Anupam Mishra: The ancient ingenuity of water harvesting

127,926 views ・ 2009-12-03

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Katherine Kho Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:15
For emotions, we should not move quickly to the desert.
0
15260
6000
Bagi emosi, seharusnya kita tidak pindah dengan cepat ke gurun pasir.
00:21
So, first, a small housekeeping announcement:
1
21260
6000
Jadi, pertama - tama, sebuah pengumuman kecil:
00:27
please switch off your
2
27260
2000
harap matikan
00:29
proper English check programs
3
29260
3000
program untuk mengecek bahasa Inggris yang benar
00:32
installed in your brain.
4
32260
3000
yang telah terpasang di dalam otak Anda.
00:35
(Applause)
5
35260
4000
(Tepuk tangan)
00:39
So, welcome to the Golden Desert, Indian desert.
6
39260
5000
Selamat datang di gurun pasir emas, gurun pasir India.
00:44
It receives the least rainfall in the country,
7
44260
3000
Gurun pasir ini memiliki curah hujan yang paling sedikit di negara ini.
00:47
lowest rainfall.
8
47260
2000
curah hujan paling rendah.
00:49
If you are well-versed with inches, nine inches,
9
49260
4000
Jika Anda fasih dengan inci, sembilan inci,
00:53
centimeters, 16 [centimeters].
10
53260
2000
sentimeter, 16 inci.
00:55
The groundwater is 300 feet deep, 100 meters.
11
55260
5000
Kedalaman air tanahnya 300 kaki, 100 meter.
01:00
And in most parts it is saline, not fit for drinking.
12
60260
5000
Dan sebagian besar airnya asin, tidak cocok untuk minum.
01:05
So, you can't install hand pumps or dig wells,
13
65260
3000
Anda tidak bisa memasang pompa tangan atau menggali sumur,
01:08
though there is no electricity in most of the villages.
14
68260
3000
meskipun tidak ada listrik di sebagian besar desa.
01:11
But suppose you use the green technology, solar pumps --
15
71260
5000
Tetapi misalnya Anda memakai teknologi ramah lingkungan, pompa bertenaga matahari,
01:16
they are of no use in this area.
16
76260
3000
tetap saja tidak akan berguna di daerah ini.
01:19
So, welcome to the Golden Desert.
17
79260
3000
Jadi, selamat datang di Gurun Pasir Emas.
01:22
Clouds seldom visit this area.
18
82260
3000
Jarang ada awan di sini.
01:25
But we find 40 different names of clouds in this dialect used here.
19
85260
9000
Tetapi ada 40 nama berbeda untuk awan dalam dialek yang digunakan di sini.
01:34
There are a number of techniques to harvest rain.
20
94260
3000
Ada beberapa teknik untuk memanen hujan.
01:37
This is a new work, it's a new program.
21
97260
3000
Ini adalah pekerjaan yang baru, program yang baru.
01:40
But for the desert society
22
100260
2000
Tetapi untuk masyarakat gurun,
01:42
this is no program; this is their life.
23
102260
4000
ini bukanlah program, ini adalah hidup mereka.
01:46
And they harvest rain in many ways.
24
106260
4000
Dan mereka memanen hujan dengan berbagai cara yang berbeda.
01:50
So, this is the first device they use
25
110260
3000
Jadi ini adalah alat pertama yang mereka gunakan
01:53
in harvesting rain.
26
113260
2000
untuk memanen hujan.
01:55
It's called kunds; somewhere it is called [unclear].
27
115260
3000
Namanya kunds; kadang disebut Tankas.
01:58
And you can notice they have created
28
118260
4000
Dan Anda bisa perhatikan bahwa mereka telah menciptakan
02:02
a kind of false catchment.
29
122260
3000
semacam penangkap yang palsu
02:05
The desert is there, sand dunes, some small field.
30
125260
3000
Gurun pasir di sana, bukit pasir, sejumlah lapangan kecil.
02:08
And this is all big raised platform.
31
128260
4000
Dan ini semua adalah platform besar yang ditinggikan.
02:12
You can notice the small holes
32
132260
3000
Anda bisa melihat lubang - lubang kecil
02:15
the water will fall on this catchment,
33
135260
2000
air akan jatuh ke dalamnya,
02:17
and there is a slope.
34
137260
2000
dan ada lereng.
