The function and fashion of eyeglasses | Small Thing Big Idea, a TED series

158,422 views ・ 2020-01-14

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Переводчик: Myo Aung Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
I think that at the time,
1
12137
2375
В то время,
00:14
Catwoman had a really cool pair of glasses
2
14554
3309
когда по телевидению показывали сериал Бэтмен,
00:17
in the Batman series that was on television.
3
17887
3018
очки Женщины-кошки казались мне такими классными.
00:20
And I wanted to be cool like her.
4
20929
2059
Мне хотелось выглядеть так же.
00:23
It didn't occur to me
5
23012
1268
Мне даже не приходило в голову,
00:24
that glasses were really a medical device.
6
24304
2517
что очки носят по рецепту окулиста.
00:26
(Small Thing.)
7
26845
1660
[Маленькая вещь.]
00:28
(Big Idea.)
8
28525
1500
[Великая идея.]
00:32
When light rays reflect off an object
9
32595
2101
Когда световые лучи отражаются от объекта
00:34
and enter the eye through the cornea,
10
34720
1810
и через роговицу попадают в глаз,
00:36
your retina converts this light into electrical impulses
11
36554
3601
ваша сетчатка преобразует этот свет в электрические импульсы,
00:40
that are sent to the brain,
12
40179
1642
что отправляются в мозг,
00:41
which interprets the impulses
13
41845
1768
который интерпретирует эти импульсы
00:43
and allows you to understand what you're seeing.
14
43637
3101
и позволяет понять, что мы видим.
00:46
Eyeglasses help you see.
15
46762
2143
Очки помогают нам видеть.
00:48
The earliest forms of eye gear
16
48929
1934
Самые ранние формы приборов для зрения
00:50
can be traced back 4,000 years.
17
50887
2851
можно проследить до 4 000 лет назад.
00:53
Cultures that needed to adapt to climates that were snowy
18
53762
3809
Народы, которым приходилось адаптироваться к заснеженному климату,
00:57
created eye shields,
19
57595
1393
придумали глазные щиты,
00:59
and they were made of bone and animal hides.
20
59012
3393
которые делали из костей и шкур животных.
01:02
They had small slits for people to see through,
21
62429
3017
У них были маленькие прорези, чтобы люди могли видеть сквозь них,
01:05
but no lenses.
22
65470
1601
но линз там не было.
01:07
The first vision aid was called a reading stone
23
67095
2601
Первое зрительное устройство называлось камнем для чтения
01:09
and was invented over 1,000 years ago.
24
69720
2935
и был изобретён более 1 000 лет назад.
01:12
It's not exactly clear who invented the first eyeglasses,
25
72679
4684
Не совсем точно известно, кто изобрёл первые очки,
01:17
but many people attribute it to the Italians.
26
77387
2476
но многие приписывают это итальянцам.
01:19
Early versions of eyeglasses were called rivet spectacles.
27
79887
3893
Ранние версии очков назывались шарнирными очками.
01:23
They were two magnifying glasses that were hinged together
28
83804
3642
В них две линзы были соединены шарниром,
01:27
at the bridge of the nose.
29
87470
1310
удерживающим их на переносице.
01:28
It took some time for eyeglasses to land
30
88804
3684
Таким очкам понадобилось ещё некоторое время,
01:32
on the perfect design.
31
92512
1559
чтобы появился идеальный дизайн.
01:34
They didn't really have sides,
32
94095
2143
Примерно до XVII века у них
01:36
which are also called temples, or arms,
33
96262
3184
не было держателей,
01:39
until about the 17th century.
34
99470
2143
которые ещё называют заушниками, или дужками.
01:41
Modern-day eyeglasses feature a pair of rims
35
101637
3309
Современные очки имеют две рамки,
01:44
that hold corrective lenses,
36
104970
1935
которые держат корректирующие линзы,
01:46
a bridge that connects the rims,
37
106929
2434
мост, который соединяет рамки,
01:49
sides that slide behind the ears,
38
109387
2601
дужки, которые засовывают за уши,
01:52
hinges that connect the sides to the frames,
39
112012
2976
шарниры, которые соединяют дужки с рамками,
01:55
and on some glasses, a pair of temple tips
40
115012
3226
и на некоторых очках бывает пара наконечников,
01:58
for behind the ear comfort.
41
118262
1934
чтобы было комфортнее.
02:00
In American culture,
42
120220
1310
В американской культуре
02:01
20th century cinema helped popularize eyeglasses.
43
121554
3309
фильмы XX века помогли очкам обрести популярность.
02:04
Audiences would see glamorous actresses and actors
44
124887
3726
Зрители видели гламурных актрис и актёров,
02:08
donning glasses to take on a different persona.
45
128637
2976
надевающих очки, чтобы преобразиться в очередной персонаж.
02:11
Sometimes a pair of glasses became popularized
46
131637
2476
Иногда очки становились популярными
02:14
by the actual person that was wearing them,
47
134137
3184
благодаря конкретному человеку, который их носил,
02:17
and then that personality trait
48
137345
1810
и черты этого человека
02:19
was projected into the actual device.
49
139179
3059
ассоциировались с самими очками.
Так, например, появились очки авиатора,
02:22
You had the aviator glasses,
50
142262
1601
02:23
which showed a forward-thinking,
51
143887
2018
которые указывают на дальновидность,
02:25
adventurous type of person.
52
145929
2017
авантюрный тип личности.
02:27
Glasses with heavy frames signified intelligence
53
147970
4310
Очки с тяжёлыми оправами означали интеллект
02:32
or nerdiness.
54
152304
1559
или занудство.
02:33
Wayfarers signified this kind of nerdy punk,
55
153887
3184
Очки Wayfarer подходили эдаким заумным стилягам,
жуликам или изгоям.
02:37
the outlaw, the misfit.
56
157095
1476
02:38
Glasses have become so popular as a fashion device
57
158595
4060
Очки стали настолько популярны в качестве модного аксессуара,
02:42
that some people actually don glasses
58
162679
2851
что некоторые люди на самом деле носят очки,
02:45
without a prescription lens at all,
59
165554
2226
вообще не имея рецепта от врача;
02:47
because they want to portray a certain attribute about themselves.
60
167804
4101
потому что они хотят создать определённый имидж о себе.
02:51
Glasses are a lifeline to people.
61
171929
2184
Очки являются спасательным кругом для людей.
02:54
People that can't see well enough to drive,
62
174137
2976
Люди, которые не могут видеть достаточно хорошо, чтобы водить машину,
02:57
well enough to cook, well enough to read
63
177137
2726
чтобы готовить, чтобы читать,
02:59
rely on glasses for maintaining their lives.
64
179887
4143
полагаются на очки в своей повседневной жизни.
03:04
And there's lots of other objects in our society
65
184054
2392
В нашем обществе есть и много других предметов,
03:06
that have been created
66
186470
1268
которые были изобретены,
03:07
to help overcome various physical obstacles.
67
187762
3434
чтобы помочь преодолеть различные физические ограничения.
03:11
And it's only the eyeglasses
68
191220
2143
Но только очкам
03:13
that have catapulted to that fashion statement.
69
193387
3768
удалось возвыситься до объекта моды.
03:17
Wouldn't it be wonderful if anything that we use,
70
197179
3434
Разве не будет замечательно, если бы любое приспособление,
03:20
any device that we've invented to help our humanity
71
200637
3976
любое устройство, изобретенное в помощь человечеству,
03:24
could also be elevated in the same way?
72
204637
2351
также смогло возвыситься таким же образом?
03:27
(Upbeat music)
73
207012
2625
(Музыка)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7