Anupam Mishra: The ancient ingenuity of water harvesting

127,926 views ・ 2009-12-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Cui Shuang 校对人员: Tony Yet
00:15
For emotions, we should not move quickly to the desert.
0
15260
6000
从感情上,我们最好不要很快地转移到沙漠上。
00:21
So, first, a small housekeeping announcement:
1
21260
6000
所以首先我发布一个小小的管家告示:
00:27
please switch off your
2
27260
2000
请关掉您
00:29
proper English check programs
3
29260
3000
大脑里安装的传统意义上的
00:32
installed in your brain.
4
32260
3000
英文检测程序。
00:35
(Applause)
5
35260
4000
(掌声)
00:39
So, welcome to the Golden Desert, Indian desert.
6
39260
5000
那么下面,欢迎你们来到金色的印度沙漠。
00:44
It receives the least rainfall in the country,
7
44260
3000
这里只能获得这个国度里最低的降雨量。
00:47
lowest rainfall.
8
47260
2000
最低的降雨量。
00:49
If you are well-versed with inches, nine inches,
9
49260
4000
如果你习惯于使用英尺单位,9英尺,
00:53
centimeters, 16 [centimeters].
10
53260
2000
厘米,16英尺。
00:55
The groundwater is 300 feet deep, 100 meters.
11
55260
5000
地下水有300英尺深,相当于100米深。
01:00
And in most parts it is saline, not fit for drinking.
12
60260
5000
并且绝大多数是盐湖,不适合饮用。
01:05
So, you can't install hand pumps or dig wells,
13
65260
3000
所以,尽管这里大多数的村子里没有电力供应,
01:08
though there is no electricity in most of the villages.
14
68260
3000
你同样不能安装手压泵或是打井以解决他们的饮水问题。
01:11
But suppose you use the green technology, solar pumps --
15
71260
5000
然而设想你使用绿色环保技术,太阳能抽水泵—
01:16
they are of no use in this area.
16
76260
3000
在这块土地上他们一样没有任何作用。
01:19
So, welcome to the Golden Desert.
17
79260
3000
欢迎大家来到金色的沙漠。
01:22
Clouds seldom visit this area.
18
82260
3000
云朵很少光临这里。
01:25
But we find 40 different names of clouds in this dialect used here.
19
85260
9000
但是我们却在这里找到四十种不同的方言来命名它。
01:34
There are a number of techniques to harvest rain.
20
94260
3000
这里有许多用来接收雨水的技术。
01:37
This is a new work, it's a new program.
21
97260
3000
这是一项新兴事业,一个新的程序。
01:40
But for the desert society
22
100260
2000
然而对于沙漠社会
01:42
this is no program; this is their life.
23
102260
4000
这里没有程序可言;这是他们的生活方式。
01:46
And they harvest rain in many ways.
24
106260
4000
并且他们通过很多途径获得雨水。
01:50
So, this is the first device they use
25
110260
3000
看这里,这是他们使用过的第一个
01:53
in harvesting rain.
26
113260
2000
用于接收雨水的装置。
01:55
It's called kunds; somewhere it is called [unclear].
27
115260
3000
被称作“kunds”;有些地方称它为[印度语]
01:58
And you can notice they have created
28
118260
4000
你们可以注意到他们已经创造出
02:02
a kind of false catchment.
29
122260
3000
一种不实际的集水池。
02:05
The desert is there, sand dunes, some small field.
30
125260
3000
沙漠在那里,沙丘,一些小块儿的区域。
02:08
And this is all big raised platform.
31
128260
4000
这是一个高高凸起的平台,
02:12
You can notice the small holes
32
132260
3000
你们可以看到一些小孔,
02:15
the water will fall on this catchment,
33
135260
2000
使得雨水从这里流向这个集水池,
02:17
and there is a slope.