02:19
Sometimes our engineers and architects
35
139260
4000
Kadang - kadang para insinyur dan arsitek
02:23
do not care about slopes in bathrooms,
36
143260
3000
tidak peduli dengan kemiringan di kamar mandi
02:26
but here they will care properly.
37
146260
2000
tetapi di sini mereka memperhatikannya.
02:28
And the water will go where it should go.
38
148260
3000
Dan air akan mengalir ke tempat seharusnya.
02:31
And then it is 40 feet deep.
39
151260
4000
Dan kedalamannya 40 kaki.
02:35
The waterproofing is done perfectly,
40
155260
4000
Sistem kedap airnya dibuat dengan sempurna,
02:39
better than our city contractors,
41
159260
3000
lebih baik daripada kontraktor kota kita,
02:42
because not a single drop should go waste in this.
42
162260
5000
karena tidak setetes air pun boleh disia - siakan di sini.
02:47
They collect 100 thousand liters in one season.
43
167260
5000
Mereka mengumpulkan 100 ribu liter air dalam satu musim.
02:52
And this is pure drinking water.
44
172260
4000
Dan ini adalah air minum yang murni.
02:56
Below the surface there is hard saline water.
45
176260
4000
Di bawah permukaan hanya ada air asin.
03:00
But now you can have this for year round.
46
180260
4000
Tetapi sekarang Anda bisa memiliki air minum sepanjang tahun.
03:04
It's two houses.
47
184260
2000
Ini adalah dua rumah.
03:06
We often use a term called bylaws.
48
186260
3000
Kita sering menggunakan istilah AD/ART.
03:09
Because we are used to get written things.
49
189260
4000
Karena kita terbiasa dengan peraturan tertulis.
03:13
But here it is unwritten by law.
50
193260
3000
Tetapi di sini tidak ada peraturan tertulis.
03:16
And people made their house,
51
196260
3000
Dan orang - orang membuat rumah mereka,
03:19
and the water storage tanks.
52
199260
4000
dan tangki penampungan air.
03:23
These raised up platforms just like this stage.
53
203260
6000
Mereka membuat platform seperti panggung ini.
03:29
In fact they go 15 feet deep,
54
209260
2000
Dalamnya 15 kaki,
03:31
and collect rain water from roof,
55
211260
3000
dan mengumpulkan air hujan dari atap,
03:34
there is a small pipe, and from their courtyard.
56
214260
3000
ada pipa kecil, dan dari halaman mereka
03:37
It can also harvest something like 25,000 in a good monsoon.
57
217260
6000
dapat menampung sekitar 25 ribu galon air di musim hujan.
03:43
Another big one,
58
223260
2000
Bangunan besar yang lain,
03:45
this is of course out of the hardcore desert area.
59
225260
6000
ini tentunya berada di luar gurun pasir.
03:51
This is near Jaipur. This is called the Jaigarh Fort.
60
231260
4000
Di dekat Jaipur. Namanya Benteng Jaigarh.
03:55
And it can collect six million gallons of rainwater in one season.
61
235260
6000
Benteng ini dapat mengumpulkan 6 juta galon air hujan dalam satu musim.
04:01
The age is 400 years.
62
241260
3000
Umurnya 400 tahun.
04:04
So, since 400 years it has been giving you
63
244260
4000
Jadi, sejak 400 tahun, benteng ini sudah memberikan Anda
04:08
almost six million gallons of water per season.
64
248260
5000
hampir 6 juta galon air tiap musim.
04:13
You can calculate the price of that water.
65
253260
3000
Anda bisa hitung harga dari air itu.
04:16
It draws water from 15 kilometers of canals.
66
256260
5000
Benteng ini mengumpulkan air dari kanal sepanjang 15 kilometer.
04:21
You can see a modern road, hardly 50 years old.
67
261260
5000
Dan Anda melihat jalan modern, hampir 50 tahun.
04:26
It can break sometimes.
68
266260
3000
Kadang - kadang bisa rusak.
04:29
But this 400 year old canal, which draws water,
69
269260
3000
Tetapi kanal berumur 400 tahun ini, yang mengumpulkan air,
04:32
it is maintained for so many generations.
70
272260
3000
terjaga selama begitu banyak generasi.
04:35
Of course if you want to go inside, the two doors are locked.
71
275260
4000
Tentu saja jika Anda ingin masuk ke dalam, kedua pintunya terkunci.
04:39
But they can be opened for TED people.
