Anupam Mishra: The ancient ingenuity of water harvesting

127,926 views ・ 2009-12-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Achraf BEN MOHAMED المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:15
For emotions, we should not move quickly to the desert.
0
15260
6000
حفاظا على المشاعر، لن ننتقل مباشرة إلى الصحراء.
00:21
So, first, a small housekeeping announcement:
1
21260
6000
لذا، وقبل كلّ شيء، إعلان ذو طابع تنظيميّ صغير:
00:27
please switch off your
2
27260
2000
رجاءا أطفؤوا
00:29
proper English check programs
3
29260
3000
برامج التحقّق من اللّغة الأنجليزية
00:32
installed in your brain.
4
32260
3000
المثبّت في أدمغتكم.
00:35
(Applause)
5
35260
4000
(تصفيق)
00:39
So, welcome to the Golden Desert, Indian desert.
6
39260
5000
لذا، أهلا بكم في الصحراء الذهبية ، صحراء الهند.
00:44
It receives the least rainfall in the country,
7
44260
3000
إنّها تتلقّى أقل هطول للأمطار في البلاد،
00:47
lowest rainfall.
8
47260
2000
أدنى مستوى هطول الأمطار.
00:49
If you are well-versed with inches, nine inches,
9
49260
4000
إذا كنت على دراية جيدة بالبوصة، تسع بوصات،
00:53
centimeters, 16 [centimeters].
10
53260
2000
السنتيمترات، 16 بوصة.(سنتيمتر)
00:55
The groundwater is 300 feet deep, 100 meters.
11
55260
5000
توجد المياه الجوفية على عمق 300 قدم، 100 متر.
01:00
And in most parts it is saline, not fit for drinking.
12
60260
5000
وفي معظم الأحيان فهي مالحة، لا تصلح للشرب.
01:05
So, you can't install hand pumps or dig wells,
13
65260
3000
لذلك، لا يمكنك تثبيت مضخات يدوية أو حفر الآبار،
01:08
though there is no electricity in most of the villages.
14
68260
3000
ولو أنّه لا وجود للكهرباء في معظم القرى.
01:11
But suppose you use the green technology, solar pumps --
15
71260
5000
ولكن افترض أنك تستخدم التكنولوجيا الخضراء، مضخات شمسية --
01:16
they are of no use in this area.
16
76260
3000
فهي لا تصلح للإستعمال في هذه المنطقة.
01:19
So, welcome to the Golden Desert.
17
79260
3000
لذلك ، أهلا بكم في الصحراء الذهبية.
01:22
Clouds seldom visit this area.
18
82260
3000
نادرا ما تزور الغيوم هذه المنطقة.
01:25
But we find 40 different names of clouds in this dialect used here.
19
85260
9000
لكننا نجد 40 مرادفا لكلمة الغيوم في اللهجة المستخدمة هنا.
01:34
There are a number of techniques to harvest rain.
20
94260
3000
وهناك تقنيات عدة لتجميع الأمطار.
01:37
This is a new work, it's a new program.
21
97260
3000
هذا هو العمل الجديد، إنّه برنامج جديد.
01:40
But for the desert society
22
100260
2000
ولكن بالنسبة لمجتمع الصحراء
01:42
this is no program; this is their life.
23
102260
4000
لا يوجد وجود لبرنامج، هذه هي حياتهم.
01:46
And they harvest rain in many ways.
24
106260
4000
وهم يقومون بتجميع مياه الأمطار بطرق عدّة.
01:50
So, this is the first device they use
25
110260
3000
لذا، هذا هو أول جهاز يستخدمونه
01:53
in harvesting rain.
26
113260
2000
لتجميع مياه الأمطار.
01:55
It's called kunds; somewhere it is called [unclear].
27
115260
3000
انها تدعى "كُنْدِسْ"، تسمّى في مكان ما [غير واضح].
01:58
And you can notice they have created
28
118260
4000
ويمكنكم ملاحظة أنهم قاموا بخلق
02:02
a kind of false catchment.
