An Olympic Champion's Mindset for Overcoming Fear | Allyson Felix | TED
133,560 views ・ 2022-04-20
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 至磊Zi Le 黃Ng
審譯者: Helen Chang
00:04
One of the scariest moments of my career
0
4709
2586
我生涯中最可怕的時刻之一
00:07
started on a dark October morning in 2018.
1
7337
3462
起始於 2018 年 10 月
一個漆黑的早晨。
00:11
I’m a professional athlete,
and my training schedule can be a lot.
2
11550
3753
我是一名職業運動員,
我的訓練時間表內容很多。
00:15
Six days a week, five hours a day.
3
15804
2627
每週六天,每天五小時。
00:18
It's intense.
4
18431
1377
這很密集。
00:19
Still, I never train that early.
5
19849
2878
即便如此,我從沒這麼早訓練過。
00:23
But on this day,
6
23478
1293
但這一天,
00:24
a special type of fear
brought me out at 4am before the sun.
7
24771
4797
一種特別的恐懼讓我在
早上 4 點、日出之前便出了門。
00:29
A fear that someone might discover
a secret I'd been keeping.
8
29568
3753
恐懼可能有人會發現
一個我一直掩藏的祕密。
00:34
I was six months pregnant.
9
34072
1627
我懷孕六個月了。
00:36
I was pregnant, and I was scared
enough to train in the dark
10
36616
3337
我因為懷孕怕得只能在黑暗中訓練,
00:39
so that no one would see the life
that was growing inside of me.
11
39995
3503
才不會有人看到
我身體裡逐漸成長的生命。
00:44
I feared that if a fan
or someone posted a photo,
12
44165
3587
我恐懼如果粉絲或某人拍照發文,
00:47
that my sponsor would immediately
change their mind
13
47752
2419
我的贊助商會立即改變主意,
00:50
about wanting to work with me.
14
50213
1919
不願和我合作。
00:52
I feared that I would be forced
to choose between motherhood
15
52132
3545
我恐懼我會必須選擇要當一名母親
還是一名競技體育運動員。
00:55
and being a competitive athlete.
16
55719
2002
00:58
I feared that the career
I worked so hard to build
17
58430
3795
我恐懼我費盡心力建立的生涯
01:02
would disappear just like that.
18
62267
2586
會毀於一旦。
01:06
You think I'm exaggerating, right?
19
66187
1836
你們覺得我誇大了,對吧?
01:08
How could a six-time Olympic champion,
a 16-time world champion,
20
68523
4088
怎麼可能一位 6 度奧運冠軍、
16 次世界冠軍、
01:12
a world record holder,
21
72652
1377
世界紀錄保持人
01:14
possibly think that her career
might be over by doing something
22
74070
4213
會覺得她的生涯有可能因為
懷孕這麼自然的事而結束?
01:18
as natural as having a baby?
23
78325
2294
01:21
Well, I'm not exaggerating.
24
81119
2211
嗯,我沒有誇大。
01:24
Getting pregnant in track and field
has been called the “kiss of death.”
25
84039
3837
在田徑界中懷孕
被稱作「死亡之吻」。
01:27
And it comes with a lot of fear,
26
87917
1794
它伴隨著許多恐懼而來,
01:29
just like for women in many professions.
27
89711
2669
就像許多職業的女性一樣。
01:33
I have been watching women that I respect
28
93506
2419
我一直看到我尊敬的女性
和我的隊友掩藏懷孕的事,
01:35
and teammates of mine hide pregnancies
29
95925
2753
01:38
since I was 19 years old.
30
98720
2002
從我 19 歲時開始。
01:41
I've seen women have to make
gut-wrenching decisions
31
101348
3295
我看到女性必須做出痛苦的抉澤,
01:44
like deciding whether
to recover their health
32
104684
2711
像是決定要恢復健康
還是回歸這項運動,
01:47
or return to the sport.
33
107395
1710
01:49
Deciding whether to stay in the hospital
with a sick child or go to a race
34
109397
4338
決定要在醫院陪伴生病的孩子
還是去參加比賽,
01:53
so that they don't receive
a further pay reduction.