72
279260
3000
Tetapi pintu itu dapat dibuka untuk orang - orang TED.
04:42
(Laughter)
73
282260
1000
(Suara tawa)
04:43
And we request them.
74
283260
2000
Dan kami memintanya.
04:45
You can see person coming up with
75
285260
3000
Anda dapat melihat seseorang keluar dengan
04:48
two canisters of water.
76
288260
2000
dua kaleng air.
04:50
And the water level -- these are not empty canisters --
77
290260
3000
Dan ketinggian airnya -- ini bukan kaleng yang kosong --
04:53
water level is right up to this.
78
293260
3000
ketinggian airnya sampai di atas sini.
04:56
It can envy many municipalities,
79
296260
3000
Ini dapat membuat iri banyak kota,
04:59
the color, the taste, the purity of this water.
80
299260
5000
warna, rasa, dan kemurnian air ini.
05:04
And this is what they call Zero B type of water,
81
304260
4000
Dan ini apa yang mereka sebut tipe air Zero B
05:08
because it comes from the clouds,
82
308260
2000
karena datangnya dari awan,
05:10
pure distilled water.
83
310260
3000
air suling murni.
05:13
We stop for a quick commercial break,
84
313260
3000
Kita berhenti untuk jeda iklan singkat.
05:16
and then we come back to the traditional systems.
85
316260
3000
dan kemudian kita kembali ke sistem tradisional.
05:19
The government thought that this is a very
86
319260
3000
Dan pemerintah berpikir bahwa ini adalah
05:22
backward area and we should bring
87
322260
2000
daerah yang terbelakang dan kita harus membawa
05:24
a multi-million dollar project
88
324260
3000
sebuah proyek bernilai jutaan dollar
05:27
to bring water from the Himalayas.
89
327260
3000
untuk membawa air dari Himalaya.
05:30
That's why I said that this is a commercial break.
90
330260
3000
Itulah mengapa saya katakan ini jeda iklan.
05:33
(Laughter)
91
333260
1000
(Suara tawa)
05:34
But we will come back, once again,
92
334260
2000
Tetapi kita akan kembali, sekali lagi,
05:36
to the traditional thing.
93
336260
2000
kepada yang tradisional.
05:38
So, water from 300, 400 kilometers away,
94
338260
4000
Jadi, air dari 300, 400 kilometer jauhnya,
05:42
soon it become like this.
95
342260
2000
dengan segera menjadi seperti ini.
05:44
In many portions, water hyacinth
96
344260
2000
Di sebagian besar bagian, enceng gondok
05:46
covered these big canals like anything.
97
346260
5000
menutupi kanal - kanal besar.
05:51
Of course there are some areas where water is reaching,
98
351260
2000
Tentu saja ada beberapa daerah yang terjangkau air.
05:53
I'm not saying that it is not reaching at all.
99
353260
3000
Saya tidak berkata airnya tidak sampai sama sekali.
05:56
But the tail end, the Jaisalmer area,
100
356260
4000
Tetapi daerah hilirnya, daerah Jaisalmer,
06:00
you will notice in Bikaner things like this:
101
360260
3000
Anda akan menyadari bahwa di Bikaner hal - hal seperti ini:
06:03
where the water hyacinth couldn't grow,
102
363260
2000
di mana enceng gondok tidak dapat tumbuh
06:05
the sand is flowing in these canals.
103
365260
5000
pasir mengalir ke dalam kanal - kanal ini.
06:10
The bonus is that you can find wildlife around it.
104
370260
4000
Bonusnya adalah Anda dapat menemukan kehidupan liar di sekitarnya.
06:14
(Laughter)
105
374260
3000
(Suara tawa)
06:17
We had full-page advertisements,
106
377260
3000
Kita punya iklan satu halaman penuh,
06:20
some 30 years, 25 years ago when this canal came.
107
380260
4000
sekitar 30 tahun, 25 tahun lalu ketika kanal ini dibangun.
06:24
They said that throw away your traditional systems,
108
384260
4000
Mereka menganjurkan untuk membuang sistem tradisional Anda,
06:28
these new cement tanks will supply you piped water.
109
388260
4000
tangki semen baru ini akan memasok Anda dengan air ledeng.
06:32
It's a dream. And it became a dream also.
110
392260
4000
Ini adalah sebuah mimpi. Dan ini juga menjadi mimpi.