29
122260
3000
مستجمعات مياه شكليّة.
02:05
The desert is there, sand dunes, some small field.
30
125260
3000
الصحراء هناك، كثبان رملية، وبعض الحقول الصغيرة.
02:08
And this is all big raised platform.
31
128260
4000
وهذه منصّة كبيرة منصوبة.
02:12
You can notice the small holes
32
132260
3000
يمكنكم ملاحظة الثقوب الصغيرة
02:15
the water will fall on this catchment,
33
135260
2000
الّتي يمرّ خلالها الماء في هذه المستجمعات،
02:17
and there is a slope.
34
137260
2000
ويوجد منحدر.
02:19
Sometimes our engineers and architects
35
139260
4000
في بعض الأحيان لا يعبأ المهندسون و المعماريّون لدينا
02:23
do not care about slopes in bathrooms,
36
143260
3000
بالمنحدرات داخل بيوت الإستحمام
02:26
but here they will care properly.
37
146260
2000
ولكنّهم هنا سَيُولُونَهَا كلّ الإهتمام.
02:28
And the water will go where it should go.
38
148260
3000
وسيذهب الماء إلى يجب أن يكون.
02:31
And then it is 40 feet deep.
39
151260
4000
و من ثم فعمقها يبلغ 40 قدما.
02:35
The waterproofing is done perfectly,
40
155260
4000
تمّ التحكّم بتسرب المياه بطريقة متقنة.
02:39
better than our city contractors,
41
159260
3000
أفضل من مقاولي مدينتنا،
02:42
because not a single drop should go waste in this.
42
162260
5000
لأنه لا ينبغي أن تضيع قطرة واحدة.
02:47
They collect 100 thousand liters in one season.
43
167260
5000
إنّهم يقومون بتجميع 100 ألف لتر في الموسم واحد.
02:52
And this is pure drinking water.
44
172260
4000
وهي مياه نقيّة صالحة للشرب .
02:56
Below the surface there is hard saline water.
45
176260
4000
تحت سطح الأرض توجد مياه شديدة الملوحة.
03:00
But now you can have this for year round.
46
180260
4000
ولكن الآن يمكنك الحصول على هذا على مدار السنة.
03:04
It's two houses.
47
184260
2000
هذين منزلين.
03:06
We often use a term called bylaws.
48
186260
3000
عادة ما نستعمل عبارة النظام الداخلي.
03:09
Because we are used to get written things.
49
189260
4000
لأنا تعودنا على الحصول على أشياء مكتوبة.
03:13
But here it is unwritten by law.
50
193260
3000
ولكن هنا هو غير مكتوب في القانون.
03:16
And people made their house,
51
196260
3000
و يقوم الناس ببناء منازلهم،
03:19
and the water storage tanks.
52
199260
4000
وخزانات حفظ المياه.
03:23
These raised up platforms just like this stage.
53
203260
6000
وهذا ما جعل المنصات تصل إلى هذا الحدّ.
03:29
In fact they go 15 feet deep,
54
209260
2000
في الواقع إنّها تصل إلى عمق 15 قدما،
03:31
and collect rain water from roof,
55
211260
3000
و تُجَمِّعُ مياه الأمطار من السطح،
03:34
there is a small pipe, and from their courtyard.
56
214260
3000
يوجد أنبوب صغير، و من الفناء.
03:37
It can also harvest something like 25,000 in a good monsoon.
57
217260
6000
ويمكنها أيضا أن تُجَمِّع ما يصل إلى 25000 في موسم جيّد.
03:43
Another big one,
58
223260
2000
واحد آخر كبير،
03:45
this is of course out of the hardcore desert area.
59
225260
6000
هذا بالطبع خارج المنطقة القاسية من الصحراء.
03:51
This is near Jaipur. This is called the Jaigarh Fort.
60
231260
4000
إنّها بالقرب من "جايبور". وهي تدعى قلعة "جيغار".