34
137260
2000
这里还有一个斜坡。
02:19
Sometimes our engineers and architects
35
139260
4000
虽然有时我们的工程师和建筑设计师
02:23
do not care about slopes in bathrooms,
36
143260
3000
并不那么关心我们浴室里的斜坡,
02:26
but here they will care properly.
37
146260
2000
但在这里,他们将适当地关注这些斜坡。
02:28
And the water will go where it should go.
38
148260
3000
以及雨水应该流向什么地方。
02:31
And then it is 40 feet deep.
39
151260
4000
于是它有40英尺深。
02:35
The waterproofing is done perfectly,
40
155260
4000
他的防水层处理得无懈可击。
02:39
better than our city contractors,
41
159260
3000
建造水平好过我们城市里的建筑承包商,
02:42
because not a single drop should go waste in this.
42
162260
5000
因为在这里哪怕是一滴水都不应该被浪费。
02:47
They collect 100 thousand liters in one season.
43
167260
5000
他们在一个季节里收集近十万升的雨水。
02:52
And this is pure drinking water.
44
172260
4000
这是仅供饮用的水。
02:56
Below the surface there is hard saline water.
45
176260
4000
地表以下是咸咸的硬水。
03:00
But now you can have this for year round.
46
180260
4000
而如今在大约一年的时间里,你可以持续拥有这些饮用水。
03:04
It's two houses.
47
184260
2000
这里有两个房子。
03:06
We often use a term called bylaws.
48
186260
3000
我们经常用到一个专业术语叫做次要法规。
03:09
Because we are used to get written things.
49
189260
4000
因为我们曾经获得过书面文件,
03:13
But here it is unwritten by law.
50
193260
3000
但并未立法。
03:16
And people made their house,
51
196260
3000
人们建造自己的房子
03:19
and the water storage tanks.
52
199260
4000
和储水槽。
03:23
These raised up platforms just like this stage.
53
203260
6000
这些凸起的平台就像这个舞台。
03:29
In fact they go 15 feet deep,
54
209260
2000
事实上他们有15英尺深,
03:31
and collect rain water from roof,
55
211260
3000
收集来自屋顶的雨水,
03:34
there is a small pipe, and from their courtyard.
56
214260
3000
这里有一个小小的管道,来自他们的院子里。
03:37
It can also harvest something like 25,000 in a good monsoon.
57
217260
6000
如果赶上一个多雨的雨季它可以收集大约25000.
03:43
Another big one,
58
223260
2000
另一个大一些的,
03:45
this is of course out of the hardcore desert area.
59
225260
6000
当然它没有坐落在沙漠的中心。
03:51
This is near Jaipur. This is called the Jaigarh Fort.
60
231260
4000
这里临近斋浦尔。这里被叫做斋格尔古堡。
03:55
And it can collect six million gallons of rainwater in one season.
61
235260
6000
它可以在一个季度里收集六百万加仑的雨水。
04:01
The age is 400 years.
62
241260
3000
已经有400年的历史。
04:04
So, since 400 years it has been giving you
63
244260
4000
所以在这400年里每个季度它都为你供应
04:08
almost six million gallons of water per season.
64
248260
5000
近六百万加仑的水量。
04:13
You can calculate the price of that water.
65
253260
3000
你可以估算出那些水的价格。
04:16
It draws water from 15 kilometers of canals.
66
256260
5000
它通过15公里长的管道系统收集雨水。
04:21
You can see a modern road, hardly 50 years old.
67
261260
5000
你可能会看到一条现代的公路,有时几乎不到50年,
04:26
It can break sometimes.
68
266260
3000
就会出现断裂破损。
04:29
But this 400 year old canal, which draws water,
69
269260
3000
但是这已经使用了400年的用来集水的陈旧管道,
04:32
it is maintained for so many generations.
70
272260
3000
却被好几代人一直维护着。
04:35
Of course if you want to go inside, the two doors are locked.
71
275260
4000
当然如果你想进去,有两个门是锁着的。
04:39
But they can be opened for TED people.
