The function and fashion of eyeglasses | Small Thing Big Idea, a TED series

158,422 views ・ 2020-01-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
المترجم: omar idma المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
I think that at the time,
1
12137
2375
أعتقد أنه في ذلك الوقت
00:14
Catwoman had a really cool pair of glasses
2
14554
3309
كانت المرأة القطة تلبس نظارات رائعة حقًا
00:17
in the Batman series that was on television.
3
17887
3018
في مسلسل باتمان الذي كان يعرض على التلفزيون.
00:20
And I wanted to be cool like her.
4
20929
2059
وأردت أن أكون رائعة مثلها.
00:23
It didn't occur to me
5
23012
1268
لم يخطر ببالي
00:24
that glasses were really a medical device.
6
24304
2517
أن النظارات كانت أداة طبية.
00:26
(Small Thing.)
7
26845
1660
(أدوات صغيرة.)
00:28
(Big Idea.)
8
28525
1500
(أفكار كبيرة.)
00:32
When light rays reflect off an object
9
32595
2101
عندما ترتد أشعة الضوء عن غَرض ما
00:34
and enter the eye through the cornea,
10
34720
1810
وتدخل العين من خلال القرنية،
00:36
your retina converts this light into electrical impulses
11
36554
3601
تُحول شبكية العين هذا الضوء إلى نبضات كهربائية وتُرسلها إلى الدماغ
00:40
that are sent to the brain,
12
40179
1642
00:41
which interprets the impulses
13
41845
1768
الذي يُفسر تلك النبضات الكهربائية، ما يتيح للناظر فهم ما يراه.
00:43
and allows you to understand what you're seeing.
14
43637
3101
00:46
Eyeglasses help you see.
15
46762
2143
تساعدك النظارات على الرؤية.
00:48
The earliest forms of eye gear
16
48929
1934
أقدم أنواع العتاد العيني
00:50
can be traced back 4,000 years.
17
50887
2851
يمكن تتبع مصدره لـ4000 سنة مضت.
00:53
Cultures that needed to adapt to climates that were snowy
18
53762
3809
الثقافات التي احتاجت إلى التكيف مع المناخات الثلجية
00:57
created eye shields,
19
57595
1393
صنعت دروعًا لحماية العين،
00:59
and they were made of bone and animal hides.
20
59012
3393
والتي كانت مصنوعة من العظام والجلود الحيوانية.
01:02
They had small slits for people to see through,
21
62429
3017
كانت تحتوي على فتحات صغيرة ليرى الناس من خلالها،
01:05
but no lenses.
22
65470
1601
ولكن لم تحتوي على عدسات.
01:07
The first vision aid was called a reading stone
23
67095
2601
سُميت أول أداة للمساعدة على الرؤية بحجر القراءة
01:09
and was invented over 1,000 years ago.
24
69720
2935
واختُرعت منذ أكثر من 1000 سنة.
01:12
It's not exactly clear who invented the first eyeglasses,
25
72679
4684
ولا نعرف بالضبط من الذي اخترع النظارات الأولى،
01:17
but many people attribute it to the Italians.
26
77387
2476
لكن الكثير من الناس يعزون ذلك إلى الإيطاليين.
01:19
Early versions of eyeglasses were called rivet spectacles.
27
79887
3893
كانت تسمى الإصدارات الأولى من النظارات بـ"عُوَينات البرشام".
01:23
They were two magnifying glasses that were hinged together
28
83804
3642
كانت عبارة عن عدستين مكبرتين مشدودتين على جسر الأنف.
01:27
at the bridge of the nose.
29
87470
1310
01:28
It took some time for eyeglasses to land
30
88804
3684
استغرق وصول النظارات للتصميم المثالي بعض الوقت.
01:32
on the perfect design.
31
92512
1559
01:34
They didn't really have sides,
32
94095
2143
لم تكن لديها جوانب،
01:36
which are also called temples, or arms,
33
96262
3184
والتي تسمى أيضًا بالأصداغ، أو الأذرع.
01:39
until about the 17th century.
34
99470
2143
حتى حلول القرن الـ17 تقريبًا.