35
113777
2878
去參賽才不會使收入進一步被削減。
01:57
I know what some of you might be thinking.
36
117781
2586
我知道你們有些人可能在想什麼。
02:00
We all choose to get pregnant, right?
37
120825
2461
我們都是自己選擇懷孕的,對吧?
02:03
If a sponsor doesn't want
to pay an athlete
38
123620
2002
如果贊助商不想付錢給運動員,
02:05
who's not out on the track winning,
39
125664
2585
因為她沒有在跑道上贏得勝利,
02:08
that's just part of the deal, right?
40
128291
2086
那不過是合約的一部分,對吧?
02:10
Well, I think the deal's rigged.
41
130377
2419
嗯,我認為合約是不公正的。
02:13
I think that companies want
to have it both ways.
42
133213
3003
我認為企業想要魚與熊掌兼得。
02:16
And I think it's time we change.
43
136257
1669
我也認為是時候改變了。
02:18
Sports companies love to tell women
that they can have it all.
44
138843
3879
運動企業喜歡告訴女性
她們可以擁有一切。
02:22
They can do it all, they can be it all.
45
142764
2377
她們完全能做到,能成為運動員。
02:25
We've all seen those inspirational ads.
46
145183
2836
我們都看過這種鼓舞人心的廣告。
02:28
I remember meeting
with Nike leadership in 2010,
47
148061
2794
我記得 2010 年
和耐吉領導層會面時,
02:30
and they told me about an initiative
they sponsored called the Girl Effect.
48
150855
3671
他們告訴我他們贊助了
一項叫「女孩效應」的倡議。
02:35
They promoted adolescent girls
as the key to improving societies
49
155068
3670
他們支持青春期的女孩,
視之為改善世界各地社會的關鍵。
02:38
around the globe.
50
158780
1668
02:40
They said they believed
in women and girls.
51
160490
2294
他們說他們對女人和女孩有信心。
02:42
And if I joined Nike,
52
162826
1668
而如果我加入耐吉,
02:44
I could empower them.
53
164494
1335
就能讓他們更有力。
02:45
And I believed that.
54
165829
1543
我相信了。
02:47
But guess what?
55
167956
1251
但猜猜發生什麼?
02:49
Girls come from somewhere.
56
169207
2503
女孩從某個地方來了。
02:51
(Laughter)
57
171751
1627
(笑聲)
02:53
And women having babies
during childrearing years
58
173420
3253
女性在適合生兒育女的時期懷孕
02:56
is something that should be
celebrated, not punished.
59
176673
2878
應該受到慶祝而非懲罰。
02:59
It should be a part of a normal, thriving,
professional, athletic career.
60
179551
3879
這本該是一名正常的、成長的、
職業的、運動員的生涯。
03:03
And women in all fields
should never feel the need
61
183471
2795
所有領域的女性都不該覺得她們需要
03:06
to hide a pregnancy, at 4am, in the dark,
62
186266
4087
在早上 4 點的黑暗中
掩藏懷孕的事,
03:10
so that they won't be photographed
doing that thing that they love.
63
190353
3629
以免在從事她們喜愛的事時被拍照。
03:16
Thank you.
64
196317
1168
謝謝你們。
03:17
(Applause)
65
197527
4463
(掌聲)
03:21
Remember how scared I told you I was
when I was on the track that day?
66
201990
4171
記得我說我那天
在跑道上時有多害怕嗎?
03:26
My mind was racing with the consequences
of my decision to start a family.
67
206202
4380
我想著開始家庭生活的各種後果,
03:30
I had already been going through
68
210957
1543
我已經跟耐吉經過
一段艱難的重新談判,
03:32
a difficult renegotiation
period with Nike,
69
212542
2252
03:34
and they were already
offering me 70 percent less
70
214836
2502
他們要支付給我的減少了 70% ,
03:37
than what I had previously been making.