72
279260
3000
但是它们会为TED人敞开的。
04:42
(Laughter)
73
282260
1000
(笑声)
04:43
And we request them.
74
283260
2000
我们请求他们的允许。
04:45
You can see person coming up with
75
285260
3000
你看到的这个人提着
04:48
two canisters of water.
76
288260
2000
两桶水。
04:50
And the water level -- these are not empty canisters --
77
290260
3000
可以看到桶内水平面--这些可不是空桶--
04:53
water level is right up to this.
78
293260
3000
水面一直到这里。
04:56
It can envy many municipalities,
79
296260
3000
它可以遭到许多其他自治区的垂涎,
04:59
the color, the taste, the purity of this water.
80
299260
5000
它的颜色,它的味道,以及它的纯洁。
05:04
And this is what they call Zero B type of water,
81
304260
4000
这就是被他们称作Zero B的纯净水,
05:08
because it comes from the clouds,
82
308260
2000
因为这些水来自于云层,
05:10
pure distilled water.
83
310260
3000
是纯正的蒸馏水。
05:13
We stop for a quick commercial break,
84
313260
3000
让我们为一个短暂的商业断开稍停片刻,
05:16
and then we come back to the traditional systems.
85
316260
3000
然后我们要回到传统的输水系统。
05:19
The government thought that this is a very
86
319260
3000
政府认为这里是一个非常
05:22
backward area and we should bring
87
322260
2000
落后的区域,应该不惜斥资
05:24
a multi-million dollar project
88
324260
3000
数百万建立
05:27
to bring water from the Himalayas.
89
327260
3000
喜马拉雅山水源引入的项目。
05:30
That's why I said that this is a commercial break.
90
330260
3000
那就是为什么我刚刚说这是一个“商业断开”。
05:33
(Laughter)
91
333260
1000
(笑声)
05:34
But we will come back, once again,
92
334260
2000
但是我们将要再次回到
05:36
to the traditional thing.
93
336260
2000
这个传统的引水系统。
05:38
So, water from 300, 400 kilometers away,
94
338260
4000
于是,从三四百公里外引水于此,
05:42
soon it become like this.
95
342260
2000
不久就变成了这样。
05:44
In many portions, water hyacinth
96
344260
2000
在许多部分,水风信子
05:46
covered these big canals like anything.
97
346260
5000
拼命地蔓延着这些巨大的引水河道。
05:51
Of course there are some areas where water is reaching,
98
351260
2000
当然,这里有一些地区确实接收到了通过引水管道来自喜马拉雅山的水,
05:53
I'm not saying that it is not reaching at all.
99
353260
3000
我并没有说它完全无效。
05:56
But the tail end, the Jaisalmer area,
100
356260
4000
但是在它的末端,斋沙默尔地区,
06:00
you will notice in Bikaner things like this:
101
360260
3000
你将会注意到在比卡内尔发生的事情就像这样:
06:03
where the water hyacinth couldn't grow,
102
363260
2000
哪里水风信子不能生长,
06:05
the sand is flowing in these canals.
103
365260
5000
哪里就会有沙子流入管道。
06:10
The bonus is that you can find wildlife around it.
104
370260
4000
值得庆幸的是,你可以在其周围找到围绕着它的野生物种。
06:14
(Laughter)
105
374260
3000
(笑声)
06:17
We had full-page advertisements,
106
377260
3000
我们有大量整幅的广告,
06:20
some 30 years, 25 years ago when this canal came.
107
380260
4000
几十年前,当这些管道建成时,
06:24
They said that throw away your traditional systems,
108
384260
4000
让人们抛弃以往传统的储水系统,
06:28
these new cement tanks will supply you piped water.
109
388260
4000
宣称这些新建的水泥槽子可以为人们提供管道水,
06:32
It's a dream. And it became a dream also.