03:55
And it can collect six million gallons of rainwater in one season.
61
235260
6000
ويمكنها أن تجمع ستّة ملايين غالون من مياه الأمطار في موسم واحد.
04:01
The age is 400 years.
62
241260
3000
عمرها 400 سنة.
04:04
So, since 400 years it has been giving you
63
244260
4000
وهكذا، ومنذ 400 سنة، فإنها توفّر
04:08
almost six million gallons of water per season.
64
248260
5000
ما يقرب من ستة ملايين غالون من الماء في الموسم الواحد.
04:13
You can calculate the price of that water.
65
253260
3000
يمكنكم تقدير ثمن ذلك الماء.
04:16
It draws water from 15 kilometers of canals.
66
256260
5000
تجلب الماء عبر 15 كيلومترا من القنوات.
04:21
You can see a modern road, hardly 50 years old.
67
261260
5000
يمكنك أن ترى طريقا حديثة، بالكاد منذ 50 سنة.
04:26
It can break sometimes.
68
266260
3000
ويمكن في بعض الأحيان أن تنقطع.
04:29
But this 400 year old canal, which draws water,
69
269260
3000
ولكن هذه القناة ذات الأربع مائة سنة، و الّتي تجلب الماء،
04:32
it is maintained for so many generations.
70
272260
3000
محفوظة لأجيال متعدّدة.
04:35
Of course if you want to go inside, the two doors are locked.
71
275260
4000
بالطّبع إذا ما أردت الولوج داخلها، فإنّ البابين الإثنين موصودان.
04:39
But they can be opened for TED people.
72
279260
3000
ولكن يمكن أن يتم فتحهما لمجموعة تد.
04:42
(Laughter)
73
282260
1000
(ضحك)
04:43
And we request them.
74
283260
2000
لقد طلبنا ذلك منهم.
04:45
You can see person coming up with
75
285260
3000
يمكن أن ترى شخصا قادما و بحوزته
04:48
two canisters of water.
76
288260
2000
اسطوانتين من الماء.
04:50
And the water level -- these are not empty canisters --
77
290260
3000
و مستوى الماء -- هذين الإسطوانتين ليستا فارغتين --
04:53
water level is right up to this.
78
293260
3000
منسوب المياه أعلى من ذلك.
04:56
It can envy many municipalities,
79
296260
3000
يكمن أن يكون موضع حسد العديد من البلديّات ،
04:59
the color, the taste, the purity of this water.
80
299260
5000
اللّون ، المذاق، ونقاوة هذه المياه.
05:04
And this is what they call Zero B type of water,
81
304260
4000
وهذا ما يسمّونه بالمياه صنف "صفر ب"،
05:08
because it comes from the clouds,
82
308260
2000
لأنها تأتي من الغيوم ،
05:10
pure distilled water.
83
310260
3000
ماء مُقَطَّرٌ نَقِيٌ.
05:13
We stop for a quick commercial break,
84
313260
3000
سنتوقّف لفاصل تجاري سريع،
05:16
and then we come back to the traditional systems.
85
316260
3000
ثم نعود إلى الأنظمة التقليدية.
05:19
The government thought that this is a very
86
319260
3000
ترى الحكومة أن هذه
05:22
backward area and we should bring
87
322260
2000
منطقة متخلفة جدّا، ويجب احداث
05:24
a multi-million dollar project
88
324260
3000
مشروع يكلّف عدّة ملايين من الدولارات
05:27
to bring water from the Himalayas.
89
327260
3000
لجلب المياه من جبال الهيمالايا.
05:30
That's why I said that this is a commercial break.
90
330260
3000
لذلك قلت أنّ هذا فاصل إعلانيّ.
05:33
(Laughter)
91
333260
1000
(ضحك)
05:34
But we will come back, once again,
92
334260
2000
ولكنّنا سنعود، من جديد،
05:36
to the traditional thing.
93
336260
2000
إلى الأمور التقليديّة.