71
217380
2169
比起我以前所獲得的。
03:39
And that was even before
they knew about the baby.
72
219591
3044
那甚至是在他們知道我有孩子之前。
03:42
Don't even get me started with the ageism
73
222635
2336
我甚至還沒受到資本主義
根深蒂固的年齡歧視。
03:44
that is embedded in the capitalist dream.
74
224971
2211
03:47
So when I told them about my pregnancy,
75
227682
2920
所以當我向知他們我的身孕,
03:50
I asked for a clause in the contract
76
230643
2169
我要求執行合約中的一項條款,
03:52
that specified they wouldn't reduce my pay
77
232854
2586
其明確指出他們不會減少我的收入,
03:55
within 12 months of giving birth.
78
235482
2210
只要我在 12 個月內分娩。
03:58
They said yes.
79
238735
1293
他們同意了。
04:00
But -- you knew there
was going to be a "but", right?
80
240403
2878
但是——你們知道
永遠都有「但是」,對吧?
04:03
But it was only a yes for me.
81
243782
3128
但那個同意僅限於我。
04:07
They weren't ready to offer that same
protection for all female athletes.
82
247368
5089
他們沒有準備要給予
所有女性運動員相同的保障,
04:12
They weren't ready to set the precedent.
83
252457
2044
他們還沒有準備要開創先例。
04:15
A couple of days later,
my agent called me.
84
255001
2336
幾天之後,我的經紀人打電話給我。
04:17
Nike wanted to use me in a commercial
for the Women's World Cup.
85
257337
3753
耐吉想要把我放在
女子足球世界盃的廣告上。
04:22
I couldn't believe it.
86
262008
1168
我難以置信。
04:23
Nike wanted to use me
to tell women and girls
87
263218
2794
耐吉想要用我來告訴女人和女孩
04:26
that they could do anything,
88
266054
1626
她們可以辦到任何事,
04:27
even though the contract before me
said the exact opposite.
89
267722
3378
即便這跟我面前的合約完全相反。
04:32
I knew what I had to do.
90
272101
1585
我知道我需要做什麼。
04:34
I knew I had to leave.
91
274020
1710
我知道我必須離開。
04:36
I knew I was afraid,
92
276105
1794
我知道我會害怕,
04:37
but I did it anyways.
93
277941
1918
但我還是做了。
04:39
I wrote an op-ed in "The New York Times"
94
279859
1961
我寫了一篇《紐約時報》專欄,
04:41
calling out Nike's maternity policy,
95
281820
2711
批評了耐吉的懷孕政策,
04:44
and I wasn't the only one.
96
284572
1460
而我不是唯一一人。
04:46
(Applause)
97
286074
6798
(掌聲)
04:52
My teammates and I,
we helped turn the tide.
98
292914
2753
我的隊友和我幫忙扭轉了情勢。
04:55
Now, Nike offers eighteen months
maternity protection
99
295959
3753
現在耐吉提供 18 個月的身孕保障,
04:59
and other sponsors --
100
299712
1460
而其他贊助商……
05:01
(Applause)
101
301172
2336
(掌聲)
05:03
And other sponsors like Altra,
Nuun, Brooks and Burton,
102
303550
3461
而其他贊助商,例如 Altra 、
Nuun 、 Brooks 、 Burton ,
05:07
they came forward and they announced
their new guarantees for female athletes
103
307053
4087
他們也往前邁進,
公布對女性運動員的新保障,
05:11
who start families while being sponsored.
104
311182
3003
讓她們在有家庭時仍能受到贊助。
05:14
Too late for me,
105
314185
1168
對我而言太遲了,
05:15
but amazing for the women coming up now.
106
315353
2794
但對現在出來的女性非常好。
05:19
I didn't resign with Nike,
and I'm here to tell the tale.
107
319732
4213
我沒有與耐吉續約,
我在這裡陳述事情的始末。
05:23
But more than that,
108
323987
1167
但不只這樣,
05:25
I'm here to tell you
that you can do it, too.