110
392260
4000
那是每一个人的梦想。然而它真的变成了一个梦。
06:36
Because soon the water was not able to reach these areas.
111
396260
7000
因为随后的日子里引水不能到达这些地方,
06:43
And people started renovating their own structures.
112
403260
5000
人们开始重新修建他们自己传统的储水设备。
06:48
These are all traditional water structures,
113
408260
3000
这些全部是传统的蓄水设备,
06:51
which we won't be able to explain in such a short time.
114
411260
4000
因为时间的原因我不能在此做更进一步的解释。
06:55
But you can see that no woman is standing on those.
115
415260
4000
但是你可以看到那个女人正站在上面。
06:59
(Laughter)
116
419260
1000
(笑声)
07:00
And they are plaiting hair.
117
420260
2000
她们正在编辫子。
07:02
(Applause)
118
422260
4000
(掌声)
07:06
Jaisalmer. This is heart of desert.
119
426260
3000
斋沙默尔,这里是沙漠的中心,
07:09
This town was established 800 years ago.
120
429260
4000
这个城镇被建立于800年前。
07:13
I'm not sure by that time
121
433260
3000
我不是很确定在那个时候
07:16
Bombay was there, or Delhi was there,
122
436260
2000
孟买是不是在那里,德里是不是在那里,
07:18
or Chennai was there, or Bangalore was there.
123
438260
3000
金奈是不是在那里,班加罗尔又是不是在那里。
07:21
So, this was the terminal point for silk route.
124
441260
3000
所以这里是丝绸之路的终点。
07:24
Well connected, 800 years ago, through Europe.
125
444260
5000
有优越的社会关系,800年以前,通往欧洲。
07:29
None of us were able to go to Europe,
126
449260
4000
我们没有人可以到达欧洲,
07:33
but Jaisalmer was well connected to it.
127
453260
3000
但是斋沙默尔却一直与那里保持着很好的联系,
07:36
And this is the 16 centimeter area.
128
456260
4000
这就是只有16厘米降雨量的地方。
07:40
Such a limited rainfall,
129
460260
3000
降雨量如此有限的地区
07:43
and highest colorful life flourished in these areas.
130
463260
6000
却繁荣着最多姿多彩的生活。
07:49
You won't find water in this slide.
131
469260
3000
虽然你在这个幻灯片里看不到水,
07:52
But it is invisible.
132
472260
2000
但它是暗藏的。
07:54
Somewhere a stream or a rivulet
133
474260
4000
某处的小河或小溪
07:58
is running through here.
134
478260
3000
会流经于此。
08:01
Or, if you want to paint, you can paint it blue throughout
135
481260
4000
或许,如果你想作画,你可以把这里画成蓝色,
08:05
because every roof which you see in this picture
136
485260
4000
因为在这张图片里你看到的每一个屋顶
08:09
collects rainwater drops
137
489260
2000
都是用来收集雨水的,
08:11
and deposit in the rooms.
138
491260
5000
并把这些雨水引入屋里储存起来。
08:16
But apart from this system,
139
496260
3000
但是除了这个系统,
08:19
they designed 52 beautiful water bodies around this town.
140
499260
6000
他们还围绕着这个城镇设计了52个美丽的储水池。
08:25
And what we call private public partnership
141
505260
4000
这就是我们所说的公私合作公司,
08:29
you can add estate also.
142
509260
3000
你也可以加入你的土地。
08:32
So, estate, public and private entrepreneurs
143
512260
4000
所以,土地、公有的和个人的公司
08:36
work together to build this beautiful water body.
144
516260
4000
一起为建设这样美丽的贮水池而合力工作。
08:40
And it's a kind of water body for all seasons.
145
520260
5000
它是一种适合任何季节的贮水池。
08:45
You will admire it. Just behold the beauty throughout the year.
146
525260
4000
你将会赞美它,哪怕只是终年地注视着它的美丽。
08:49
Whether water level goes up or down,
147
529260
2000
无论水位升起或回落,
08:51
the beauty is there throughout.