06:36
Because soon the water was not able to reach these areas.
111
396260
7000
Karena tidak lama setelah itu air tidak dapat mencapai daerah ini.
06:43
And people started renovating their own structures.
112
403260
5000
Dan orang - orang mulai merenovasi bangunan mereka.
06:48
These are all traditional water structures,
113
408260
3000
Dan ini semua adalah bangunan air tradisional,
06:51
which we won't be able to explain in such a short time.
114
411260
4000
yang tidak dapat saya jelaskan dalam waktu yang singkat ini.
06:55
But you can see that no woman is standing on those.
115
415260
4000
Tetapi Anda dapat melihat bahwa tidak ada wanita yang berdiri di atasnya.
06:59
(Laughter)
116
419260
1000
(suara tawa)
07:00
And they are plaiting hair.
117
420260
2000
Dan mereka sedang menguncir rambut.
07:02
(Applause)
118
422260
4000
(Tepuk tangan)
07:06
Jaisalmer. This is heart of desert.
119
426260
3000
Jaisalmer.Ini adalah jantung dari padang pasir.
07:09
This town was established 800 years ago.
120
429260
4000
Kota ini didirikan 800 tahun lalu.
07:13
I'm not sure by that time
121
433260
3000
Saya tidak yakin saat itu
07:16
Bombay was there, or Delhi was there,
122
436260
2000
Bombay sudah ada, atau Delhi sudah ada,
07:18
or Chennai was there, or Bangalore was there.
123
438260
3000
atau Chennai sudah ada, atau Bangalore sudah ada.
07:21
So, this was the terminal point for silk route.
124
441260
3000
Jadi ini adalah tempat tujuan akhir jalur sutra.
07:24
Well connected, 800 years ago, through Europe.
125
444260
5000
Sangat terhubung, 800 tahun lalu, sampai ke Eropa.
07:29
None of us were able to go to Europe,
126
449260
4000
Tidak satu pun dari kita dapat pergi ke Eropa,
07:33
but Jaisalmer was well connected to it.
127
453260
3000
Tetapi Jaisalmer terhubung dengannya.
07:36
And this is the 16 centimeter area.
128
456260
4000
Dan ini adalah daerah dengan curah hujan 16 sentimeter.
07:40
Such a limited rainfall,
129
460260
3000
Dengan curah hujan yang sedemikian terbatas,
07:43
and highest colorful life flourished in these areas.
130
463260
6000
dan kehidupan tingkat tinggi penuh warna berkembang di daerah ini.
07:49
You won't find water in this slide.
131
469260
3000
Anda tidak akan menemukan air di slide ini.
07:52
But it is invisible.
132
472260
2000
Tidak terlihat.
07:54
Somewhere a stream or a rivulet
133
474260
4000
Di suatu tempat ada aliran kecil atau parit
07:58
is running through here.
134
478260
3000
yang mengalir.
08:01
Or, if you want to paint, you can paint it blue throughout
135
481260
4000
Atau jika Anda ingin mengecat, Anda bisa mengecat biru di segala tempat
08:05
because every roof which you see in this picture
136
485260
4000
karena setiap atap yang Anda lihat di gambar ini
08:09
collects rainwater drops
137
489260
2000
mengumpulkan air hujan
08:11
and deposit in the rooms.
138
491260
5000
dan menyimpannya di dalam ruangan - ruangan.
08:16
But apart from this system,
139
496260
3000
Tetapi di samping sistem ini,
08:19
they designed 52 beautiful water bodies around this town.
140
499260
6000
mereka juga merancang 52 penampungan air yang indah di sekitar kota.
08:25
And what we call private public partnership
141
505260
4000
Dan apa yang kita sebut dengan kemitraan swasta dan umum
08:29
you can add estate also.
142
509260
3000
Anda juga bisa menambahkan pemerintah.
08:32
So, estate, public and private entrepreneurs
143
512260
4000
Jadi, pihak pemerintah, masyarakat dan swasta
08:36
work together to build this beautiful water body.
144
516260
4000
bekerja sama untuk membangun tempat penampungan air yang indah ini.
08:40
And it's a kind of water body for all seasons.
145
520260
5000
Dan ini adalah tempat penampungan air untuk segala musim.
08:45
You will admire it. Just behold the beauty throughout the year.
146
525260
4000
Anda akan mengaguminya. Perhatikanlah keindahannya sepanjang tahun.