109
325196
2670
我在這裡還要告訴你們,
你們也做得到。
05:27
Once you find the courage
to believe in yourself,
110
327907
3420
一旦你找到勇氣去相信自己、
自己的價值、自己的價值觀,
05:31
your own worth, your own values,
111
331369
2336
05:33
it gets easier.
112
333746
1293
事情就會變簡單。
05:35
It's when you take a stand
113
335081
1251
在你起身反抗時,
05:36
that you start to understand
how to overcome that fear
114
336374
3420
你開始了解如何克服恐懼,
05:39
and how to make a change for yourself
and sometimes for others.
115
339794
3796
如何為自己帶來改變,
有時也為了他人。
05:43
I went on to find a new sponsor
116
343923
2044
我去尋找新的贊助商,
05:46
in the female-led, female-focused Athleta,
117
346009
2878
找到了由女性領導、
專注於女性的阿仕利塔,
05:48
and they helped me --
118
348928
1877
他們幫助我……
05:50
(Applause)
119
350847
1293
(掌聲)
05:52
And they helped me challenge
120
352181
1377
他們幫助我挑戰
05:53
the International Olympic
Committee's childcare policy.
121
353558
2627
國際奧林匹克委員會的育兒政策。
05:56
Together, we raised 200,000 dollars
122
356227
2127
我們一起募集了新臺幣 600 萬元
05:58
for female athletes to be able to afford
childcare when they go to races.
123
358396
4254
讓女性運動員負擔得起
她們比賽時的育兒費用。
06:02
Because women have babies,
124
362692
1627
因為女性會有孩子,
06:04
and these children don't disappear
when the races begin.
125
364360
3462
這些孩子不會在比賽開始時消失。
06:08
I made it back to the Olympics
two years after giving birth.
126
368323
2961
我分娩後兩年回到了奧運,
06:11
I won a gold and a bronze.
127
371326
1668
我贏得一金一銅。
06:13
(Applause and cheers)
128
373453
6715
(掌聲)(歡呼聲)
06:20
And I became the most decorated American
track and field athlete of all time.
129
380168
4212
我成了美國有史以來
最有成就的田徑運動員。
06:24
All while my daughter was watching.
130
384422
4213
我的女兒當時正看著這一切。
06:28
Audience: Aww.
131
388635
1543
觀眾:噢嗚——
06:30
AF: I was running for so much more
than for medals
132
390219
3754
艾:我不僅僅為了獎牌
或在跑道上的時光而跑。
06:34
or for a time on the track.
133
394015
1793
06:36
I was running as a representation
for women and for mothers
134
396142
4046
我跑是代表著女性和母親,
06:40
and for anybody who had been told
that their story was over.
135
400229
3212
代表著任何被告知
他們的故事已經結束的人。
06:43
I remember crossing that line in Tokyo
and having such a sense of fulfillment.
136
403983
4421
我記得在東京衝過終點線,
還有那種成就感。
06:48
I looked down at my feet
137
408738
2169
我低頭看向我的腳,
06:50
and for the first time
in my entire career,
138
410949
4087
那是我整個生涯中第一次,
06:55
I wasn't wearing Adidas,
139
415078
1793
我沒穿愛迪達,
06:56
I wasn't wearing Nike.
140
416871
1585
我沒穿耐吉,
06:58
I was wearing Saysh,
141
418498
1626
我穿 Saysh ,
07:00
the women's footwear brand that I founded,
142
420166
3045
那是我創立的女性鞋類品牌,
07:03
designed for and by women,
143
423252
2253
為了女性、也由女性所設計,
07:05
when I was left without
a footwear sponsor.
144
425546
2211
那時我沒有鞋類贊助商。
07:07
Because I was tired of not being valued
or able to show up fully as myself.
145
427757
5547
因為我受夠了價值被看低
或無法完全展現自己。
07:13
I learned that my voice has power,
146
433763
2419
我發現我的發聲是有力量的,
07:16
and when I bet on myself,
change is possible.