148
531260
2000
它的美丽是自始至终存在的。
08:53
Another water body, dried up, of course,
149
533260
3000
另一个贮水池,干涸了,当然
08:56
during the summer period,
150
536260
2000
是在夏季里。
08:58
but you can see how the traditional society
151
538260
5000
但你可以看到古代社会是如何
09:03
combines engineering with aesthetics, with the heart.
152
543260
5000
用心地将工程学与美学结合在一起。
09:08
These statues, marvelous statues,
153
548260
3000
这些雕像,这些令人惊异的雕像,
09:11
gives you an idea of water table.
154
551260
3000
为你提供着地下水位的信息。
09:14
When this rain comes and the water starts filling this tank,
155
554260
5000
当雨季来临,雨水开始填满这个槽子,
09:19
it will submerge these beautiful statues
156
559260
3000
它将掩盖住这些美丽的雕像,
09:22
in what we call in English today "mass communication."
157
562260
3000
如同我们今天常说的“大众传媒工具”。
09:25
This was for mass communication.
158
565260
3000
这就是为了达到大众传媒的目的。
09:28
Everybody in the town will know that this elephant has drowned,
159
568260
4000
当人们看到大象被淹没时,每个人都可以根据大象被淹没的位置
09:32
so water will be there for seven months or nine months,
160
572260
3000
判断出储水量可以供应7个月,9个月
09:35
or 12 months.
161
575260
2000
或者12个月。
09:37
And then they will come and worship this pond,
162
577260
3000
然后他们会来到这个池子前做礼拜,
09:40
pay respect, their gratitude.
163
580260
3000
瞻仰并感恩。
09:43
Another small water body, called the [unclear].
164
583260
3000
另一个小贮水池叫做[印度语],
09:46
It is difficult to translate in English,
165
586260
2000
很难将它翻译成英文,
09:48
especially in my English.
166
588260
2000
特别是以我的英语水平。
09:50
But the nearest would be "glory," a reputation.
167
590260
3000
但是最贴切的词语应该是“荣誉”,一个名誉。
09:53
The reputation in desert of this small water body is
168
593260
4000
这个小小的贮水池在沙漠中的名气源于
09:57
that it never dries up.
169
597260
3000
它从未干涸过。
10:00
In severe drought periods
170
600260
3000
即使在严重干旱的时期,
10:03
nobody has seen this water body
171
603260
2000
也没有人见到过它
10:05
getting dried up.
172
605260
2000
曾经干涸。
10:07
And perhaps they knew the future also.
173
607260
7000
或许他们早知道将来也会是这样。
10:14
It was designed some 150 years ago.
174
614260
3000
这个贮水池已有150多年的历史。
10:17
But perhaps they knew that on sixth, November, 2009,
175
617260
4000
又或许他们早已预知在2009年11月6日
10:21
there will be a TED green and blue session,
176
621260
4000
这里会有一个蓝绿色的TED演讲,
10:25
so they painted it like this.
177
625260
2000
所以他们把它画成了这个样子。
10:27
(Laughter)
178
627260
1000
(笑声)
10:28
(Applause)
179
628260
5000
(掌声)
10:33
Dry water body. Children are standing on
180
633260
3000
这是一口干涸的贮水池。孩子们正站在
10:36
a very difficult device to explain.
181
636260
3000
一个很难解释的设备上。
10:39
This is called kund. We have, in English, surface water and ground water.
182
639260
5000
这个叫做kund。在英语里我们有地表水和地下水。
10:44
But this is not ground water.
183
644260
2000
但是它不是地下水。
10:46
You can draw ground water from any well.
184
646260
2000
你可以通过任何一口井来汲取地下水,
10:48
But this is no ordinary well.
185
648260
3000
但是这里没有普通的井。
10:51
It squeeze the moisture
186
651260
4000
它榨取的是沙子里
10:55
hidden in the sand.
