The function and fashion of eyeglasses | Small Thing Big Idea, a TED series

155,659 views ・ 2020-01-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traducător: Simona Pop Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
I think that at the time,
1
12137
2375
Cred că în acea perioadă,
00:14
Catwoman had a really cool pair of glasses
2
14554
3309
Catwoman avea o pereche de ochelari grozavi
00:17
in the Batman series that was on television.
3
17887
3018
în serialul de televiziune Batman.
00:20
And I wanted to be cool like her.
4
20929
2059
Și am vrut să fiu și eu grozavă ca ea.
00:23
It didn't occur to me
5
23012
1268
Nu mi-a trecut prin minte
00:24
that glasses were really a medical device.
6
24304
2517
că ochelarii sunt, de fapt, un dispozitiv medical.
00:26
(Small Thing.)
7
26845
1660
(Lucru Mic.)
00:28
(Big Idea.)
8
28525
1500
(Idee Măreață.)
00:32
When light rays reflect off an object
9
32595
2101
Când razele de lumină se reflectă pe un obiect
00:34
and enter the eye through the cornea,
10
34720
1810
și ajung prin cornee în ochi,
00:36
your retina converts this light into electrical impulses
11
36554
3601
retina noastră transformă această lumină în impulsuri electrice
00:40
that are sent to the brain,
12
40179
1642
care sunt apoi transmise spre creier,
00:41
which interprets the impulses
13
41845
1768
care interpretează impulsurile
00:43
and allows you to understand what you're seeing.
14
43637
3101
și ne permite să înțelegem ceea ce vedem.
00:46
Eyeglasses help you see.
15
46762
2143
Ochelarii ne ajută să vedem.
00:48
The earliest forms of eye gear
16
48929
1934
Cele mai vechi forme de dispozitive de îmbunătățire a vederii
00:50
can be traced back 4,000 years.
17
50887
2851
existau acum 4.000 de ani.
00:53
Cultures that needed to adapt to climates that were snowy
18
53762
3809
Culturile obligate să se adapteze la climatele înzăpezite
00:57
created eye shields,
19
57595
1393
au creat ochelari de protecție,
00:59
and they were made of bone and animal hides.
20
59012
3393
care erau făcuți din oase și piei de animale.
01:02
They had small slits for people to see through,
21
62429
3017
Aveau fante mici prin care oamenii vedeau,
01:05
but no lenses.
22
65470
1601
însă nu aveau lentile.
01:07
The first vision aid was called a reading stone
23
67095
2601
Primul dispozitiv optic a fost denumit piatră de citire
01:09
and was invented over 1,000 years ago.
24
69720
2935
și a fost inventat acum mai bine de o mie de ani.
01:12
It's not exactly clear who invented the first eyeglasses,
25
72679
4684
Nu este tocmai clar cine a inventat primii ochelari,
01:17
but many people attribute it to the Italians.
26
77387
2476
însă mulți consideră că au fost italienii.
01:19
Early versions of eyeglasses were called rivet spectacles.
27
79887
3893
Primele versiuni ale ochelarilor au fost ochelarii îmbinați cu nituri.
01:23
They were two magnifying glasses that were hinged together
28
83804
3642
Erau compuși din două lentile fixate împreună
01:27
at the bridge of the nose.
29
87470
1310
pe piramida nazală.
01:28
It took some time for eyeglasses to land
30
88804
3684
A durat ceva timp până ce ochelarii
01:32
on the perfect design.
31
92512
1559
au ajuns la forma perfectă.
01:34
They didn't really have sides,
32
94095
2143
Nu aveau părți laterale,
01:36
which are also called temples, or arms,
33
96262
3184
care se mai numesc și tâmple sau brațe,
01:39
until about the 17th century.
34
99470
2143
până în jurul secolului XVII.
