الحمل في المضمار والميدان لقب “قبلة الموت“.
01:27
And it comes with a lot of fear,
26
87917
1794
ويأتي مع الكثير من الخوف،
01:29
just like for women in many professions.
27
89711
2669
تمامًا كما هو الحال بالنسبة للنساء في العديد من المهن.
01:33
I have been watching women that I respect
28
93506
2419
لقد كنت أشاهد النساء اللواتي أحترمهن
01:35
and teammates of mine hide pregnancies
29
95925
2753
وزملائي في الفريق يخفون حالات الحمل
01:38
since I was 19 years old.
30
98720
2002
منذ أن كان عمري 19 عامًا.
01:41
I've seen women have to make gut-wrenching decisions
31
101348
3295
لقد رأيت أنه يتعين على النساء اتخاذ قرارات مؤلمة
01:44
like deciding whether to recover their health
32
104684
2711
مثل اتخاذ قرار بشأن استعادة صحتهن
01:47
or return to the sport.
33
107395
1710
أو العودة إلى الرياضة.
01:49
Deciding whether to stay in the hospital with a sick child or go to a race
34
109397
4338
اتخاذ قرار بشأن البقاء في المستشفى مع طفل مريض أو الذهاب إلى سباق
01:53
so that they don't receive a further pay reduction.
35
113777
2878
حتى لا يحصلوا على تخفيض إضافي في الراتب.
01:57
I know what some of you might be thinking.
36
117781
2586
أنا أعرف ما قد يفكر فيه البعض منكم.
02:00
We all choose to get pregnant, right?
37
120825
2461
كلنا نختار الحمل، أليس كذلك؟
02:03
If a sponsor doesn't want to pay an athlete
38
123620
2002
إذا كان الراعي لا يريد أن يدفع لرياضي
02:05
who's not out on the track winning,
39
125664
2585
ليس خارج مسار الفوز،
02:08
that's just part of the deal, right?
40
128291
2086
فهذا مجرد جزء من الصفقة، أليس كذلك؟
02:10
Well, I think the deal's rigged.
41
130377
2419
حسنًا، أعتقد أن الصفقة مزورة.
02:13
I think that companies want to have it both ways.
42
133213
3003
أعتقد أن الشركات تريد أن يكون لها كلا الاتجاهين.
02:16
And I think it's time we change.
43
136257
1669
وأعتقد أن الوقت قد حان لنتغير.
02:18
Sports companies love to tell women that they can have it all.
44
138843
3879
تحب الشركات الرياضية إخبار النساء أنه بإمكانهن الحصول على كل شيء.
02:22
They can do it all, they can be it all.
45
142764
2377
يمكنهم فعل كل شيء، يمكن أن يكونوا كل شيء.
02:25
We've all seen those inspirational ads.
46
145183
2836
لقد رأينا جميعًا تلك الإعلانات الملهمة.
02:28
I remember meeting with Nike leadership in 2010,
47
148061
2794
أتذكر اجتماعي مع قادة نايك في عام 2010،
02:30
and they told me about an initiative they sponsored called the Girl Effect.
48
150855
3671
وأخبروني عن مبادرة تحت رعايتهم تسمى تأثير الفتاة.
02:35
They promoted adolescent girls as the key to improving societies
49
155068
3670
لقد روجوا للمراهقات كمفتاح لتحسين المجتمعات
02:38
around the globe.
50
158780
1668
في جميع أنحاء العالم.
02:40
They said they believed in women and girls.
51
160490
2294
قالوا إنهم يؤمنون بالنساء والفتيات.
02:42
And if I joined Nike,
52
162826
1668
وإذا انضممت إلى نايك،
02:44
I could empower them.
53
164494
1335
يمكننا تمكينهم.
02:45
And I believed that.
54
165829
1543
وأنا صدقت ذلك.
02:47
But guess what?
55
167956
1251
لكن خمنوا ماذا؟
02:49
Girls come from somewhere.
56
169207
2503
تأتي الفتيات من مكان ما.