08:49
Whether water level goes up or down,
147
529260
2000
Apakah ketinggian air naik atau turun,
08:51
the beauty is there throughout.
148
531260
2000
keindahan bangunannya tetap nyata.
08:53
Another water body, dried up, of course,
149
533260
3000
Tempat penampungan air yang lain, tentu saja menjadi kering,
08:56
during the summer period,
150
536260
2000
selama musim panas,
08:58
but you can see how the traditional society
151
538260
5000
dan Anda bisa melihat bagaimana masyarakat tradisional
09:03
combines engineering with aesthetics, with the heart.
152
543260
5000
menggabungkan rekayasa dengan estetika, dengan hati.
09:08
These statues, marvelous statues,
153
548260
3000
Patung ini, patung - patung yang mengagumkan,
09:11
gives you an idea of water table.
154
551260
3000
membuat Anda berpikir tentang permukaan air
09:14
When this rain comes and the water starts filling this tank,
155
554260
5000
Ketika hujan datang dan air mulai memenuhi tangki,
09:19
it will submerge these beautiful statues
156
559260
3000
patung - patung yang indah ini akan terendam
09:22
in what we call in English today "mass communication."
157
562260
3000
menjadi apa yang kita sebut pada hari ini sebagai "komunikasi massal".
09:25
This was for mass communication.
158
565260
3000
Ini dibuat untuk komunikasi massal.
09:28
Everybody in the town will know that this elephant has drowned,
159
568260
4000
Semua orang di kota akan tahu bahwa gajah ini telah tenggelam,
09:32
so water will be there for seven months or nine months,
160
572260
3000
jadi akan ada air selama tujuh atau sembilan bulan,
09:35
or 12 months.
161
575260
2000
atau 12 bulan.
09:37
And then they will come and worship this pond,
162
577260
3000
Dan mereka akan datang dan memuja kolam ini,
09:40
pay respect, their gratitude.
163
580260
3000
memberikan hormat, rasa terima kasih mereka.
09:43
Another small water body, called the [unclear].
164
583260
3000
Penampungan air lain yang kecil, disebut [].
09:46
It is difficult to translate in English,
165
586260
2000
Sulit untuk diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris,
09:48
especially in my English.
166
588260
2000
khususnya bahasa Inggris saya.
09:50
But the nearest would be "glory," a reputation.
167
590260
3000
Tetapi yang paling dekat adalah "kejayaan", sebuah reputasi.
09:53
The reputation in desert of this small water body is
168
593260
4000
Sebuah reputasi tempat penampung air yang kecil ini di padang pasir adalah
09:57
that it never dries up.
169
597260
3000
tempat ini tidak pernah kering.
10:00
In severe drought periods
170
600260
3000
Di musim kering yang panjang
10:03
nobody has seen this water body
171
603260
2000
tidak pernah ada orang yang melihat tempat ini
10:05
getting dried up.
172
605260
2000
kering.
10:07
And perhaps they knew the future also.
173
607260
7000
Dan mungkin mereka tahu di masa depan juga tidak akan kering.
10:14
It was designed some 150 years ago.
174
614260
3000
Tempat ini dirancang sekitar 150 tahun lalu.
10:17
But perhaps they knew that on sixth, November, 2009,
175
617260
4000
Tetapi mungkin mereka tahu bahwa pada tanggal 6 November 2009,
10:21
there will be a TED green and blue session,
176
621260
4000
akan ada sesi hijau dan biru TED,
10:25
so they painted it like this.
177
625260
2000
jadi mereka mengecatnya seperti ini.
10:27
(Laughter)
178
627260
1000
(Suara tawa)
10:28
(Applause)
179
628260
5000
(Tepuk tangan)
10:33
Dry water body. Children are standing on
180
633260
3000
Tempat air yang kering. Anak - anak berdiri di atasnya
10:36
a very difficult device to explain.
181
636260
3000
sebuah alat yang sangat sulit untuk dijelaskan.
10:39
This is called kund. We have, in English, surface water and ground water.
182
639260
5000
Ini disebut kund. Dalam bahasa Inggris, ada air permukaan dan air tanah.
10:44
But this is not ground water.
183
644260
2000
Tapi ini bukan air tanah.
10:46
You can draw ground water from any well.
184
646260
2000
Anda bisa menarik air tanah dari sumur manapun.
10:48
But this is no ordinary well.