01:41
Modern-day eyeglasses feature a pair of rims
35
101637
3309
Ochelarii moderni au un cadru
01:44
that hold corrective lenses,
36
104970
1935
care ține lentilele de corecție,
01:46
a bridge that connects the rims,
37
106929
2434
o punte ce leagă jumătatea din dreapta și cea din stânga a cadrului,
01:49
sides that slide behind the ears,
38
109387
2601
brațele care se fixează după urechi,
01:52
hinges that connect the sides to the frames,
39
112012
2976
balamalele care conectează brațele la cadru,
01:55
and on some glasses, a pair of temple tips
40
115012
3226
iar la unele tipuri de ochelari, un manșon la vârfurile brațelor
01:58
for behind the ear comfort.
41
118262
1934
pentru un confort sporit în spatele urechii.
02:00
In American culture,
42
120220
1310
În cultura americană,
02:01
20th century cinema helped popularize eyeglasses.
43
121554
3309
cinematografia din secolul XX a contribuit la popularizarea ochelarilor.
02:04
Audiences would see glamorous actresses and actors
44
124887
3726
Publicul vedea actori și actrițe superbe
02:08
donning glasses to take on a different persona.
45
128637
2976
purtând ochelari pentru a contura diferite personalități.
02:11
Sometimes a pair of glasses became popularized
46
131637
2476
Uneori, niște ochelari deveneau populari
02:14
by the actual person that was wearing them,
47
134137
3184
datorită unei anume persoane care îi purtase,
02:17
and then that personality trait
48
137345
1810
apoi acea trăsătură de personalitate
02:19
was projected into the actual device.
49
139179
3059
era proiectată asupra ochelarilor.
02:22
You had the aviator glasses,
50
142262
1601
De exemplu ochelarii tip aviator,
02:23
which showed a forward-thinking,
51
143887
2018
care denotă un tip de personalitate
02:25
adventurous type of person.
52
145929
2017
avangardistă și aventuroasă.
02:27
Glasses with heavy frames signified intelligence
53
147970
4310
Ochelarii cu rame groase simbolizau inteligența
02:32
or nerdiness.
54
152304
1559
sau excentricitatea.
02:33
Wayfarers signified this kind of nerdy punk,
55
153887
3184
Ochelarii Wayfarers semnificau un fel de derbedeu,
02:37
the outlaw, the misfit.
56
157095
1476
banditul, inadaptatul.
02:38
Glasses have become so popular as a fashion device
57
158595
4060
Ochelarii au devenit atât de populari ca obiect de modă
02:42
that some people actually don glasses
58
162679
2851
încât unii oameni poartă ochelari
02:45
without a prescription lens at all,
59
165554
2226
fără să aibă lentile,
02:47
because they want to portray a certain attribute about themselves.
60
167804
4101
pentru că vor să prezinte o anumită caracteristică a personalității lor.
02:51
Glasses are a lifeline to people.
61
171929
2184
Ochelarii sunt vitali pentru unii oameni.
02:54
People that can't see well enough to drive,
62
174137
2976
Oamenii care nu văd suficient de bine ca să conducă,
02:57
well enough to cook, well enough to read
63
177137
2726
suficient de bine ca să gătească sau să citească,
02:59
rely on glasses for maintaining their lives.
64
179887
4143
aceștia au nevoie de ochelari pentru a se descurca în viață.
03:04
And there's lots of other objects in our society
65
184054
2392
Și mai există o mulțime de alte lucruri
03:06
that have been created
66
186470
1268
care au fost create
03:07
to help overcome various physical obstacles.
67
187762
3434
cu scopul de a ne ajuta să depășim anumite obstacole fizice.
03:11
And it's only the eyeglasses
68
191220
2143
Însă numai ochelarii
03:13
that have catapulted to that fashion statement.
69
193387
3768
au devenit un accesoriu de modă.
03:17
Wouldn't it be wonderful if anything that we use,
70
197179
3434
Nu-i așa că ar fi minunat ca orice lucru pe care-l folosim,
03:20
any device that we've invented to help our humanity
71
200637
3976
orice dispozitiv inventat pentru a ajuta umanitatea,
03:24
could also be elevated in the same way?
72
204637
2351
să fie ridicat la același nivel?
03:27
(Upbeat music)
73
207012
2625
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7