02:51
(Laughter)
57
171751
1627
(ضحك)
02:53
And women having babies during childrearing years
58
173420
3253
والنساء اللائي ينجبن أطفالاً في سنوات الإنجاب
02:56
is something that should be celebrated, not punished.
59
176673
2878
شيء يجب الاحتفال به وليس المعاقبة عليه.
02:59
It should be a part of a normal, thriving, professional, athletic career.
60
179551
3879
يجب أن يكون جزءًا من مهنة رياضية وعادية ومزدهرة ومهنية.
03:03
And women in all fields should never feel the need
61
183471
2795
ويجب ألا تشعر النساء في جميع المجالات أبدًا
03:06
to hide a pregnancy, at 4am, in the dark,
62
186266
4087
بالحاجة إلى إخفاء الحمل، في الساعة 4 صباحًا، في الظلام،
03:10
so that they won't be photographed doing that thing that they love.
63
190353
3629
حتى لا يتم تصويرهن وهن يقمن بهذا الشيء الذي يحبونه.
03:16
Thank you.
64
196317
1168
شكرًا لكم.
03:17
(Applause)
65
197527
4463
(تصفيق)
03:21
Remember how scared I told you I was when I was on the track that day?
66
201990
4171
هل تتذكر مدى خوفي أخبرتك أنني كنت عندما كنت على المسار الصحيح في ذلك اليوم؟
03:26
My mind was racing with the consequences of my decision to start a family.
67
206202
4380
كان عقلي يتسابق مع عواقب قراري بتكوين أسرة.
03:30
I had already been going through
68
210957
1543
لقد مررت بالفعل
03:32
a difficult renegotiation period with Nike,
69
212542
2252
بفترة إعادة تفاوض صعبة مع نايك،
03:34
and they were already offering me 70 percent less
70
214836
2502
وكانوا يعرضونني بالفعل أقل بنسبة 70 في المائة مما كنت أقوم به سابقًا.
03:37
than what I had previously been making.
71
217380
2169
وكان ذلك حتى قبل أن يعرفوا عن الطفل.
03:39
And that was even before they knew about the baby.
72
219591
3044
وكان ذلك حتى قبل أن يعرفوا عن الطفل.
03:42
Don't even get me started with the ageism
73
222635
2336
لا تدعوني أبدأ بالتفرقة العمرية المتأصلة
03:44
that is embedded in the capitalist dream.
74
224971
2211
في الحلم الرأسمالي.
03:47
So when I told them about my pregnancy,
75
227682
2920
لذلك عندما أخبرتهم عن حملي،
03:50
I asked for a clause in the contract
76
230643
2169
طلبت شرطًا في العقد
03:52
that specified they wouldn't reduce my pay
77
232854
2586
ينص على عدم خفض راتبي
03:55
within 12 months of giving birth.
78
235482
2210
في غضون 12 شهرًا من الولادة.
03:58
They said yes.
79
238735
1293
قالوا نعم.
04:00
But -- you knew there was going to be a "but", right?
80
240403
2878
لكن - كنتم تعلمون أنه سيكون هناك “لكن” ، أليس كذلك؟
04:03
But it was only a yes for me.
81
243782
3128
لكنها كانت فقط نعم بالنسبة لي.
04:07
They weren't ready to offer that same protection for all female athletes.
82
247368
5089
لم يكونوا مستعدين لتقديم نفس الحماية لجميع الرياضيات.
04:12
They weren't ready to set the precedent.
83
252457
2044
لم يكونوا مستعدين لوضع سابقة.
04:15
A couple of days later, my agent called me.
84
255001
2336
بعد يومين، اتصل بي وكيل أعمالي.
04:17
Nike wanted to use me in a commercial for the Women's World Cup.
85
257337
3753
أرادت نايك استخدامي في إعلان تجاري لكأس العالم للسيدات.
04:22
I couldn't believe it.
86
262008
1168
لم أصدق ذلك.
04:23
Nike wanted to use me to tell women and girls
87
263218
2794
أرادت نايك أن تستخدمني لإخبار النساء والفتيات
04:26
that they could do anything,
88
266054
1626
أنه بإمكانهن فعل أي شيء،
04:27
even though the contract before me said the exact opposite.