05:38
So, water from 300, 400 kilometers away,
94
338260
4000
لذلك، فالمياه التي تأتي من مسافة 300 و 400 كيلومترا،
05:42
soon it become like this.
95
342260
2000
تصبح سريعا هكذا.
05:44
In many portions, water hyacinth
96
344260
2000
في أجزاء عديدة، تغطي الزّهرة الياقوتية
05:46
covered these big canals like anything.
97
346260
5000
هذه القنوات الكبيرة، بشكل لا مثيل له.
05:51
Of course there are some areas where water is reaching,
98
351260
2000
بالطبع هناك بعض المناطق التي تتوافر فيها المياه،
05:53
I'm not saying that it is not reaching at all.
99
353260
3000
أنا لا أقول أنّه لا يصل بتاتا.
05:56
But the tail end, the Jaisalmer area,
100
356260
4000
ولكن في نهاية المطاف، في منطقة "جايسالمر"،
06:00
you will notice in Bikaner things like this:
101
360260
3000
ستلاحظ في "بيكانير" أشياء من هذا القبيل :
06:03
where the water hyacinth couldn't grow,
102
363260
2000
حيث لا يمكن للزّهرة الياقوتية أن تنمو
06:05
the sand is flowing in these canals.
103
365260
5000
تتدفق الرمال في هذه القنوات.
06:10
The bonus is that you can find wildlife around it.
104
370260
4000
المكافأة هي أنه يمكنك العثور على الحياة البرية من حوله.
06:14
(Laughter)
105
374260
3000
(ضحك)
06:17
We had full-page advertisements,
106
377260
3000
كانت لدينا إعلانات على صفحة كاملة،
06:20
some 30 years, 25 years ago when this canal came.
107
380260
4000
قبل نحو 30 عاما، 25 عاما عندما وصلت هذه القناة.
06:24
They said that throw away your traditional systems,
108
384260
4000
وقالوا تخلّصوا من أنظمتكم التقليدية،
06:28
these new cement tanks will supply you piped water.
109
388260
4000
فإن هذه الخزّانات الإسمنتيّة الجديدة ستورّد لكم المياه الجارية.
06:32
It's a dream. And it became a dream also.
110
392260
4000
هذا حلم. وأصبح حلم أيضا.
06:36
Because soon the water was not able to reach these areas.
111
396260
7000
لأن المياه سرعان ما صارت عاجزة عن الوصول إلى هذه المناطق.
06:43
And people started renovating their own structures.
112
403260
5000
وبدأ الناس بتجديد منشآتهم الخاصة.
06:48
These are all traditional water structures,
113
408260
3000
وهذه كلها منشآت مياه تقليدية،
06:51
which we won't be able to explain in such a short time.
114
411260
4000
لسنا قادرين على تقديمها في مثل هذا الوقت القصير.
06:55
But you can see that no woman is standing on those.
115
415260
4000
ولكن يمكنك أن تلاحظ عدم وجود أي امرأة تنتظر هناك.
06:59
(Laughter)
116
419260
1000
(ضحك)
07:00
And they are plaiting hair.
117
420260
2000
إنّهم يقومون بضفر شعرهم.
07:02
(Applause)
118
422260
4000
(تصفيق)
07:06
Jaisalmer. This is heart of desert.
119
426260
3000
"جايسالمر". هذا قلب الصحراء.
07:09
This town was established 800 years ago.
120
429260
4000
تأسّست هذه المدينة منذ 800 سنة.
07:13
I'm not sure by that time
121
433260
3000
ليست متأكّدا أن في تلك الحِقْبَةِ
07:16
Bombay was there, or Delhi was there,
122
436260
2000
"ممباي" كانت قد تأسّست، أو "دلهي" كانت قد تأسّست،
07:18
or Chennai was there, or Bangalore was there.
123
438260
3000
أو "شناي" كانت قد تأسّست، أو "بنغالور" كانت قد تأسّست.
07:21
So, this was the terminal point for silk route.
