The function and fashion of eyeglasses | Small Thing Big Idea, a TED series

158,422 views ・ 2020-01-14

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Dollaya Piumsuwan Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:12
I think that at the time,
1
12137
2375
ตอนนั้นฉันคิดว่า
00:14
Catwoman had a really cool pair of glasses
2
14554
3309
แคตวูแมน (Catwoman) ใช้แว่นตาที่เจ๋งมาก ๆ
00:17
in the Batman series that was on television.
3
17887
3018
ในซีรี่ส์เรื่องแบทแมน ที่ฉายบนทีวี
00:20
And I wanted to be cool like her.
4
20929
2059
และฉันอยากดูเจ๋งแบบนั้น
00:23
It didn't occur to me
5
23012
1268
ฉันไม่รู้เลยว่า
00:24
that glasses were really a medical device.
6
24304
2517
แว่นตาจัดเป็นเครื่องมือแพทย์
00:26
(Small Thing.)
7
26845
1660
(สิ่งเล็ก ๆ)
00:28
(Big Idea.)
8
28525
1500
(ไอเดียยิ่งใหญ่)
00:32
When light rays reflect off an object
9
32595
2101
เวลาที่แสงตกกระทบบนวัตถุ
00:34
and enter the eye through the cornea,
10
34720
1810
และสะท้อนเข้าตาของเราผ่านกระจกตา
00:36
your retina converts this light into electrical impulses
11
36554
3601
รูม่านตาจะเปลี่ยนแสงเหล่านั้นเป็น กระแสไฟฟ้า
00:40
that are sent to the brain,
12
40179
1642
ที่ส่งไปยังสมอง
00:41
which interprets the impulses
13
41845
1768
ซึ่งแปลงกระแสเหล่านั้น
00:43
and allows you to understand what you're seeing.
14
43637
3101
เพื่อช่วยให้คุณเข้าใจว่า คุณกำลังเห็นอะไร
00:46
Eyeglasses help you see.
15
46762
2143
แว่นตาช่วยให้คุณมองเห็น
00:48
The earliest forms of eye gear
16
48929
1934
รูปแบบแรก ๆ ของอุปกรณ์ เพื่อการมองเห็น
00:50
can be traced back 4,000 years.
17
50887
2851
สามารถย้อนกลับไปดูได้ถึง เมื่อ 4000 ปีก่อน
00:53
Cultures that needed to adapt to climates that were snowy
18
53762
3809
วัฒนธรรมที่ต้องปรับตัวให้เข้า กับสภาพอากาศที่เต็มไปด้วยหิมะ
00:57
created eye shields,
19
57595
1393
ได้พัฒนาที่ครอบตา
00:59
and they were made of bone and animal hides.
20
59012
3393
ซึ่งทำจากกระดูกและหนังสัตว์
01:02
They had small slits for people to see through,
21
62429
3017
ตัวครอบตามีช่องเล็ก ๆ ที่ช่วยให้คนมองผ่านไปได้
01:05
but no lenses.
22
65470
1601
แต่ไม่มีเลนส์
01:07
The first vision aid was called a reading stone
23
67095
2601
ตัวช่วยการมองเห็นตัวแรก เรียกว่าหินสำหรับอ่าน
01:09
and was invented over 1,000 years ago.
24
69720
2935
ซึ่งคิดค้นเมื่อพันกว่าปีก่อน
01:12
It's not exactly clear who invented the first eyeglasses,
25
72679
4684
ไม่ชัดเจนว่าใครเป็นคน คิดค้นแว่นตาอันแรก
01:17
but many people attribute it to the Italians.
26
77387
2476
แต่หลาย ๆ คนให้ความดีความชอบ กับชาวอิตาเลียน
01:19
Early versions of eyeglasses were called rivet spectacles.
27
79887
3893
รูปแบบของแว่นตาช่วงแรก ๆ ถูกเรียกว่าแว่นตาหยดน้ำ
01:23
They were two magnifying glasses that were hinged together
28
83804
3642
มันมีแว่นขยายสองอัน ที่ยึดติดไว้ด้วยกัน
01:27
at the bridge of the nose.
29
87470
1310
ตรงสันจมูก
01:28
It took some time for eyeglasses to land
30
88804
3684
มันใช้เวลาพอสมควรกว่าที่แว่นตา
01:32
on the perfect design.
31
92512
1559
จะออกมาสมบูรณ์แบบ
01:34
They didn't really have sides,
32
94095
2143
มันไม่มีขาแว่น
01:36
which are also called temples, or arms,
33
96262
3184
หรือที่เรียกว่าที่เกี่ยวหู หรือปลายขาแว่น
01:39
until about the 17th century.