89
267722
3378
على الرغم من أن العقد قبلي قال عكس ذلك تمامًا.
04:32
I knew what I had to do.
90
272101
1585
كنت أعرف ما يجب أن أفعله.
04:34
I knew I had to leave.
91
274020
1710
كنت أعلم أنني يجب أن أغادر.
04:36
I knew I was afraid,
92
276105
1794
كنت أعلم أنني كنت خائفة،
04:37
but I did it anyways.
93
277941
1918
لكنني فعلت ذلك على أي حال.
04:39
I wrote an op-ed in "The New York Times"
94
279859
1961
كتبت مقالاً في صحيفة “نيويورك تايمز”
04:41
calling out Nike's maternity policy,
95
281820
2711
ينادي فيه بسياسة الأمومة في شركة نايك،
04:44
and I wasn't the only one.
96
284572
1460
ولم أكن أنا الوحيدة.
04:46
(Applause)
97
286074
6798
(تصفيق)
04:52
My teammates and I, we helped turn the tide.
98
292914
2753
أنا وزملائي في الفريق، ساعدنا في قلب المد.
04:55
Now, Nike offers eighteen months maternity protection
99
295959
3753
الآن، تقدم نايك ثمانية عشر شهرًا من حماية الأمومة
04:59
and other sponsors --
100
299712
1460
والجهات الراعية الأخرى -
05:01
(Applause)
101
301172
2336
(تصفيق)
05:03
And other sponsors like Altra, Nuun, Brooks and Burton,
102
303550
3461
ورعاة آخرون مثل ألترا ونان وبرووكس وبرتون،
05:07
they came forward and they announced their new guarantees for female athletes
103
307053
4087
تقدموا وأعلنوا عن ضماناتهم الجديدة للرياضيات
05:11
who start families while being sponsored.
104
311182
3003
اللاتي يبدأن أسرهن أثناء رعايتهن.
بعد فوات الأوان بالنسبة لي،
05:14
Too late for me,
105
314185
1168
05:15
but amazing for the women coming up now.
106
315353
2794
ولكن من المدهش بالنسبة للنساء القادمات الآن.
05:19
I didn't resign with Nike, and I'm here to tell the tale.
107
319732
4213
لم أستقيل مع نايك، وأنا هنا لأروي القصة.
05:23
But more than that,
108
323987
1167
ولكن أكثر من ذلك،
05:25
I'm here to tell you that you can do it, too.
109
325196
2670
أنا هنا لأخبركم أنه يمكنكم فعل ذلك أيضًا.
05:27
Once you find the courage to believe in yourself,
110
327907
3420
بمجرد أن تجد الشجاعة للإيمان بنفسك،
05:31
your own worth, your own values,
111
331369
2336
وبقيمتك الخاصة، وقيمك الخاصة،
05:33
it gets easier.
112
333746
1293
يصبح الأمر أسهل.
05:35
It's when you take a stand
113
335081
1251
عندما تتخذ موقفًا
05:36
that you start to understand how to overcome that fear
114
336374
3420
تبدأ في فهم كيفية التغلب على هذا الخوف
05:39
and how to make a change for yourself and sometimes for others.
115
339794
3796
وكيفية إحداث تغيير لنفسك وأحيانًا للآخرين.
05:43
I went on to find a new sponsor
116
343923
2044
ذهبت للبحث عن راعٍ جديد
05:46
in the female-led, female-focused Athleta,
117
346009
2878
في أثليتا التي تقودها النساء وتركز على الإناث،
05:48
and they helped me --
118
348928
1877
وقد ساعدوني -
05:50
(Applause)
119
350847
1293
(تصفيق)
05:52
And they helped me challenge
120
352181
1377
وساعدوني في تحدي
05:53
the International Olympic Committee's childcare policy.
121
353558
2627
سياسة رعاية الأطفال التابعة للجنة الأولمبية الدولية.