01:41
Modern-day eyeglasses feature a pair of rims
35
101637
3309
تميزت النظارات في العصر الحديث بزوج من الشنابر
01:44
that hold corrective lenses,
36
104970
1935
التي تحمل العدسات التصحيحية،
01:46
a bridge that connects the rims,
37
106929
2434
وجسر يربط بين الشنابر،
01:49
sides that slide behind the ears,
38
109387
2601
وجوانب تنزلق وراء الأذنين،
01:52
hinges that connect the sides to the frames,
39
112012
2976
ومفصلات تربط الذراعين بالإطارات،
01:55
and on some glasses, a pair of temple tips
40
115012
3226
وزوج من الأطراف الصدغية في بعض النظارات، لمنح الراحة للجزء الخلفي من الأذن.
01:58
for behind the ear comfort.
41
118262
1934
02:00
In American culture,
42
120220
1310
في الثقافة الأميركية،
02:01
20th century cinema helped popularize eyeglasses.
43
121554
3309
ساعدت سينما القرن الـ20 على زيادة شعبية النظارات.
02:04
Audiences would see glamorous actresses and actors
44
124887
3726
كانت الجماهير ترى الممثلات والممثلين الجذابين
02:08
donning glasses to take on a different persona.
45
128637
2976
يرتدون النظارات ليتقمصوا شخصيات مختلفة.
02:11
Sometimes a pair of glasses became popularized
46
131637
2476
أحيانا يصبح نوع من النظارات ذائع الصيت بسبب الشخص الذي كان يرتديها،
02:14
by the actual person that was wearing them,
47
134137
3184
02:17
and then that personality trait
48
137345
1810
فترتسم سمة تلك الشخصية على الأداة بذاتها.
02:19
was projected into the actual device.
49
139179
3059
02:22
You had the aviator glasses,
50
142262
1601
صُنعت نظارات الطيار،
02:23
which showed a forward-thinking,
51
143887
2018
فأبرزت سمة الفكر الاستشرافي وحس المغامرة على من يرتديها.
02:25
adventurous type of person.
52
145929
2017
02:27
Glasses with heavy frames signified intelligence
53
147970
4310
دلت النظارات ذات الإطارات الثقيلة على الذكاء
02:32
or nerdiness.
54
152304
1559
أو الهوس بالعلوم.
02:33
Wayfarers signified this kind of nerdy punk,
55
153887
3184
ودلت نظارات وايفارر على شخصية ثائرة وخارجة عن القانون وفريدة.
02:37
the outlaw, the misfit.
56
157095
1476
02:38
Glasses have become so popular as a fashion device
57
158595
4060
ذاع صيت النظارات بصفتها جزءًا من الزي
02:42
that some people actually don glasses
58
162679
2851
لدرجة أن بعض الناس يرتدون النظارات
02:45
without a prescription lens at all,
59
165554
2226
من دون أي عدسات طبية،
02:47
because they want to portray a certain attribute about themselves.
60
167804
4101
لأنهم يريدون إظهار سمة معينة عن أنفسهم.
02:51
Glasses are a lifeline to people.
61
171929
2184
تُعتبر النظارات شريان الحياة للناس.
02:54
People that can't see well enough to drive,
62
174137
2976
الناس التي لا ترى بما فيه الكفاية للسياقة أو لطهي الطعام أو للقراءة
02:57
well enough to cook, well enough to read
63
177137
2726
02:59
rely on glasses for maintaining their lives.
64
179887
4143
تعتمد على النظارات لعيش حياة طبيعية.
03:04
And there's lots of other objects in our society
65
184054
2392
وهناك الكثير من الأدوات الأخرى في مجتمعنا
03:06
that have been created
66
186470
1268
التي ابتُكرت للتغلب على العقبات المادية المختلفة.
03:07
to help overcome various physical obstacles.
67
187762
3434
03:11
And it's only the eyeglasses
68
191220
2143
ولم يرتق إلى مستوى التعبير بالزي إلا النظارات
03:13
that have catapulted to that fashion statement.
69
193387
3768
03:17
Wouldn't it be wonderful if anything that we use,
70
197179
3434
ألن يكون الأمر رائعًا إذا ارتقى أي شيء نستخدمه،
03:20
any device that we've invented to help our humanity
71
200637
3976
وأي جهاز اخترعناه بهدف مساعدة البشرية
03:24
could also be elevated in the same way?
72
204637
2351
واعتلى إلى نفس المكانة؟
03:27
(Upbeat music)
73
207012
2625
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7