185
648260
3000
Tetapi ini bukan sumur biasa.
10:51
It squeeze the moisture
186
651260
4000
Alat ini memeras kelembaban
10:55
hidden in the sand.
187
655260
2000
yang tersimpan di dalam pasir.
10:57
And they have dubbed this water as the third one called [unclear].
188
657260
4000
Dan mereka menyebut jenis air yang ketiga ini dengan nama [].
11:01
And there is a gypsum belt running below it.
189
661260
5000
Dan ada sabuk gipsum di bawahnya.
11:06
And it was deposited by the great mother Earth,
190
666260
4000
Batu ini didepositkan di dalam
11:10
some three million years ago.
191
670260
3000
sekitar tiga juta tahun lalu.
11:13
And where we have this gypsum strip
192
673260
3000
Dan di mana kita memiliki sabuk gipsum ini
11:16
they can harvest this water.
193
676260
2000
kita bisa memanen air ini.
11:18
This is the same dry water body.
194
678260
2000
Ini adalah tempat penampungan air kering yang sama.
11:20
Now, you don't find any kund;
195
680260
3000
Sekarang Anda tidak dapat menemukan kund;
11:23
they are all submerged.
196
683260
2000
mereka semua terendam.
11:25
But when the water goes down they will be able
197
685260
3000
Tetapi ketika air turun mereka akan bisa
11:28
to draw water from those structures throughout the year.
198
688260
3000
mengambil air dari bangunan ini sepanjang tahun.
11:31
This year they have received only six centimeters.
199
691260
4000
Tahun ini mereka hanya menerima 6 sentimeter.
11:35
Six centimeter of rainfall,
200
695260
3000
Enam sentimeter air hujan,
11:38
and they can telephone you
201
698260
2000
dan mereka bisa menelepon Anda
11:40
that if you find any water problem in your city,
202
700260
3000
bahwa jika Anda mempunyai masalah air di kota Anda,
11:43
Delhi, Bombay, Bangalore, Mysore,
203
703260
2000
Delhi, Bombay, Bangalore, Mysore,
11:45
please come to our area of six centimeters, we can give you water.
204
705260
4000
silakan datang ke daerah kami yang memiliki 6 sentimeter curah hujan, kami bisa memberikan Anda air.
11:49
(Laughter)
205
709260
1000
(Suara tawa)
11:50
How they maintain them?
206
710260
2000
Bagaimana mereka merawatnya?
11:52
There are three things: concept, planning,
207
712260
3000
Ada tiga hal: konsep, perencanaan,
11:55
making the actual thing, and also maintaining them.
208
715260
3000
membangun, dan menjaga mereka.
11:58
It is a structure for maintain,
209
718260
2000
Ini adalah bangunan untuk dijaga,
12:00
for centuries, by generations, without any department,
210
720260
5000
selama berabad - abad, oleh generasi - generasi, tanpa departemen,
12:05
without any funding,
211
725260
2000
tanpa dana,
12:07
So the secret is "[unclear]," respect.
212
727260
5000
Jadi rahasianya adalah "[]", rasa hormat.
12:12
Your own thing, not personal property,
213
732260
4000
Milik Anda, bukan harta pribadi,
12:16
my property, every time.
214
736260
3000
harta saya, setiap waktu.
12:19
So, these stone pillars
215
739260
2000
Jadi, pilar - pilar batu ini
12:21
will remind you that you are entering into a water body area.
216
741260
4000
akan mengingatkan Anda bahwa Anda memasuki daerah penampungan air.
12:25
Don't spit, don't do anything wrong,
217
745260
2000
Jangan meludah, jangan melakukan apapun yang salah,
12:27
so that the clean water can be collected.
218
747260
3000
jadi kita bisa mempunyai air bersih yang bisa dikumpulkan.
12:30
Another pillar, stone pillar on your right side.
219
750260
3000
Pilar lain, pilar batu di sebelah kanan Anda.
12:33
If you climb these three, six steps
220
753260
3000
Jika Anda memanjat ketiga, enam anak tangga
12:36
you will find something very nice.
221
756260
3000
Anda akan menemukan sesuatu yang sangat indah.
12:39
This was done in 11th century.
222
759260
3000
Ini dibangun pada abad ke 11.
12:42
And you have to go further down.
223
762260
3000
Dan Anda harus pergi lebih jauh ke bawah.