34
99470
2143
จนกระทั่งศตวรรษที่ 17
01:41
Modern-day eyeglasses feature a pair of rims
35
101637
3309
แว่นสายตาในสมัยนี้ มีกรอบแว่น
01:44
that hold corrective lenses,
36
104970
1935
ที่ครอบเลนส์ปรับภาพไว้
01:46
a bridge that connects the rims,
37
106929
2434
สะพานแว่นที่เชื่อม กรอบสองตัวไว้ด้วยกัน
01:49
sides that slide behind the ears,
38
109387
2601
ขาแว่นที่โค้งไปตามใบหู
01:52
hinges that connect the sides to the frames,
39
112012
2976
บานพับที่ยึดขาแว่นไว้กับกรอบแว่น
01:55
and on some glasses, a pair of temple tips
40
115012
3226
และแว่นบางคู่จะมีตัวเกี่ยวหู
01:58
for behind the ear comfort.
41
118262
1934
ที่ช่วยให้ไม่เจ็บหลังหู
02:00
In American culture,
42
120220
1310
ในวัฒนธรรมอเมริกัน
02:01
20th century cinema helped popularize eyeglasses.
43
121554
3309
ในภาพยนตร์ยุคศตวรรษที่ ​20 ช่วยให้แว่นตาได้รับความนิยมมากขึ้น
02:04
Audiences would see glamorous actresses and actors
44
124887
3726
ผู้ชมได้เห็นดาราที่มีชื่อเสียง ทั้งชายและหญิง
02:08
donning glasses to take on a different persona.
45
128637
2976
ใส่แว่นตาเพื่อสวมบทบาทต่าง ๆ
02:11
Sometimes a pair of glasses became popularized
46
131637
2476
บางครั้งแว่นตาก็ได้รับความนิยม
02:14
by the actual person that was wearing them,
47
134137
3184
เพราะมีคนคนนึงใส่มัน
02:17
and then that personality trait
48
137345
1810
และลักษณะบุคลิกภาพแบบคนนั้น
02:19
was projected into the actual device.
49
139179
3059
ถูกส่งผ่านไปยังตัวแว่น
02:22
You had the aviator glasses,
50
142262
1601
เรามีแว่นตาทรงนักบิน
02:23
which showed a forward-thinking,
51
143887
2018
ที่สะท้อนให้เห็นถึงคนที่มีวิสัยทัศน์
02:25
adventurous type of person.
52
145929
2017
และชอบการผจญภัย
02:27
Glasses with heavy frames signified intelligence
53
147970
4310
แว่นตาที่มีกรอบหนา ๆ แสดงให้เห็นความฉลาด
02:32
or nerdiness.
54
152304
1559
หรือความเป็นนักวิชาการ
02:33
Wayfarers signified this kind of nerdy punk,
55
153887
3184
แว่นทรงนักเดินทางบ่งบอกถึง ความเกเร
02:37
the outlaw, the misfit.
56
157095
1476
แหกกฎ และแตกต่าง
02:38
Glasses have become so popular as a fashion device
57
158595
4060
แว่นตากลายเป็นแฟชั่น ที่ได้รับความนิยมมาก
02:42
that some people actually don glasses
58
162679
2851
จนมีคนใส่แว่นตา
02:45
without a prescription lens at all,
59
165554
2226
ที่ไม่มีเลนส์สายตา
02:47
because they want to portray a certain attribute about themselves.
60
167804
4101
เพราะพวกเขาอยาก สื่อบุคลิกภาพอะไรบางอย่างออกมา
02:51
Glasses are a lifeline to people.
61
171929
2184
แว่นตาเป็นเครื่องช่วยชีวิต
02:54
People that can't see well enough to drive,
62
174137
2976
คนที่ไม่สามารถมองเห็นได้ดีเวลาขับรถ
02:57
well enough to cook, well enough to read
63
177137
2726
หรือเวลาทำอาหาร เวลาอ่านหนังสือ
02:59
rely on glasses for maintaining their lives.
64
179887
4143
จะต้องใช้แว่นตา เพื่อให้สามารถใช้ชีวิตอยู่ได้
03:04
And there's lots of other objects in our society
65
184054
2392
ยังมีสิ่งของอีกหลายชิ้นในสังคมของเรา
03:06
that have been created
66
186470
1268
ที่ถูกสร้างมาเพื่อ
03:07
to help overcome various physical obstacles.
67
187762
3434
ช่วยให้เราเอาชนะ อุปสรรคต่าง ๆ ทางร่างกาย
03:11
And it's only the eyeglasses
68
191220
2143
แต่มีเพียงแว่นตาเท่านั้น
03:13
that have catapulted to that fashion statement.
69
193387
3768
ที่กลายเป็นกระแสแฟชั่น
03:17
Wouldn't it be wonderful if anything that we use,
70
197179
3434
มันจะไม่ดีหรือหากทุก ๆ อย่างที่เราใช้
03:20
any device that we've invented to help our humanity
71
200637
3976
หรืออุปกรณ์ทุกชิ้นที่เราคิดค้นขึ้น เพื่อช่วยมนุษยชาติ
03:24
could also be elevated in the same way?
72
204637
2351
จะถูกยกระดับขึ้นเป็นอะไรสักอย่าง
03:27
(Upbeat music)
73
207012
2625
(เสียงเพลงรื่นเริง)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7