05:56
Together, we raised 200,000 dollars
122
356227
2127
قمنا معًا بجمع 200 ألف دولار
05:58
for female athletes to be able to afford childcare when they go to races.
123
358396
4254
للرياضيات لتتمكن من تحمل تكاليف رعاية الأطفال عندما يذهبن إلى السباقات.
06:02
Because women have babies,
124
362692
1627
لأن النساء لديهن أطفال،
06:04
and these children don't disappear when the races begin.
125
364360
3462
وهؤلاء الأطفال لا يختفون عندما تبدأ السباقات.
06:08
I made it back to the Olympics two years after giving birth.
126
368323
2961
لقد عدت إلى الألعاب الأولمبية بعد عامين من الولادة.
06:11
I won a gold and a bronze.
127
371326
1668
لقد فزت بميدالية ذهبية وبرونزية.
06:13
(Applause and cheers)
128
373453
6715
(تصفيق وهتافات)
06:20
And I became the most decorated American track and field athlete of all time.
129
380168
4212
وأصبحت أكثر رياضيي سباقات المضمار والميدان تزينًا في كل العصور.
06:24
All while my daughter was watching.
130
384422
4213
كل ذلك بينما كانت ابنتي تشاهد.
06:28
Audience: Aww.
131
388635
1543
الجمهور: أوووووه
06:30
AF: I was running for so much more than for medals
132
390219
3754
أليسون: كنت أركض من أجل أكثر بكثير من الفوز بالميداليات
06:34
or for a time on the track.
133
394015
1793
أو لفترة على المضمار.
06:36
I was running as a representation for women and for mothers
134
396142
4046
كنت أترشح لتمثيل النساء والأمهات
06:40
and for anybody who had been told that their story was over.
135
400229
3212
وأي شخص قيل له إن قصته قد انتهت.
06:43
I remember crossing that line in Tokyo and having such a sense of fulfillment.
136
403983
4421
أتذكر عبوري هذا الخط في طوكيو ولدي مثل هذا الشعور بالإنجاز.
06:48
I looked down at my feet
137
408738
2169
نظرت إلى قدمي
06:50
and for the first time in my entire career,
138
410949
4087
ولأول مرة في مسيرتي كلها،
06:55
I wasn't wearing Adidas,
139
415078
1793
لم أكن أرتدي أديداس،
06:56
I wasn't wearing Nike.
140
416871
1585
ولم أكن أرتدي نايك.
06:58
I was wearing Saysh,
141
418498
1626
كنت أرتدي ماركة سايلش،
07:00
the women's footwear brand that I founded,
142
420166
3045
ماركة الأحذية النسائية التي أسستها
07:03
designed for and by women,
143
423252
2253
وصممت من أجلها ومن أجلها،
07:05
when I was left without a footwear sponsor.
144
425546
2211
عندما تركت دون راع للأحذية.
07:07
Because I was tired of not being valued or able to show up fully as myself.
145
427757
5547
لأنني سئمت من عدم تقديري أو عدم قدرتي على الظهور بشكل كامل مثلي.
07:13
I learned that my voice has power,
146
433763
2419
تعلمت أن صوتي يتمتع بالقوة،
07:16
and when I bet on myself, change is possible.
147
436182
2920
وعندما أراهن على نفسي، فإن التغيير ممكن.
07:19
During the pandemic,
148
439894
1168
خلال الوباء،
07:21
we all saw what happens when that thin line
149
441104
2419
رأينا جميعًا ما يحدث عندما يتلاشى هذا الخط الرفيع
07:23
between our professional and personal lives permanently blurs.
150
443564
3838
بين حياتنا المهنية والشخصية بشكل دائم.
07:27
We have seen women step back, give up, drop out,
151
447443
3712
لقد رأينا النساء يتراجعن، ويستسلمن، ويسقطن في المدرسة،
07:31
as having it all became doing it all,
152
451197
2503
لأن كل ذلك أصبح يفعل كل شيء،
07:33
and doing it all became impossible.
153
453700
2460
وأصبح القيام بذلك كله مستحيلاً.