147
436182
2920
而且當我相信自己,
改變就是可行的。
07:19
During the pandemic,
148
439894
1168
在疫情期間,我們都看到
07:21
we all saw what happens
when that thin line
149
441104
2419
職業和個人生活的界限
永久模糊後會發生什麼事。
07:23
between our professional
and personal lives permanently blurs.
150
443564
3838
07:27
We have seen women step back,
give up, drop out,
151
447443
3712
我們看到女性往後退、放棄、退出,
07:31
as having it all became doing it all,
152
451197
2503
擁有一切變成做盡一切努力,
07:33
and doing it all became impossible.
153
453700
2460
做盡一切努力變成不可能。
07:36
We have got to stop forcing people
to choose between parenting
154
456202
3962
我們必須停止強迫人們
從親職和熱愛的工作中做選擇。
07:40
and doing the work that they love.
155
460206
1877
07:42
And we've got to stop pretending
that we're not making those decisions
156
462083
3921
我們不能再假裝
我們不用做那些決定,
07:46
because the results affect us all.
157
466045
2044
因為其結果會影響我們所有人。
07:48
Not just women, but men
and our children, too.
158
468131
3253
不只是女性,也包含男性,
還有我們的孩子。
07:51
By creating the environment
that we all live, work,
159
471426
2627
創造一個環境,
讓我們都能在其中生活、工作、
愛護和養育我們的家庭。
07:54
love and raise our families in.
160
474095
2210
07:56
Isn't it past time
that we call out the hypocrisy
161
476723
3712
我們不是早該抨擊偽善,
08:00
and create a new normal?
162
480476
1961
建立新常態嗎?
08:02
One with real generosity,
humanity and truth at the center,
163
482437
4921
這個新常態的中心應該有
真正的慷慨、仁慈、真實,
08:07
not some misplaced sense
of what business is or does.
164
487400
3503
而不是不該在這裡的商業想法。
08:10
We should say what we will tolerate.
165
490945
2336
我們應該說出我們能接受什麼。
08:13
And as we all recover from the pandemic
that has flattened us,
166
493281
3587
當我們從摧殘我們的疫情中恢復時,
08:16
let's just not rebuild the same version
of the broken system that we had before.
167
496909
5256
我們不要只是重建之前失靈的系統,
08:22
But let's learn and create something new.
168
502206
2503
而是學習、創造新的東西。
08:25
Each one of us has a role to play.
169
505251
2795
我們每一人都有自己的角色。
08:28
And you don’t have to be an Olympian
170
508087
1794
你不必是一位奧運運動員,
08:29
to create change
for yourself or for others.
171
509881
3128
也能為自己或他人創造改變。
08:33
Everyone in this room
can bet on themselves.
172
513051
2752
所有在這個會場的人都能相信自己。
08:36
It will typically happen
in moments of fear
173
516471
3169
恐懼時,你時常看不清前方的道路。
08:39
when you don't see the path forward.
174
519682
2336
08:42
In my own experience,
it was a terrifying decision,
175
522060
3545
以我自身的經驗,
這是一個令人害怕的決定,
08:45
but that will be your first clue.
176
525605
2419
但這會是你們的第一個提示:
08:48
That feeling of being terrified
is your invitation to create change.
177
528524
4922
恐懼的感受是在邀請你去創造改變。
08:53
You have to acknowledge those feelings,
178
533488
1876
你們必須承認那些感受,
08:55
you have to brave them,
and you have to fight to move forward.
179
535406
3671
你們必須勇敢面對,
你們必須為往前邁進而奮鬥。
08:59
It won't be easy.
180
539118
1543
這不簡單。
09:00
You will be afraid.
181
540703
1585
你們會害怕,
09:02
Your voice will shake.
182
542580
1752
你們的聲音會顫抖。
09:04
But what I can absolutely promise you
183
544373
2962
但我絕對可以給你們掛保證,
09:07
is that it will be worth it.
184
547376
1919
它一定會值得。
09:09
Thank you.
185
549337
1168
謝謝你們。
09:10
(Applause)
186
550505
6381
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。