187
655260
2000
暗藏的水分。
10:57
And they have dubbed this water as the third one called [unclear].
188
657260
4000
他们把这种水称作[印度语]。
11:01
And there is a gypsum belt running below it.
189
661260
5000
在它的下面有一条带状的石膏物质汲取着水分,
11:06
And it was deposited by the great mother Earth,
190
666260
4000
它是大自然的产物,
11:10
some three million years ago.
191
670260
3000
大约在三百万年前就开始形成了,
11:13
And where we have this gypsum strip
192
673260
3000
哪里有这种石膏样的物质,
11:16
they can harvest this water.
193
676260
2000
他们就可以从哪里获得水分。
11:18
This is the same dry water body.
194
678260
2000
这也是一个干涸的贮水池,
11:20
Now, you don't find any kund;
195
680260
3000
现在,你找不到那些kund;
11:23
they are all submerged.
196
683260
2000
他们全部被水淹没了。
11:25
But when the water goes down they will be able
197
685260
3000
但是当水位下降时,
11:28
to draw water from those structures throughout the year.
198
688260
3000
他们又开始通过那些复杂的结构全年不间断地汲取水分。
11:31
This year they have received only six centimeters.
199
691260
4000
今年他们只收到了六厘米,
11:35
Six centimeter of rainfall,
200
695260
3000
六厘米的降雨量,
11:38
and they can telephone you
201
698260
2000
他们会给你打电话
11:40
that if you find any water problem in your city,
202
700260
3000
如果你在你的城市,
11:43
Delhi, Bombay, Bangalore, Mysore,
203
703260
2000
德里,孟买,班加罗尔,或者迈索尔遇到了用水的困难,
11:45
please come to our area of six centimeters, we can give you water.
204
705260
4000
邀请你到我们这个六厘米降雨量的地区,告诉你我们将为你提供水资源。
11:49
(Laughter)
205
709260
1000
(笑声)
11:50
How they maintain them?
206
710260
2000
人们是怎么维护他们的?
11:52
There are three things: concept, planning,
207
712260
3000
这里有三要素原则:“观念,规划,实事求是”
11:55
making the actual thing, and also maintaining them.
208
715260
3000
并且要坚守原则。
11:58
It is a structure for maintain,
209
718260
2000
它是一个维护准则,
12:00
for centuries, by generations, without any department,
210
720260
5000
代代相传使用了几个世纪,没有任何政府部门负责管理,
12:05
without any funding,
211
725260
2000
没有获得过任何拨款,
12:07
So the secret is "[unclear]," respect.
212
727260
5000
所以它的秘诀就是“印度语”,尊重。
12:12
Your own thing, not personal property,
213
732260
4000
你们自己的东西,不是私人财产,
12:16
my property, every time.
214
736260
3000
我的财产,任何时候。
12:19
So, these stone pillars
215
739260
2000
所以,这些石柱
12:21
will remind you that you are entering into a water body area.
216
741260
4000
将提醒你已经进入了一个贮水池的内部。
12:25
Don't spit, don't do anything wrong,
217
745260
2000
不要吐痰,不要做任何不该做的事情,
12:27
so that the clean water can be collected.
218
747260
3000
以致这些干净的水能够被收集起来。
12:30
Another pillar, stone pillar on your right side.
219
750260
3000
另一个柱子,在你右侧的石柱。
12:33
If you climb these three, six steps
220
753260
3000
如果你向上攀登三、六个台阶,
12:36
you will find something very nice.
221
756260
3000
你将会发现一些很美妙的东西。
12:39
This was done in 11th century.
222
759260
3000
这里被建于11世纪。
12:42
And you have to go further down.
223
762260
3000
你必须继续向下走。
12:45
They say that a picture is worth a thousand words,
224
765260
3000
有人说用千言万语都不足以描绘一幅图画,
12:48
so we can say a thousand words right now,
225
768260
3000
所以此刻我们可以说上一千个词语,
12:51
an another thousand words.