124
441260
3000
كانت هذه محطّة على طريق الحرير.
07:24
Well connected, 800 years ago, through Europe.
125
444260
5000
متصلة ، منذ 800 سنة، بأوروبا.
07:29
None of us were able to go to Europe,
126
449260
4000
لم يكن بإمكان أيٍّ منّا الذّهاب إلى أوروبا،
07:33
but Jaisalmer was well connected to it.
127
453260
3000
لكن "جايسالمر" كانت مرتبطة جيّدا بها.
07:36
And this is the 16 centimeter area.
128
456260
4000
هذه منطقة الستّة عشر سنتيمترا.
07:40
Such a limited rainfall,
129
460260
3000
مع مثل هذا المستوى المنخفظ لهطول الأمطار،
07:43
and highest colorful life flourished in these areas.
130
463260
6000
ازدهرت حياة متعدّدة الألوان في هذه المناطق.
07:49
You won't find water in this slide.
131
469260
3000
لن تجد مياها في هذه الشريحة.
07:52
But it is invisible.
132
472260
2000
ولكنها غير مرئية.
07:54
Somewhere a stream or a rivulet
133
474260
4000
يوجد في مكان ما ساقية أو غدير
07:58
is running through here.
134
478260
3000
يجريان هنا.
08:01
Or, if you want to paint, you can paint it blue throughout
135
481260
4000
إذا أردت رسم المكان، يمكنك أن ترسمه باللّون الأزرق
08:05
because every roof which you see in this picture
136
485260
4000
لأنّ كلّ سقف يمكنك رؤيته على هذه الصورة
08:09
collects rainwater drops
137
489260
2000
يقوم بجمع مياه الأمطار
08:11
and deposit in the rooms.
138
491260
5000
08:16
But apart from this system,
139
496260
3000
08:19
they designed 52 beautiful water bodies around this town.
140
499260
6000
08:25
And what we call private public partnership
141
505260
4000
08:29
you can add estate also.
142
509260
3000
08:32
So, estate, public and private entrepreneurs
143
512260
4000
08:36
work together to build this beautiful water body.
144
516260
4000
08:40
And it's a kind of water body for all seasons.
145
520260
5000
08:45
You will admire it. Just behold the beauty throughout the year.
146
525260
4000
08:49
Whether water level goes up or down,
147
529260
2000
08:51
the beauty is there throughout.
148
531260
2000
08:53
Another water body, dried up, of course,
149
533260
3000
08:56
during the summer period,
150
536260
2000
08:58
but you can see how the traditional society
151
538260
5000
09:03
combines engineering with aesthetics, with the heart.
152
543260
5000
09:08
These statues, marvelous statues,
153
548260
3000
09:11
gives you an idea of water table.
154
551260
3000
09:14
When this rain comes and the water starts filling this tank,
155
554260
5000
09:19
it will submerge these beautiful statues
156
559260
3000
09:22
in what we call in English today "mass communication."
157
562260
3000
09:25
This was for mass communication.
158
565260
3000
09:28
Everybody in the town will know that this elephant has drowned,
159
568260
4000
09:32
so water will be there for seven months or nine months,
160
572260
3000
09:35
or 12 months.
161
575260
2000
09:37
And then they will come and worship this pond,
162
577260
3000
09:40
pay respect, their gratitude.
163
580260
3000
09:43
Another small water body, called the [unclear].
164
583260
3000
09:46
It is difficult to translate in English,
165
586260
2000
09:48
especially in my English.
166
588260
2000
09:50
But the nearest would be "glory," a reputation.
167
590260
3000
09:53
The reputation in desert of this small water body is
168
593260
4000
09:57
that it never dries up.
169
597260
3000
10:00
In severe drought periods
170
600260
3000
10:03
nobody has seen this water body
171
603260
2000
10:05
getting dried up.
172
605260
2000
10:07
And perhaps they knew the future also.
173
607260
7000
10:14
It was designed some 150 years ago.