12:45
They say that a picture is worth a thousand words,
224
765260
3000
Mereka berkata sebuah gambar bermakna seribu kata,
12:48
so we can say a thousand words right now,
225
768260
3000
jadi kita bisa mengucapkan seribu kata sekarang,
12:51
an another thousand words.
226
771260
2000
dan beribu kata lain.
12:53
If the water table goes down,
227
773260
2000
Jika permukaan air turun,
12:55
you will find new stairs.
228
775260
2000
Anda akan menemukan anak tangga baru.
12:57
If it comes up, some of them will be submerged.
229
777260
4000
Jika permukaan air naik, sebagian anak tangga akan terbenam.
13:01
So, throughout the year
230
781260
2000
Jadi sepanjang tahun
13:03
this beautiful system will give you some pleasure.
231
783260
5000
sistem yang indah ini akan memukau Anda.
13:08
Three sides, such steps, on the fourth side
232
788260
2000
Pada ketiga sisi terdapat tangga tangga, pada sisi keempat
13:10
there is a four-story building
233
790260
2000
ada bangunan tingkat empat
13:12
where you can organize such TED conferences anytime.
234
792260
5000
dimana Anda bisa menyelenggarakan konferensi TED kapan saja.
13:17
(Applause)
235
797260
6000
(Tepuk tangan)
13:23
Excuse me, who built these structures?
236
803260
4000
Permisi, siapa yang membangun ini?
13:27
They are in front of you.
237
807260
2000
Mereka ada di depan Anda.
13:29
The best civil engineers we had, the best planners,
238
809260
4000
Insinyur sipil terbaik yang kita punya, perencana terbaik,
13:33
the best architects.
239
813260
2000
arsitek terbaik.
13:35
We can say that because of them,
240
815260
2000
Kita bisa katakan karena mereka,
13:37
because of their forefathers,
241
817260
2000
karena nenek moyang mereka
13:39
India could get the first engineering college
242
819260
3000
India memiliki sekolah teknik pertama
13:42
in 1847.
243
822260
3000
di tahun 1847.
13:45
There were no English medium schools at that time,
244
825260
3000
Tidak ada sekolah menengah berbahasa Inggris waktu itu,
13:48
even no Hindi schools, [unclear] schools.
245
828260
3000
bahkan tidak ada sekolah berbahasa Hindi, sekolah [].
13:51
But such people, compelled to the East India Company,
246
831260
3000
Tetapi orang - orang seperti itu, dipaksa oleh East India Company,
13:54
which came here for business, a very dirty kind of business ...
247
834260
4000
yang datang kemari untuk berbisnis, bisnis yang sangat kotor ...
13:58
(Laughter)
248
838260
2000
(Suara tawa)
14:00
but not to create the engineering colleges.
249
840260
3000
Tetapi tidak untuk membuat sekolah teknik,
14:03
But because of them, first engineering college was created
250
843260
4000
tetapi karena mereka, sekolah teknik pertama didirikan
14:07
in a small village, not in the town.
251
847260
3000
di desa kecil bukan di kota.
14:10
The last point, we all know in our primary schools that
252
850260
5000
Poin terakhir, kita semua tahu dari sekolah dasar bahwa
14:15
that camel is a ship of desert.
253
855260
3000
unta adalah perahu dari padang pasir.
14:18
So, you can find through your Jeep,
254
858260
3000
Jadi, Anda bisa mencari dengan Jeep Anda,
14:21
a camel, and a cart.
255
861260
3000
seekor unta, dan sebuah gerobak.
14:24
This tire comes from the airplane.
256
864260
4000
Ban ini berasal dari pesawat terbang.
14:28
So, look at the beauty from the desert society
257
868260
3000
Jadi, lihatlah keindahan dari masyarakat padang pasir
14:31
who can harvest rainwater,
258
871260
2000
yang bisa memanen air hujan,
14:33
and also create something
259
873260
3000
dan juga menciptakan sesuatu
14:36
through a tire from a jet plane,
260
876260
4000
dari ban kapal terbang,
14:40
and used in a camel cart.
261
880260
2000
dan menggunakannya di gerobak unta.
14:42
Last picture, it's a tattoo,
262
882260
3000
Gambar terakhir, sebuah tato,
14:45
2,000-years-old tattoo.
263
885260
2000
tato berumur 2000 tahun.
14:47
They were using it on their body.