226
771260
2000
又是一千个词语。
12:53
If the water table goes down,
227
773260
2000
如果水位下降,
12:55
you will find new stairs.
228
775260
2000
你将会发现新的台阶。
12:57
If it comes up, some of them will be submerged.
229
777260
4000
当水位上升时,其中的某些部分则将被淹没。
13:01
So, throughout the year
230
781260
2000
所以,在全年里
13:03
this beautiful system will give you some pleasure.
231
783260
5000
这个美丽的体系将周而复始的为你带来不尽的快乐。
13:08
Three sides, such steps, on the fourth side
232
788260
2000
贮水池的三面全部由这些台阶构成,在它的第四面
13:10
there is a four-story building
233
790260
2000
有一个四层楼的建筑,
13:12
where you can organize such TED conferences anytime.
234
792260
5000
你们可以随时在那里组织TED的会议。
13:17
(Applause)
235
797260
6000
(掌声)
13:23
Excuse me, who built these structures?
236
803260
4000
抱歉,请问是谁建造的这些建筑物?
13:27
They are in front of you.
237
807260
2000
他们就呈现在你们眼前。
13:29
The best civil engineers we had, the best planners,
238
809260
4000
我们最好的土木工程师,最棒的策划人,
13:33
the best architects.
239
813260
2000
最有天赋的建筑设计师。
13:35
We can say that because of them,
240
815260
2000
我们可以说正是因为他们,
13:37
because of their forefathers,
241
817260
2000
因为他们这些先人,
13:39
India could get the first engineering college
242
819260
3000
印度才可以在1847年
13:42
in 1847.
243
822260
3000
拥有了自己第一个工学院。
13:45
There were no English medium schools at that time,
244
825260
3000
在那个时候,这里没有英语授课学校,
13:48
even no Hindi schools, [unclear] schools.
245
828260
3000
甚至没有北印度语学校,[印度语]学校。
13:51
But such people, compelled to the East India Company,
246
831260
3000
但是很多人迫使东印度公司
13:54
which came here for business, a very dirty kind of business ...
247
834260
4000
为了做生意来到这里,一种非常肮脏的交易…
13:58
(Laughter)
248
838260
2000
(笑声)
14:00
but not to create the engineering colleges.
249
840260
3000
而并不是创建工学院,
14:03
But because of them, first engineering college was created
250
843260
4000
但正是因为他们,第一个工学院的创建不是在城里,
14:07
in a small village, not in the town.
251
847260
3000
而是在一个小乡村。
14:10
The last point, we all know in our primary schools that
252
850260
5000
最后一点,我们都知道在小学的课本上写着
14:15
that camel is a ship of desert.
253
855260
3000
骆驼是“沙漠之舟”。
14:18
So, you can find through your Jeep,
254
858260
3000
所以你可以通过你的吉普找到
14:21
a camel, and a cart.
255
861260
3000
一只骆驼,一个手推车。
14:24
This tire comes from the airplane.
256
864260
4000
这个轮胎原本是一个飞机部件。
14:28
So, look at the beauty from the desert society
257
868260
3000
所以,看这些沙漠社会里
14:31
who can harvest rainwater,
258
871260
2000
可以获得雨水的美妙东西,
14:33
and also create something
259
873260
3000
从一个喷气式飞机废弃轮胎
14:36
through a tire from a jet plane,
260
876260
4000
被骆驼手推车再次利用,
14:40
and used in a camel cart.
261
880260
2000
我们还可以看到这个沙漠社会的创造力。
14:42
Last picture, it's a tattoo,
262
882260
3000
最后一个图片,是一个刺青,
14:45
2,000-years-old tattoo.
263
885260
2000
2000年前的刺青。
14:47
They were using it on their body.