174
614260
3000
10:17
But perhaps they knew that on sixth, November, 2009,
175
617260
4000
10:21
there will be a TED green and blue session,
176
621260
4000
10:25
so they painted it like this.
177
625260
2000
10:27
(Laughter)
178
627260
1000
10:28
(Applause)
179
628260
5000
10:33
Dry water body. Children are standing on
180
633260
3000
10:36
a very difficult device to explain.
181
636260
3000
10:39
This is called kund. We have, in English, surface water and ground water.
182
639260
5000
10:44
But this is not ground water.
183
644260
2000
10:46
You can draw ground water from any well.
184
646260
2000
10:48
But this is no ordinary well.
185
648260
3000
10:51
It squeeze the moisture
186
651260
4000
10:55
hidden in the sand.
187
655260
2000
10:57
And they have dubbed this water as the third one called [unclear].
188
657260
4000
11:01
And there is a gypsum belt running below it.
189
661260
5000
11:06
And it was deposited by the great mother Earth,
190
666260
4000
11:10
some three million years ago.
191
670260
3000
11:13
And where we have this gypsum strip
192
673260
3000
11:16
they can harvest this water.
193
676260
2000
11:18
This is the same dry water body.
194
678260
2000
11:20
Now, you don't find any kund;
195
680260
3000
11:23
they are all submerged.
196
683260
2000
11:25
But when the water goes down they will be able
197
685260
3000
11:28
to draw water from those structures throughout the year.
198
688260
3000
11:31
This year they have received only six centimeters.
199
691260
4000
11:35
Six centimeter of rainfall,
200
695260
3000
11:38
and they can telephone you
201
698260
2000
11:40
that if you find any water problem in your city,
202
700260
3000
11:43
Delhi, Bombay, Bangalore, Mysore,
203
703260
2000
11:45
please come to our area of six centimeters, we can give you water.
204
705260
4000
11:49
(Laughter)
205
709260
1000
11:50
How they maintain them?
206
710260
2000
11:52
There are three things: concept, planning,
207
712260
3000
11:55
making the actual thing, and also maintaining them.
208
715260
3000
11:58
It is a structure for maintain,
209
718260
2000
12:00
for centuries, by generations, without any department,
210
720260
5000
12:05
without any funding,
211
725260
2000
12:07
So the secret is "[unclear]," respect.
212
727260
5000
12:12
Your own thing, not personal property,
213
732260
4000
12:16
my property, every time.
214
736260
3000
12:19
So, these stone pillars
215
739260
2000
12:21
will remind you that you are entering into a water body area.
216
741260
4000
12:25
Don't spit, don't do anything wrong,
217
745260
2000
12:27
so that the clean water can be collected.
218
747260
3000
12:30
Another pillar, stone pillar on your right side.
219
750260
3000
12:33
If you climb these three, six steps
220
753260
3000
12:36
you will find something very nice.
221
756260
3000
12:39
This was done in 11th century.
222
759260
3000
12:42
And you have to go further down.
223
762260
3000
12:45
They say that a picture is worth a thousand words,
224
765260
3000
12:48
so we can say a thousand words right now,
225
768260
3000
12:51
an another thousand words.
226
771260
2000
12:53
If the water table goes down,
227
773260
2000
12:55
you will find new stairs.
228
775260
2000
12:57
If it comes up, some of them will be submerged.
229
777260
4000
13:01
So, throughout the year
230
781260
2000
13:03
this beautiful system will give you some pleasure.
231
783260
5000
13:08
Three sides, such steps, on the fourth side
232
788260
2000
13:10
there is a four-story building
233
790260
2000
13:12
where you can organize such TED conferences anytime.
234
792260
5000
13:17
(Applause)
235
797260
6000
13:23
Excuse me, who built these structures?
236
803260
4000
13:27
They are in front of you.
237
807260
2000
13:29
The best civil engineers we had, the best planners,
238
809260
4000
13:33
the best architects.