264
887260
3000
Mereka menggunakannya di badan mereka.
14:50
Tattoo was, at one time,
265
890260
2000
Tato, yang pada suatu kala,
14:52
a kind of a blacklisted
266
892260
2000
merupakan hal yang masuk daftar hitam
14:54
or con thing, but now it is in thing.
267
894260
3000
atau penipuan, tetapi sekarang menjadi hal yang populer.
14:57
(Laughter)
268
897260
2000
(Suara tawa)
14:59
(Applause)
269
899260
2000
(Tepuk tangan)
15:01
You can copy this tattoo. I have some posters of this.
270
901260
3000
Anda bisa menjiplak tato ini. Saya mempunyai posternya.
15:04
(Laughter)
271
904260
3000
(Suara tawa)
15:07
The center of life is water.
272
907260
5000
Pusat dari kehidupan adalah air.
15:12
These are the beautiful waves.
273
912260
2000
Ini adalah ombak yang indah.
15:14
These are the beautiful stairs
274
914260
3000
Ini adalah tangga yang indah
15:17
which we just saw in one of the slides.
275
917260
3000
yang baru kita lihat di salah satu slide tadi.
15:20
These are the trees.
276
920260
3000
Ini adalah pohon.
15:23
And these are the flowers which
277
923260
2000
Dan ini adalah bunga yang
15:25
add fragrance to our lives.
278
925260
4000
menambah keharuman di dalam hidup kita.
15:29
So, this is the message of desert.
279
929260
3000
Jadi, ini adalah pesan dari padang pasir.
15:32
Thank you very much.
280
932260
2000
Terima kasih.
15:34
(Applause)
281
934260
26000
(Tepuk tangan)
16:00
Chris Anderson: So, first of all, I wish I had your eloquence, truly, in any language.
282
960260
4000
Chris Anderson: Jadi, pertama - tama, saya harap saya mempunyai kepandaian berbicara Anda, sungguh, di dalam bahasa apapun.
16:04
(Applause)
283
964260
7000
(Tepuk tangan)
16:11
These artifacts and designs are inspiring.
284
971260
6000
Artifak dan design ini sangat menginspirasi.
16:17
Do you believe that they can be used elsewhere,
285
977260
3000
Apakah Anda percaya bahwa benda ini dapat digunakan di tempat lain,
16:20
that the world can learn from this?
286
980260
2000
bahwa dunia dapat belajar dari ini?
16:22
Or is this just right for this place?
287
982260
2000
Atau ini hanya cocok untuk tempat ini?
16:24
Anupam Mishra: No, the basic idea is to
288
984260
3000
Anupam Mishra: Tidak, ide dasarnya adalah
16:27
utilize water that falls on our area.
289
987260
3000
memanfaatkan air yang jatuh di tempat kita.
16:30
So, the ponds, the open bodies, are everywhere,
290
990260
4000
Jadi, kolam - kolam, tempat penampungan air ada dimana - mana,
16:34
right from Sri Lanka to Kashmir, and in other parts also.
291
994260
5000
dari Sri Lanka sampai Kashmir, dan di tempat lain juga.
16:39
And these [unclear], which stored water,
292
999260
3000
Dan [] ini , yang menyimpan air,
16:42
there are two type of things.
293
1002260
2000
ada dua tipe.
16:44
One recharge, and one stores.
294
1004260
2000
Satu mengisi ulang, satu lagi menyimpan.
16:46
So, it depends on the terrain.
295
1006260
3000
Jadi, tergantung pada lahannya.
16:49
But kund, which uses the gypsum belt,
296
1009260
3000
Tetapi kund, yang memanfaatkan sabuk gipsum,
16:52
for that you have to go back to your calendar,
297
1012260
4000
untuk itu Anda harus kembali ke kalendar Anda,
16:56
three million years ago.
298
1016260
2000
tiga juta tahun lalu.
16:58
If it is there it can be done right now.
299
1018260
2000
Jika ada di sana, kund dapat dibangun sekarang.
17:00
Otherwise, it can't be done.
300
1020260
2000
Kalau tidak, tidak dapat dibangun.
17:02
(Laughter)
301
1022260
1000
(Suara tawa)
17:03
(Applause)
302
1023260
2000
(Tepuk tangan)
17:05
CA: Thank you so much.
303
1025260
2000
CA: Terima kasih banyak.
17:07
(Applause)
304
1027260
2000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7