264
887260
3000
过去被用在人们的身体上。
14:50
Tattoo was, at one time,
265
890260
2000
刺青曾经一度是
14:52
a kind of a blacklisted
266
892260
2000
一种被列入黑名单的
14:54
or con thing, but now it is in thing.
267
894260
3000
或者是欺骗事物的象征。但如今它是流行文化。
14:57
(Laughter)
268
897260
2000
(笑声)
14:59
(Applause)
269
899260
2000
(掌声)
15:01
You can copy this tattoo. I have some posters of this.
270
901260
3000
你可以复制这个刺青图案。我有一些它的大幅海报。
15:04
(Laughter)
271
904260
3000
(笑声)
15:07
The center of life is water.
272
907260
5000
生活的中心是水。
15:12
These are the beautiful waves.
273
912260
2000
这些是美丽的波纹。
15:14
These are the beautiful stairs
274
914260
3000
这些是我们刚刚
15:17
which we just saw in one of the slides.
275
917260
3000
在一张幻灯片上见到过的美丽的台阶。
15:20
These are the trees.
276
920260
3000
这些是树。
15:23
And these are the flowers which
277
923260
2000
还有这些带给
15:25
add fragrance to our lives.
278
925260
4000
我们生活芬芳的花朵。
15:29
So, this is the message of desert.
279
929260
3000
所以这就是沙漠的主题思想。
15:32
Thank you very much.
280
932260
2000
非常感谢。
15:34
(Applause)
281
934260
26000
(掌声)
16:00
Chris Anderson: So, first of all, I wish I had your eloquence, truly, in any language.
282
960260
4000
克里斯•安德森: 首先,我真诚地希望拥有您超凡的口才,无论是用哪种语言。
16:04
(Applause)
283
964260
7000
(掌声)
16:11
These artifacts and designs are inspiring.
284
971260
6000
这些人工制造的物品和设计非常地鼓舞人心。
16:17
Do you believe that they can be used elsewhere,
285
977260
3000
您是否相信他们可以被世界其他地方
16:20
that the world can learn from this?
286
980260
2000
学习并得以利用?
16:22
Or is this just right for this place?
287
982260
2000
或者它只适合这个地方?
16:24
Anupam Mishra: No, the basic idea is to
288
984260
3000
阿努帕姆•密斯拉:不,根本的想法是
16:27
utilize water that falls on our area.
289
987260
3000
充分利用本地区的降雨资源。
16:30
So, the ponds, the open bodies, are everywhere,
290
990260
4000
所以,那些池塘,开放的水池在每一个地方,
16:34
right from Sri Lanka to Kashmir, and in other parts also.
291
994260
5000
从斯里兰卡到克什米尔地区都适合,甚至其他地区也同样适用。
16:39
And these [unclear], which stored water,
292
999260
3000
还有这些用来储存水的[印度语],
16:42
there are two type of things.
293
1002260
2000
他们包括两大类,
16:44
One recharge, and one stores.
294
1004260
2000
一类是可再充水的,另一类则是仅用来储存的。
16:46
So, it depends on the terrain.
295
1006260
3000
所以选择哪一类取决于当地的地形及地质结构。
16:49
But kund, which uses the gypsum belt,
296
1009260
3000
但对于通过石膏带汲水的“kund”,
16:52
for that you have to go back to your calendar,
297
1012260
4000
你必须让时间倒转,
16:56
three million years ago.
298
1016260
2000
回到三百万年前,
16:58
If it is there it can be done right now.
299
1018260
2000
如果那个时候它存在,你现在就可以马上使用它了。
17:00
Otherwise, it can't be done.
300
1020260
2000
否则,它肯定不能使用。
17:02
(Laughter)
301
1022260
1000
(笑声)
17:03
(Applause)
302
1023260
2000
(掌声)
17:05
CA: Thank you so much.
303
1025260
2000
克里斯•安德森: 非常感谢。
17:07
(Applause)
304
1027260
2000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7