239
813260
2000
13:35
We can say that because of them,
240
815260
2000
13:37
because of their forefathers,
241
817260
2000
13:39
India could get the first engineering college
242
819260
3000
13:42
in 1847.
243
822260
3000
13:45
There were no English medium schools at that time,
244
825260
3000
13:48
even no Hindi schools, [unclear] schools.
245
828260
3000
13:51
But such people, compelled to the East India Company,
246
831260
3000
13:54
which came here for business, a very dirty kind of business ...
247
834260
4000
13:58
(Laughter)
248
838260
2000
14:00
but not to create the engineering colleges.
249
840260
3000
14:03
But because of them, first engineering college was created
250
843260
4000
14:07
in a small village, not in the town.
251
847260
3000
14:10
The last point, we all know in our primary schools that
252
850260
5000
14:15
that camel is a ship of desert.
253
855260
3000
14:18
So, you can find through your Jeep,
254
858260
3000
14:21
a camel, and a cart.
255
861260
3000
14:24
This tire comes from the airplane.
256
864260
4000
14:28
So, look at the beauty from the desert society
257
868260
3000
14:31
who can harvest rainwater,
258
871260
2000
14:33
and also create something
259
873260
3000
14:36
through a tire from a jet plane,
260
876260
4000
14:40
and used in a camel cart.
261
880260
2000
14:42
Last picture, it's a tattoo,
262
882260
3000
14:45
2,000-years-old tattoo.
263
885260
2000
14:47
They were using it on their body.
264
887260
3000
14:50
Tattoo was, at one time,
265
890260
2000
14:52
a kind of a blacklisted
266
892260
2000
14:54
or con thing, but now it is in thing.
267
894260
3000
14:57
(Laughter)
268
897260
2000
14:59
(Applause)
269
899260
2000
15:01
You can copy this tattoo. I have some posters of this.
270
901260
3000
15:04
(Laughter)
271
904260
3000
15:07
The center of life is water.
272
907260
5000
15:12
These are the beautiful waves.
273
912260
2000
15:14
These are the beautiful stairs
274
914260
3000
15:17
which we just saw in one of the slides.
275
917260
3000
15:20
These are the trees.
276
920260
3000
15:23
And these are the flowers which
277
923260
2000
15:25
add fragrance to our lives.
278
925260
4000
15:29
So, this is the message of desert.
279
929260
3000
15:32
Thank you very much.
280
932260
2000
15:34
(Applause)
281
934260
26000
16:00
Chris Anderson: So, first of all, I wish I had your eloquence, truly, in any language.
282
960260
4000
16:04
(Applause)
283
964260
7000
16:11
These artifacts and designs are inspiring.
284
971260
6000
16:17
Do you believe that they can be used elsewhere,
285
977260
3000
16:20
that the world can learn from this?
286
980260
2000
16:22
Or is this just right for this place?
287
982260
2000
16:24
Anupam Mishra: No, the basic idea is to
288
984260
3000
16:27
utilize water that falls on our area.
289
987260
3000
16:30
So, the ponds, the open bodies, are everywhere,
290
990260
4000
16:34
right from Sri Lanka to Kashmir, and in other parts also.
291
994260
5000
16:39
And these [unclear], which stored water,
292
999260
3000
16:42
there are two type of things.
293
1002260
2000
16:44
One recharge, and one stores.
294
1004260
2000
16:46
So, it depends on the terrain.
295
1006260
3000
16:49
But kund, which uses the gypsum belt,
296
1009260
3000
16:52
for that you have to go back to your calendar,
297
1012260
4000
16:56
three million years ago.
298
1016260
2000
16:58
If it is there it can be done right now.
299
1018260
2000
17:00
Otherwise, it can't be done.
300
1020260
2000
17:02
(Laughter)
301
1022260
1000
17:03
(Applause)
302
1023260
2000
17:05
CA: Thank you so much.
303
1025260
2000
17:07
(Applause)
304
1027260
2000
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7