07:36
We have got to stop forcing people to choose between parenting
154
456202
3962
علينا أن نتوقف عن إجبار الناس على الاختيار بين الأبوة والأمومة
07:40
and doing the work that they love.
155
460206
1877
والقيام بالعمل الذي يحبونه.
07:42
And we've got to stop pretending that we're not making those decisions
156
462083
3921
وعلينا أن نتوقف عن التظاهر بأننا لا نتخذ هذه القرارات
07:46
because the results affect us all.
157
466045
2044
لأن النتائج تؤثر علينا جميعًا.
07:48
Not just women, but men and our children, too.
158
468131
3253
ليس فقط النساء، ولكن الرجال وأطفالنا أيضًا.
07:51
By creating the environment that we all live, work,
159
471426
2627
من خلال خلق البيئة التي نعيش فيها جميعًا ونعمل
07:54
love and raise our families in.
160
474095
2210
ونحب وننشئ عائلاتنا.
07:56
Isn't it past time that we call out the hypocrisy
161
476723
3712
ألم يحن الوقت بعد أن ننادي بالنفاق
08:00
and create a new normal?
162
480476
1961
ونخلق حالة طبيعية جديدة؟
08:02
One with real generosity, humanity and truth at the center,
163
482437
4921
شخص مع كرم حقيقي، وإنسانية وحقيقة في المركز،
08:07
not some misplaced sense of what business is or does.
164
487400
3503
وليس شعورًا في غير محله بماهية العمل أو القيام به.
08:10
We should say what we will tolerate.
165
490945
2336
يجب أن نقول ما سنتسامح معه.
08:13
And as we all recover from the pandemic that has flattened us,
166
493281
3587
وبينما نتعافى جميعًا من الوباء الذي تسبب في تسطيحنا،
08:16
let's just not rebuild the same version of the broken system that we had before.
167
496909
5256
فلنقم فقط بإعادة بناء نفس الإصدار من النظام المكسور الذي كان لدينا من قبل.
08:22
But let's learn and create something new.
168
502206
2503
لكن دعونا نتعلم ونخلق شيئًا جديدًا.
08:25
Each one of us has a role to play.
169
505251
2795
كل واحد منا لديه دور يلعبه.
08:28
And you don’t have to be an Olympian
170
508087
1794
ولست مضطرًا لأن تكون لاعبًا أولمبيًا
08:29
to create change for yourself or for others.
171
509881
3128
لإحداث تغيير لنفسك أو للآخرين.
08:33
Everyone in this room can bet on themselves.
172
513051
2752
يمكن لأي شخص في هذه الغرفة أن يراهن على نفسه.
08:36
It will typically happen in moments of fear
173
516471
3169
سيحدث عادةً في لحظات الخوف
08:39
when you don't see the path forward.
174
519682
2336
عندما لا ترى الطريق إلى الأمام.
08:42
In my own experience, it was a terrifying decision,
175
522060
3545
في تجربتي الخاصة، كان قرارًا مرعبًا،
08:45
but that will be your first clue.
176
525605
2419
لكن هذا سيكون أول دليل لك.
08:48
That feeling of being terrified is your invitation to create change.
177
528524
4922
هذا الشعور بالرعب هو دعوتك لإحداث التغيير.
08:53
You have to acknowledge those feelings,
178
533488
1876
عليك أن تعترف بهذه المشاعر،
08:55
you have to brave them, and you have to fight to move forward.
179
535406
3671
وعليك أن تتحلى بالشجاعة، وعليك أن تقاتل للمضي قدمًا.
08:59
It won't be easy.
180
539118
1543
لن يكون الأمر سهلا.
09:00
You will be afraid.
181
540703
1585
سوف تخاف.
09:02
Your voice will shake.
182
542580
1752
سوف يهتز صوتك.
09:04
But what I can absolutely promise you
183
544373
2962
لكن ما يمكنني أن أعدك به تمامًا
09:07
is that it will be worth it.
184
547376
1919
هو أن الأمر يستحق ذلك.
09:09
Thank you.
185
549337
1168
شكرًا لكم.
09:10
(Applause)
186
550505
6381
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7